# OpenSubtitles2011/da/2003/395/226713_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/fa/2003/395/3698731_1of1.xml.gz


(src)="1"> Oversat Af Chefen

(src)="2"> de siger at japan blev lavet af et sværd .
(src)="3"> de siger at de gamle guder dyppede koralbladet ned i havet . og da de trak det op faldt fire perfekte dråber tilbage i havet . disse dråber blev øerne japan .
(src)="4"> jeg siger at japan blev lavet af en håndfuld tapre mænd kriger villige til at ofre deres liv for hvad der synes at være en glemt ord ...
(trg)="1"> مي گويند : ژاپن بوسيله يک شمشير ساخته شده مي گويند : خدايان قديمي يک تيغه مرجاني را درون اقيانوس فرو برده اند و زماني که آن را بيرون کشيده اند 4 قطره كامل آب از آن به دريا چکيده است و همين قطرات جزاير ژاپن را بوجود آورده ولي من مي گويم ژاپن ساخته شده بوسيله مرداني شجاع ... جنگجوياني که حاضر بودند جانشان را هم بدهند ... براي واژه هايي که به نظر مي رسد امروزه به فراموشي سپرده شده اند واژه هايي مانند شرافت

(src)="5"> Ære

(src)="6"> " the last samurai "

(src)="7"> Damer og Herrer ... winchester en amerikansk leder inden for alt slags våben brugt af den amerikanske hær fejrer vores nations hundredårs dag ved at præsentere jer for en sand amerikansk helt .
(src)="8"> en af de højest dekoreret kriger denne nation nogensinde har set ... vinder af medal of honer for sin ridderlighed ved slagmarken ved gettisburg . hans leden af det syvende kavaleris triumf kampagne ... imod de vildeste af indian nation damer og herrer , jeg præsenterer for jer ...
(src)="9"> Kaptajn Nathan Algren .
(trg)="2"> خانمها و آقايون وينچستر پيشتاز اسلحه هاي آمريکايي در تمام تسليحات مورد استفاده ارتش ايالات متحده در جشن يادبود ملي از يک قهرمان واقعي امريکا دعوت کرده ايم يکي از پر افتخارترين جنگجوياني که تا بحال در اين کشور شناخته ايد برنده مدال شجاعت براي رشادتهايش در هالوگراند گتيسبورگ او در سواره نظام هفتم بوده و پيروزيهاي جنگي زيادي در برابر سرخ پوستا داشته خانمها و آقايون معرفي ميکنم سروان ناتان آلگرين

(src)="10"> Kaptajn Nathan Algren .
(src)="11"> ja ! ja !
(src)="12"> damer og herrer et øjeblik , tak
(trg)="3"> سروان ناتان آلگرين بله بله يه لحظه خانمها و آقايون لعنت به تو آلگرين بيا بيرون اين آخرين اجراته حالا بيا بيرون يالا دارم از دستت مريض ميشم يالا بله

(src)="13"> for satan , algren ! se så og kom der ud ! dette er din sidste optræden , du er fyret se så at kom der ud !

(src)="14"> kom nu ! jeg er træt af det her , kom nu !

(src)="15"> ja !

(src)="16"> mange tak mr McCabe . du er alt for venlig dette damer og herrer er geværet der vinder vesten . der er mange gange jeg har fundet mig selv omringet af en sværm af ... vrede , fjendtlige med intet andet end dette gevær , imellem mig og deres sikker og grusom død . men lad mig fortælle jer folkens ... den røde mand er en frygtsom fjende . og hvis han havde fået det på hans måde , ville min skalp forlængst være væk ... og der ville stå en mere skaldet mand foran jer idag .
(trg)="4"> متشکرم آقاي مکابه شما خيلي مهربونيد خانمها و آقايون اين اسلحه اي است که پيروزيهايي براي غرب داشته اما چرا خيلي وقتها خودمم ميخام اينو بفهمم ... محاصره شده بوديم بوسله گروه زيادي از ... ... دشمنان وحشتناک ... ... هيچي جز اين اسلحه نداشتيم ... بين مرگ و زندگي فاصله اي نبود و اجازه بديد بگم سرخپوستا دشمناي ترسناکي هستن و اگه دستشون به من مي رسيد تا حالا پوست سرم رو کنده بودن و ممکن بود امروز با سري بدون پوست جلوي شما ايستاده باشم

