# OpenSubtitles2011/da/1976/4072/3722669_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/ro/1976/4072/3963256_1of1.xml.gz


(src)="1"> Jeg Kan Ikke Få Tekst Til At Passe 100 % Håber Du Kan Bruge Den .

(src)="2"> Carrera .

(src)="3"> 25 . november 1975 Philadelphia

(src)="4"> Hør , dommer !

(src)="5"> Stop dog den kamp !

(src)="6"> Kom nu !

(trg)="1"> Loveşte- I !

(src)="7"> Kom nu , tæv ham !
(trg)="2"> Haide !
(trg)="3"> Loveşte- I !
(trg)="4"> Loveşte- I !

(src)="8"> Smid håndklædet ind !

(src)="9"> Giv publikum , hvad de vil have .
(trg)="5"> Te mişti în vals .
(trg)="6"> Dă- i prostănacului un pic de acţiune .

(src)="10"> Du bokser som et vrag .
(trg)="7"> Te baţi ca un bolovan .
(trg)="8"> Vrei sfatul meu ?

(src)="11"> - Vil du have et godt råd ?
(trg)="9"> Apa .

(src)="12"> - Vand .

(src)="13"> Kolde øl her !

(src)="14"> Rocky , føler du dig stærk ?
(trg)="10"> Pariez , nici trei runde nu mai rezistă ?
(trg)="11"> - Te simţi puternic ?

(src)="15"> Helt sikkert .
(trg)="12"> - Absolut .

(src)="16"> Vil du have et godt råd ?
(trg)="13"> Vrei un sfat ?

(src)="17"> Tandbeskytter .
(trg)="14"> Să nu te opreşti .

(src)="18"> Bevæg dig .

(src)="19"> Spider , slå ham ud !

(src)="20"> Kom nu , Spider !

(src)="21"> Dræb den amatør !

(src)="22"> Okay .
(trg)="15"> Bine , bine !

(src)="23"> Næste kamp er et lokalopgør mellem letvægterne
(trg)="16"> Urmează meciul de şase reprize , la categoria uşoară ,

(src)="24"> Kid Brooks og Sugar Johnson .
(trg)="17"> Între Kid Brooks şi Sugar Johnson .

(src)="25"> God form , mester !

(src)="26"> Har du en smøg ?
(trg)="18"> - Hei .
(trg)="19"> - Hei , ce ?
(trg)="20"> - Ai o ţigară ?

(src)="27"> Du kan få denne her .
(trg)="21"> - Aha , poţi s- o iei pe asta .

(src)="28"> Du er et vrag !
(trg)="22"> Eşti un leneş .
(trg)="23"> Eşti un leneş .

(src)="29"> Ved du det ?
(trg)="24"> Înţelegi ?

(src)="30"> Du er et vrag !
(trg)="25"> Leneş .

(trg)="26"> ARMĂSARUL ITALIAN

(src)="31"> Du var heldig her til aften .
(trg)="27"> Hei , ai avut baftă în seara asta .

(src)="32"> Spider skal have 40 $ minus 15 $ for skab og hjælper , 5 $ for bad og håndklæde , 7 % i skat .
(trg)="28"> Spider , asta- i partea celui care pierde :
(trg)="29"> 40 , minus 15 dulapul şi ajutorul , 5 $ e duşul plus prosopul , 7 % TVA .

(src)="33"> Ialt 17 . 20 $ .
(trg)="30"> Care- i 17 . 20 .

(src)="34"> Du boksede en god kamp , Spider .
(trg)="31"> Ai luptat bine , Spider .

(src)="35"> Balboa , du får en bonus oveni ... 65 $ minus 15 $ for skab og hjælper , 5 $ for bad og håndklæde , og 7 % i skat .
(trg)="32"> Balboa , tu primeşti partea câştigătorului :
(trg)="33"> 65 , minus 15 dulapul şi ajutorul , 5 $ duşul şi 7 % TVA .

(src)="36"> Ialt 40 . 55 $ .
(trg)="34"> În total 40 . 55 $ .

(src)="37"> Hvornår skal jeg bokse igen ?
(trg)="35"> - Când voi lupta din nou ?

(src)="38"> Måske om to uger .
(trg)="36"> - Poate peste două săptămâni .

(src)="39"> Ring til mig .
(trg)="37"> Să mă suni .

(src)="40"> Lægen skulle være her om 20 minutter .
(trg)="38"> Doctorul va veni peste 20 de minute .

(src)="41"> Her , min ven .
(trg)="39"> Poftim băiete .
(trg)="40"> Poftim băiete .

(src)="42"> Take me back

(src)="43"> Doo- doo doo doo

(src)="44"> Take me back

(src)="45"> Doo- doo doo doo

(src)="46"> I said , I been told by

(src)="47"> Doo- doo doo doo

(src)="48"> Some people , and theyall

(src)="49"> Said take me back

(src)="50"> Doo- doo doo doo

(src)="51"> Take me back like before

(src)="52"> Now , I don' t call it a reason

(src)="53"> Ijust call it believin ' in myself

(src)="54"> I bliver bedre hele tiden .
(trg)="41"> Băieţi sunteţi mai buni pe zi ce trece , ştiţi asta ?