(src)="17"> som de sølle stakler der ude ved little big horn deres kroppe nøgne , mishandlet efterladt for at rådne i solen
(trg)="5"> شبيه اون بدبختهاي فلک زده اي که اونجا تو ليتل بيگهورن بودن با بدنهاي برهنه و لخت تيکه تيکه شده بودن و زير آفتاب ولشون کرده بودن تا بپوسن

(src)="18"> dette damer og herrer , er en 73lever- action ... kammer ... med plads til 7 skud , præcis op til 400 yards , et skud i sekundet ... og søn , har du nogensinde set hvad den kan gøre ved en mand ? den kan skyde et hul i din far 16 tomme bred . det er rigtig frøken med denne skønhed kan du skyde fem , seks , syv tapre ... uden nogensinde at lade den , læg mærke til den patenteret ladeport ... og den glatte hane i action .
(trg)="6"> خانمها و آقايون اين وينچستر مدل 73 است سلاحي آتشين هفت تا گلوله مي خوره و 400 يارد بردشه و ميتونه هر ثانيه يه گلوله شليک کنه پسر مي توني تصور کني که چه کاري ميتونه با يه آدم بکنه ؟ مي تونه يه سوراخ به قطر 6 اينچ تو پشت پدرت درست کنه درسته ! خانم اين عاليه به تنهايي مي توني 5 - 6 يا 7 نفر از اون آدماي شجاع رو بدون خشاب گذاري مجدد بکشي فقط بايد پشت سر هم و بدون لرزش شليک کني

(src)="19"> jeg takker på vegne af dem der døde i bedre mekaniske forlystelsers navn ... og kommencielt muligeheder mr McCabe her vil tag imod jeres ordre .
(src)="20"> gud velsigne jer alle .
(trg)="7"> تشکر مي کنم از طرف کساني که مرده ان در راه صنعت برتر و گسترش فرصتهاي تجاري بهتر آقاي مکابه در خدمتتون هستن براي گرفتن سفارشات شما خدا به همراهتان

(src)="21"> jeg må sige kaptajn du har følelse for det gamle melodrama . du er i live . ja det er jeg sørme . kan du huske custer sagde til mig , vi går til little big horn så sagde jeg hvad er det for noget VI ting det er gå billet for mig ni liv har jeg men jeg skal fortælle dig hvad jeg også har jeg har et godt job til os begge . og ved gud det ser ud til du får brug for et . hvad slags job ? det eneste job du passer til knægt en mands job !
(src)="22"> med mindre at du satser på en karriere ved teatret .
(trg)="8"> بايد بگم سروان استعداد خوبي براي اجراي نمايش داري تو زنده اي معلومه که زنده ام يكي از مردات ، كاستر گفت داريم به ليتل بيگهورن ميريم من ميگم چي گيرمون مياد ؟ من ديگه به آخر خدمتم رسيدم درسته 9تا جون دارم اما بهت ميگم ديگه چي برات دارم يه كار خوب برا هردومون دارم خدا ميدونه به همين زودي بهش احتياج پيدا ميكردي چه كاري ؟ يه كار حسابي مناسب خودمون يه كار مردونه مگر اينكه از تاتر خوشت اومده باشه و بخاي زندگيت رو با نمايش بگذروني

(src)="23"> Nathan !
(src)="24"> lyt nu bare til hvad den herre har at sige . det er lang tid siden , godt at se dig .
(src)="25"> Nathan Algren , lad mig præsentere dig for mr Omura , fra japan . og hans partner hvis navn jeg har opgivet at udtale værsgo sid ned
(trg)="9"> ناتان فقط خوب گوش كن ببين چي ميگه خيلي گذشته خوشحالم دوباره ميبينمتون مايلم با آقاي اومورا از ژاپن ملاقات كنين و منشي ايشون كه اسمشون سعي كردم به خاطر بسپرم .... ولي لطفا بنشينين

(src)="26"> whiskey .
(src)="27"> japan er kommet i tanke om at blive en civiliseret land .
(src)="28"> og mr Omura her er ... villig til at spendere hvad det koster at hyre hvide eksperter til at træne deres hær og hvis vi spiller vores kort rigtig , vil kejseren give U . S ... eneret til at levere våben
(trg)="10"> ويسكي امروزه ژاپنيها قصد دارن به يك كشور متمدن تبديل بشن و آقاي اومورا اينجا اومدن تا وسايل لازم رو تدارك ببينن و يه فرمانده ماهر براي تعليم ارتش به خدمت بگيرن و اگه ما نقشمون رو درست ايفا كنيم امپراتور حق انحصاري تهيه تسليحات نظامي را به ايالات متحده ميدن

(src)="29"> jeg har en aftale med winchester kompagni jeg er sikker på at mr Omura her har en koncept på hvad en aftale er din optræden for winchester kompagniet giver dig 25 dollars om ugen vi vil betale dig 400 dollars om måneden
(trg)="11"> خب من يه قرارداد با شركت وينچستر دارم و مطمئنم آقاي اومورا ميدونن مفهوم قرارداد چيه از اجراي نمايش براي شركت وينچستر در هفته 25 تا گيرت مياد ما به شما 400 تا در ماه ميديم

(src)="30"> fem til hver og 500 mere når arbejdet er færdig .
(src)="31"> hvor mange ÆGTE helte har du ellers linet op ?
(trg)="12"> خب 500 تا براي هر نفر و 500 تاي ديگه هم بعد از تموم شدن كار چند تا قهرمان درست و حسابي تو نيروهاتون داريد ؟

(src)="32"> han er grov sådan er det her , et land fuld af billige købmænd . whiskey . så hvem er det vi lære dine drenge op til at slås imod ? hans navn er Katsumoto Moritsu han var en gang kejserens lære .
(src)="33"> han er en samurai . samurai ? det ord du sikkert ville bruge er " kriger "
(src)="34"> Mr Omura er bekendt ... med vores ekspertise i håndtering af renegade . er han ? han har endda læst din bog kaptajn algrens studier af stammen var en afgørende faktor for faldet af cheyennes
(trg)="13"> ويسكي خب حالا قراره نيروهاتون بعد از آموزش با كي بجنگن ؟ اسمش كاتسوموتو موريتسوگو اون استاد امپراتور بوده اون يه سامورائي است سامورائي ؟ فكر كنم به زبان شما ميشه سلحشور آقاي اومورا از افراد با تجربه اي هستن كه با اون خائنين مبارزه كردن همينطوره ؟ اون حتي كتابهاي شما رو هم خوندن مطالعات كاپيتان آلگرين روي ياغيها يكي از عوامل مهم در شكست قبايل شايان بود

(src)="35"> undskyld mig hvad er sjovt ?
(src)="36"> eliten tilbage sammen igen er så ... inspirende
(trg)="14"> ميبخشيد چيز خنده داري هست ؟ گروه مثل قبلا دور هم جمع شده ... خب اين فقط ! جالبه

(src)="37"> undskyld mig
(trg)="15"> ميبخشين

(src)="38"> undskyld dette
(trg)="16"> لازمه برم دستشوئي

(src)="39"> det her er ikke noget problem jeg skal bare lige snakke med ham et minut .
(src)="40"> Oberst Bagley vi kontaktede dig fordi du er kaptajn algrens overordnede officer ... og du forsikrede os hans deltagelse . han vil gøre det . jeg har bare brug for et minut .
(src)="41"> Nathan jeg gjorde hvad jeg fik besked på der ude og jeg fortryder ikke noget så hvad siger du til at vi lægger fortiden bag os ?
(trg)="17"> مشكلي نيست فقط بايد باهاش صحبت كنم كلنل بگلي ما با شما تماس گرفتيم چون شما مافوق سروان آلگرين هستيد و شما به ما اطمينان داديد كه اون هم مشاركت ميكنه همينطور خواهد شد فقط بايد با اون حرف بزنم ناتان هر كاري كه انجام دادم به من دستور داده شده بود و حالا هم پشيمون نيستم پس بهتر نيست گذشته رو كنار بزاريم

(src)="42"> du vil have mig til at dræbe en jappo ? jeg vil dræbe jappos . jeg ber dig ikke om at dræbe nogen som helst , på nær fjenden fjenden er jappo jeg dræber fjenden hvis det er en jappo reb , sioux , cheyenne ... for 500 spir om måneden , dræber jeg alle dem du vil have men husk på en ting ... jeg vil med glæde dræbe dig gratis .
(trg)="18"> تو از من ميخاي ژاپنيها رو بكشم ، همه رو ميكشم من ازت نخاستم كسي رو بكشي تو ميخاي دشمناي ژاپنيها رو بكشم دشمناشون رو هم مي كشم ....... ربها يا سيوكسها يا شايانها براي 500 تادر ماه هر كسي رو كه بخاي ميكشم .... اما يه چيز رو يادت باشه خوشحال ميشم تو رو مجاني بكشم .....