(trg)="42"> Aha .

(src)="55"> What I saw before

(src)="56"> I squeezedyou , and I heldyou

(src)="57"> But I couldnot tell you I lovedyou

(src)="58"> Doo- doo doo doo

(src)="59"> Take me back

(src)="60"> Doo- doo doo doo

(src)="61"> Well , you put me down

(src)="62"> Doo- doo doo doo

(src)="63"> You put me down real nice

(src)="64"> This love affair

(src)="65"> Doo- doo doo doo

(src)="66"> Has taken the longest slice

(src)="67"> From my life as I see it ...

(src)="68"> Den gamle klarede det rimeligt godt her til aften .
(trg)="43"> Hei .
(trg)="44"> Bătrânul vostru s- a descurcat destul de bine în seara asta .

(src)="69"> Hvorfor var I der ikke ?
(src)="70"> I skulle have set mig .
(trg)="45"> De ce n- aţi fost acolo , hah ?

(src)="71"> Er I sultne ?
(trg)="46"> Trebuia să mă vedeţi .
(trg)="47"> Vă e foame ?
(trg)="48"> Nu ?

(src)="72"> Værsgo .
(trg)="49"> Poftim .
(trg)="50"> Poftim .

(src)="73"> Vil I se jeres ven Moby Dick , hva ' ?
(trg)="51"> Vreţi să- I vedeţi pe prietenul vostru Moby Dick , hah ?

(src)="74"> Hvordan går det , Moby Dick ?
(trg)="52"> Ce faci , Moby Dick ?

(src)="75"> Har du savnet mig i dag ?
(trg)="53"> Doar nu ţi- am lipsit , huh ?

(src)="76"> Sig hej .
(trg)="54"> Ha ?
(trg)="55"> Salută .

(src)="77"> Hvis I kunne synge og danse , blev jeg ikke nødt til det her .
(trg)="56"> Dacă ai dânsa sau ai cânta , n - ar mai trebui să mă bat , ha ?

(src)="78"> Det her skildpaddemad indeholder flere fluer .
(trg)="57"> Şi pentru mâncarea asta pentru ţestoase ...
(trg)="58"> E nevoie de mai multe muşte .

(src)="79"> Det indeholder flere møl end fluer .
(trg)="59"> Mai degrabă sunt molii în ea .
(trg)="60"> Mai multe muşte ...

(src)="80"> Skide være med det !
(trg)="61"> Mai multe molii ...
(trg)="62"> Pe cine dracu- I interesează ?

(src)="81"> Hvordan har du det her til morgen ?
(trg)="63"> Cum te simţi în această dimineaţă ?

(src)="82"> Fint .
(trg)="64"> Plină de viaţă ?
(trg)="65"> - Bine .

(src)="83"> Hvordan har du det , dræber ?
(trg)="66"> - Hei , ce mai faci , bătăuşule ?

(src)="84"> - Hvordan er skildpaddemaden ?
(src)="85"> - God .
(trg)="67"> - Cum e mâncarea pentru ţestoase din această săptămână ?

(src)="86"> Jeg er lidt irriteret .
(trg)="68"> - Grozavă .
(trg)="69"> - Păi , sunt un pic dărâmat , ştii ?

(src)="87"> Det er jeg ked af at høre .
(trg)="70"> - O , îmi pare rău .

(src)="88"> Det er ikke din skyld .
(trg)="71"> - Nu- i vina ta .

(src)="89"> Vil du høre om det ?
(trg)="72"> Te interesează ?

(src)="90"> Her er én , der ikke vil høre om det .
(trg)="73"> - Pe mine nu .

(src)="91"> Der var flere møl end fluer i den sidste mad , jeg købte .
(trg)="74"> Ce mai faci , Gloria ?
(trg)="75"> În mâncarea pentru ţestoase , erau mai multe molii decât muşte .

(src)="92"> Møllene sætter sig i skildpaddens hals .
(trg)="76"> Ţestoasa se îneacă cu molia .

(src)="93"> Den hoster , og jeg slår den på ryggen .
(trg)="77"> Tuşeşte , îI tai în oţel .
(trg)="78"> Ce crezi că primeşte ?

(src)="94"> Hvad tror du , der sker ?
(trg)="79"> Ce crezi că primeşte , ha ?

(src)="95"> Kom nu .
(trg)="80"> Păi ...

(src)="96"> Den bliver ryggesløs .
(trg)="81"> Şoc în oţel .
(trg)="82"> Primeşte şoc în oţel .

(src)="97"> Du og dine dårlige vittigheder .
(trg)="83"> - Începi ziua cu glume proaste ?

(src)="98"> Det er ikke så nemt at finde på vittigheder .
(trg)="84"> - Nu- i uşor să glumeşti .

(src)="99"> Det var ikke en vittighed .
(trg)="85"> Nici n- a fost glumă .