(src)="43"> D .
(src)="44"> 12 juni 1876 der er noget trykhed over havets tomhed ingen fortid , ingen fremtid
(src)="45"> og så lige pludselig bliver jeg konfronteret med nutidens omstændigheder
(trg)="19"> سال 1876 12 جولاي آرامشي در اين درياي تهي هست نه گذشته اي ، نه آينده اي و براي اولين بار با حقيقت سخت شرايط كنوني مواجه شدم

(src)="46"> jeg er blevet hyret til at hjælpe med at undertrykke oprøret fra en anden stammeleder åbenbart er det det eneste job der passer til mig .
(src)="47"> jeg er besat af ironien i mit liv
(trg)="20"> من اجير شده ام تا كمك كنم به توقيف رهبر يك شورش ديگه ظاهرا اين تنها كاريه كه براي آدمي مثل من هست بوسيله بدبختي هاي زندگيم احاطه شدم

(src)="48"> Yokohama havn , 1876

(src)="49"> Kaptajn Algren , formoder jeg ? ja sørme godt . hvordan går det ? jeg er simon graham for tyve år siden var det en rolig lille by .
(src)="50"> og så se den nu ser du kejseren er vild med alt fra vesten og samuraierne synes det forandrer sig for hurtigt . det er som om det gamle og det nye er i krig om japans sjæl så din nye arbejdsgiver , mr omura ... henter alle de experter i vesten han kan få fingre i advokater fra frankrig , ingeniører fra tyskland ... arkitekter fra holland og så nu selvfølgelig kriger fra amerika .
(src)="51"> jeg kom her over med en britisk mission ohh for mange år siden ... jeg blev hurtig frigivet fra min position , jeg har en tendens med at fortælle sandheden ... i et land hvor ingen nogensinde siger hvad de mener . så nu oversætter jeg meget nøjagtig andre folks liv .
(trg)="21"> سروان آلگرين ، درسته ؟ بله از ديدنتون خوشبختم سايمون گراهام حدود 20 سال پيش اينجا يه شهر كوچيك و مرده بود حالا نگاش كن خواهي ديد ، امپراتور شيفته .... همه چيز هاي غربيه و سامورايي ها اعتقاد دارن ...... براي اين تغييرات خيلي زوده توي ژاپن مدرنيته و اصالت در تقابل هستن و شروع كننده اين تغييرات .... همين آقاي اومورا ست هر كارشناسي رو ..... كه مي خاد از غرب مياره حقوقدان از فرانسه ، مهندس از آلمان ..... معمار از هلند و حالا هم ، البته نظامي از ..... ايالات متحده من سالها پيش با يه ماموريت تجاري بريتانيايي اومدم اما سريع خودم رو از شرش خلاص كردم تصميم گرفتم ...... که حقيقت رو بگم در کشوري که هيچکس حتي منظورش رو نميگه .... پس حالا دروغهاي کسايي رو که اينجا ميان ترجمه ميکنم

(src)="52"> i 2000 år blev ingen kejser set af almindelige mennesker . så du må indse hvilken mulig ... hvilken ære det er det er altsammen højt ritualiseret selvfølgelig . du må se på ham men ikke snakke . med mindre du bliver talt til selvfølgelig . hvis han rejser sig skal du bukke . hvis han bukker skal du bukke lavere .
(src)="53"> ser jeg præsentabel ud ? jeg har ikke haft det her på i årtier . som en snob omkring dværge .
(trg)="22"> حدود 2000 ساله که هيچ شخص غيراشرافي امپراتور رو نديده تو بايد بدوني چه افتخاري نصيبت شده اينا همش البته رسمي نيست ميتوني به اون نگاه کني اما قبل از اينکه اون صحبت کنه نبايد حرف بزني اگه ايستاد تو بايد تعظيم کني و اگه اون تعظيم کرد تو بايد بيشتر تعظيم کني چطور به نظر مي رسم ؟ اينا رو يه 10 سالي ميشه که نپوشيدم نسبتاً بهتر از بقيه بود

(src)="54"> og buk kejseren meiji byder jer velkommen . han er taknemlig for den assitance jeres land tilbyder vi håber at opnå den samme nationale harmoni som i nyder i jeres hjemland
(trg)="23"> و تعظيم کنيد اعلاحضرت امپراتور ميجي به شما خيرمقدم ميگن ايشان از مساعدت کشور شما سپاس گزارن ما اميدواريم اين همسان سازي فرهنگي انجام بشه تا شما مثل خونه خودتون راحت باشيد

(src)="55"> kejseren er meget interesseret i den amerikanske indianer . om du har kæmpet imod dem i krig ? det har vi deres majestæt . den røde mand er en brutal vildmand
(trg)="24"> امپراتور بسيار علاقه مند هستن بدونن .... در مورد سرخپوستاي آمريکا اگه شما در مقابل اونا در جنگ .... شرکت داشتين باعث افتخار ماست سرخپوستا دشمنان بي رحمي هستن که

(src)="56"> kejseren ønsker at spørge kaptajn algren om det er sandt at ... de bærer ørnefjer og maler deres ansigter inden de drager i krig og at de ingen frygt har
(trg)="25"> ..... امپراتور مايلن از سروان آلگرين بپرسن .... آيا اين واقعيت داره که اونها با پرعقاب خودشون رو ميپوشونن .... و صورتشون رو قبل از رفتن به ميدان جنگ ... .... نقاشي ميکنن و اينکه اونا از چيزي نمي ترسن ...

(src)="57"> de er meget tapre
(trg)="26"> آنها بسيار شجاع هستن

(src)="58"> buk
(trg)="27"> تعظيم کنيد

(src)="59"> mange tak
(trg)="28"> بسيار از شما متشکرم

(src)="60"> træd tilbage træd tilbage .. træd tilbage og drej .
(trg)="29"> و عقب بريد عقب بريد ، عقب بريد وحالا برگرديد

(src)="61"> okay i små bastarder , i vil stå ret ellers ... vil jeg personligt shit- kick alle bønder og nosserøve jeg ser foran mig .
(src)="62"> godt gået sergent når du forstår sproget sir , falder alt på plads første linje sætter sig på knæ riflerne klar anden linje ...
(src)="63"> D .
(trg)="30"> خيلي خوب حرومزاده هاي کوتوله بايد صاف بايستيد ... يا خودم با يه اردنگي به هر کدومتون ... صافتون مي کنم خوبه سرگروهبان وقتي زبونشون رو بفهمي همه چي درست ميشه اولين قدم زانو زدن و تفنگها رو آماده کردن براي شليکه ... دومين قدم بيست و دوم جولاي 1876 حقوقي که براي 6 ماه گرفتم برابر 3 سال خدمت با درجه سرواني بود براي آموزش سربازان ژاپني اونا يه ارتش از سربازان وظيفه دارن بيشتر اونا دهقاناني هستن که حتي تابحال تفنگ هم نديدن ! آتش فرمانده اونا ژنرال هاسيگاوا ... مرديه با قامت کوتاه با اينحال به دستوراتش احترام مي زارن ... ژنرال چي ميتونه در مورد اين مرد به من بگه اين سامورايي کاتسوموتو

(src)="64"> 27 juli 1876 . for seks måneders arbejde skal jeg modtage ... 3 års kaptajns løn for at lære orientalske soldater

(src)="65"> de er en hær af modsætninger de fleste af dem er bønder som aldrig har set et gevær fyr !

(src)="66"> de bliver ledt af General Hasegawa ... en mand som synes lille men som krævede en enorm respekt . hvad kan generalen fortælle mig om denne mand , denne samurai ...

(src)="67"> Katsumoto .

(src)="68"> det ser ud til han har en stor viden om Katsumoto og hans oprør . jeg regner med hans hjælp når jeg står ansigt til ansigt med denne samurai . hvem leverer våben til dem ?
(trg)="31"> به نظر ميرسه اون اطلاعات زيادي در مورد کاتسوموتو وشورشي ها داره روي کمک اون حساب ميکنم وقتي با سامورايي ها روبرو بشيم چه کسي تدارکات سلاح اونا رو انجام ميده ؟

(src)="69"> Katsumoto misærer ikke sig selv ved at bruge skydevåben bruger han ikke skydevåben ? for dem som ære den gamle måde er Katsumoto en helt . hvor godt kender han denne mand ? vel , generalen og Katsumoto kæmpede sammen for kejseren . han kæmpede sammen med samuraien ?
(src)="70"> han er samurai .
(trg)="32"> کاتسوموتو خودش رو بي شرافت نميکنه با استفاده از سلاح گرم ، خواهي ديد اون از سلاح گرم استفاده نميکنه ؟ براي اون افتخار ، عمل به سنتهاي گذشته است کاتسوموتو يه قهرمانه چطور به اين خوبي اونو ميشناسه ؟ کاتسوموتو و ژنرال در کنار هم براي امپراتور جنگيدن اون به همراه سامورايي ها جنگيده ؟ اون خودش هم يه ساموراييه

(src)="71"> du må forstå Katsumoto svor på sit sværd at forsvare kejseren . man siger at en samurais sværd er hans sjæl . de er et paradoksalt folk de samuraier . jeg har prøvet at skrive en bog om dem i årevis ... men jeg tror de helst vil være dem selv . den bastard bærer stadigvæk rustning . ja og mens irerne stadig rullede sig i kompost og ko- møg var de her fyre de mest sofistikeret kriger i verden jeg har brug for mere detaljeret information om deres kamp taktik . jeg har flere bøger der bare venter på at blive oversat . vores kaptajn vil snakke deres sprog i løbet af ingen tid . du skulle høre ham blabre løs på blackfoot . er det rigtig ? en sprogkyndig ? oh , storartet ! oh kom nu sir , et ord eller to , med en vild tunge bare goddag eller farvel eller ... nej nej .. skær hans tunge ud og kog den i olie vi skal tidligt op i morgen kaptajn , det er ved at være sengetid er det ikk ? jeg har altid været frygtelig fasineret af skalpering men jeg har aldrig forstået teknikken .
(trg)="33"> تو بايد درک کني کاتسوموتوسوگند خورده شمشيرش در دفاع از امپراتوري باشه اونا ميگن شمشير يه سامورايي روح اونه سامورايي در ظاهر و باطن متفاوته سعي کردم در موردشون کتاب بنويسم ولي اونا چيزي بروز نميدن يعني اون حرومزاده ها هنوز زره ميپوشن ... ايرلندي ها هم وقتي با اون لباساشون ميجنگيدن بهترين جنگجوهاي روي کره زمين ، تو اون زمان بودن ... من اطلاعاتي در مورد تاکتيکهاي جنگي اونا ميخوام چند تا کتاب در اين مورد دارم اما بايد صبر کني تا اونا رو ترجمه کنم اون ميتونست به زبون لينگو صحبت کنه بايد ميشنيدي صحبتهاي احمقانه اونو تو بلکفوت واقعاً ؟ يه زبان شناس لينگو ؟ اوه سروان يالا سروان يکي دو کلمه به زبون وحشي ها برامون بگو فقط " سلام " يا " خداحافظ " يا نه نه نه
(trg)="34"> " زبونشون رو ببريد و توي روغن سرخش کنين " فردا خيلي زود سروان حالا وقته خوابه اينطور نيست ؟ هميشه شيفته کندن پوست سر بودم من کاملا ً متوجه نشدم تکنيکشون رو ميگم

(src)="72"> forestil dig en der hader dig meget intenst tager en håndfuld af dit hår imens du ligger der fustreret og hjælpeløs .
(trg)="35"> تصور کن شخصي رو که از تو متنفره ... با شدت تمام چنگ زده باشه به موهات ... ... در حالي که مثل يه بيچاره رو زمين درازت کرده باشه

(src)="73"> og skraber med en sløv blad fra en rusten kniv på dit skalp ... uden følelser og lad din fantasi tag fat hvis du kan mr graham , effekten af et hurtig stærk ryk i din hovedbund for at fjerne det Omkring fæstnende nervesystem
(trg)="36"> و با يه چاقوي کند شروع به کندن پوست سرت کنه ... ... تمام پوست سرت رو بکنه با حرکاتي شبيه اره کردن ... و بهت ميگم چي ميشه ... ... با يه حرکت سريع و آني پوست سرت رو بر ميدارن ... ... بطوري که هيچي از پوست سرت نمونه وسيستم عصبي ات رو هم بر مي دارن ...

(src)="74"> du vil ha en ide om hvordan det føles at blive skalperet .
(src)="75"> Mr Graham
(trg)="37"> و حالا فکر ميکني ... کندن پوست سر چه حالي داره آقاي گراهام ...

(src)="76"> hvor hurtigt kan du oversætte de bøger ?
(src)="77"> med det samme jeg er bare glad for at du viser sådan en interesse for samuraier jeg er ligeglad med samuraien . jeg vil kende min fjende .
(src)="78"> jeg sover ikke før det er færdig .
(trg)="38"> تا کي اون کتابها رو برام ترجمه ميکني ؟ فورا ً از حرفهات به نظر مي رسه به سامورايي ها علاقه مندي هيچ علاقه اي به اون لعنتي ها ندارم فقط مي خوام دشمنام رو بشناسم نمي خوابم تا همش رو تموم کنم ساکي اجازه بدين شب بخير بگم مي تونم چيزي براتون بيارم ؟ اين يه عمليات شبيخونه سروان کلنل بگلي اين مردم چيزي ندارن تا مورد حمله قرار بگيرن شب بخير آقا سريع بچه ها

(src)="79"> ah ... udmærket ha en god nat .

(src)="80"> mangler du noget sir ? det er ren ekspedition kaptajn

(src)="81"> Oberst Bagley , disse mennesker havde intet med de voldtægt at gøre . god nat sir . stille nu drenge .

(src)="82"> fyr !
(trg)="39"> ! آتش

(src)="83"> jeg formoder at vi skal være taknemmelig for at de skyder i samme retning . jeg kunne ikke havde sagt det bedre selv sir
(trg)="40"> بايد خوشحال باشيم که همه فقط در يه جهت مستقيم ميتونن شليک کنن نميتونستيم بهتر از اين درستشون کنيم

(src)="84"> gevær kolben mod din skulder .
(src)="85"> øjnene ned langs siden , stille nu ... fyr !
(trg)="41"> تفنگ رو بچسبون به شونه ات نگاه زير هدف .... حالا آروم

(src)="86"> godt gået du ramte den
(src)="87"> Nathan ...
(trg)="42"> خيلي خوبه ناتان

(src)="88"> katsumoto angreb en jernbane på grænsen af hans distrikt . vi kan ikke styre et land hvori man ikke kan rejse frit . han skal stoppes nu min jernbane er en Prioritet for dette land de er ikke klar oprørerne har ikke en eneste riffel de er vildmænd med bue og pil hvis eneste beskæftigelse de sidste 1000 år har været krig . du er overlegen i skydevåben og du har en større styrke jeg beordrer regimentet til at bevæge sig mod oprøren katsumoto . du vil spore ham op og angribe ham
(trg)="43"> کاتسوموتو به راه آهن استان حمله کرده ما نمي تونيم در کشوري حکومت کنيم که امنيت سفر هم نداريم اون بايد متوقف بشه احداث راه آهن تو اين کشور از بقيه کار ها ضروري تره ما آماده نيستيم ياغي ها اسلحه گرم ندارن اونا فقط وحشي هايي هستن با تير و کمان اونا 1000 ساله با همين سلاحها ميجنگن استفاده اش رو خوب بلدن شما قدرت آتش بالاتري دارين همينطور نيروهاي بيشتري من دستور ميدم هنگ براي مقابله با اونا حرکت کنه اونا رو تعقيب ميکنين و دستگيرشون ميکنين

(src)="89"> Mr Graham ... bed denne mand om at skyde mod mig undskyld mig ? sig til denne mand at hvis han ikke skyder mig ... slår jeg ham ihjel kaptajn hvis jeg må sige noget ? sig det til ham !
(src)="90"> sig det til ham !
(src)="91"> lad nu !
(trg)="44"> پرش کن آقاي گراهام به اين مرد بگو به طرف من شليک کنه چيکار کنه ؟ ... به اين مرد بگو اگه به من شليک نکنه ... من اونو ميکشم سروان اگه اجازه بدين يه چيزي بگم بهش بگو بهش بگو

(src)="92"> kom nu !

(src)="93"> lad !
(trg)="45"> پرش کن

(src)="94"> kom nu kom nu

(src)="95"> lad !
(src)="96"> hurtigere !
(src)="97"> hurtigere !
(trg)="46"> پرش کن سريعتر سريعتر

(src)="98"> skyd mig , for satan
(trg)="47"> به من شليک کن لعنتي

(src)="99"> fyr !
(src)="100"> fyr ! fyr ! fyr !
(trg)="48"> آتش آتش

(src)="101"> de er ikke klar
(src)="102"> regimentet tager afsted klokken 06 : 00 .
(trg)="49"> اونها آماده نيستن هنگ 6 صبح فردا حرکت ميکنه

(src)="103"> 1000 mil af jernbaneskinner lagt på mindre end 2 år det er utroligt og omura ejer det hele så snart du kan komme af med samuraien , ja så gør han hvordan havde du tænkt dig at finde katsumoto ?
(src)="104"> bare rolig mr graham , jeg forsikrer dig ... han finder os .
(trg)="50"> هزار مايل ريل گذاري در کمتر از 2 سال شگفت آوره و اومورا اينا رو به حساب خودش گذاشته ؟ اگه بتونه سامورايي ها رو کنار بزنه بله همينطوره چطوري ميخواي کاتسوموتو رو پيدا کني ؟ نگران نباش آقاي گراهام بهت اطمينان ميدم اون ما رو پيدا ميکنه

(src)="105"> hold jeres position ! yoshino distrikt , 1876 . første kompagni dan en angrebslinje bag mig !
(src)="106"> anden kompagni , følg første kompagni .
(src)="107"> tredje og fjerde kompagni følg op bag ved fald ind på min kommando ! hvor er Hasegawa ? han nægter åbentbart at kæmpe imod katsumoto .
(trg)="51"> برين سر جاهاتون گروهان اول همراه من تو خط اول دقت کنين تا بتونين زنده بمونين گروهان دوم پشت سر گروهان اول گروهان سوم و چهارم پشت سر بقيه با دستور پر کنين هاسيگاوا کجاست ؟ اون حاضر به جنگ در برابر کاتسوموتو نيست

(src)="108"> kommer omkring !
(src)="109"> Kaptajn Algren ... vi er ikke her for at kæmpe . hvem skal så lede disse mænd ? deres egne officer for gud skyld , lad os komme ned bag ved vi kommer med det samme klargør bajonetter !
(trg)="52"> عقب رو پوشش بدين سروان آلگرين ما براي جنگيدن اينجا نيستيم پس کي اونا رو فرماندهي ميکنه ؟ افسراي خودشون ما به عقب مي ريم بعدا ًبر ميگرديم همينجا نيزه فنگ

(src)="110"> Mr Graham du følges med mig ned bagved ja selvfølgelig
(trg)="53"> آقاي گراهام همراه من به عقب برگرديد بله البته

(src)="111"> Sergent Gant rapportere ned bagved . og se til at fordel tingene fra forsynings toget .
(src)="112"> Sergent Gant hørte du min ordre ? ja det gjorde jeg sir . godt så adlyd den nu ! ikk for at være respektløs sir men prop den op i røven .
(trg)="54"> گروهبان از عقب گزارش بده آرايش جنگي رو بررسي کن دستور رو نشنيدي ؟ خيلي خوب شنيدم قربان پس همين الان اطاعت کن قصد بي احترامي ندارم قربان ولي دست از سر من بردار

(src)="113"> lad ! lad !
(trg)="55"> ! پر کنين ! پر کنين

(src)="114"> samuraierne kommer du skal nok klare den søn
(trg)="56"> سامورايي ها اومدن روبرا ميشين بچه ها

(src)="115"> indtag skyde stilling ! indtag skyde stilling !
(trg)="57"> ! آماده شليک ! آماده شليک

(src)="116"> skyd kun på min ordre !
(trg)="58"> شليک فقط به فرمان من

(src)="117"> indstil skydningen ! indstil skydningen !
(trg)="59"> صبر کنين صبر کنين

(src)="118"> genlad !
(trg)="60"> دوباره پر کنين

(src)="119"> hold linjen !
(src)="120"> skyd når i vil !
(trg)="61"> ! خط رو حفظ کنين ! آتش به اختيار

(src)="121"> oversæt det : fald tilbage !
(trg)="62"> ! گروهبان عقب نشيني

(src)="122"> gant !
(trg)="63"> ! زب

(src)="123"> han er min
(trg)="64"> ! مال منه

(src)="124"> stop !
(trg)="65"> صبر کنين

(src)="125"> før ham bort .
(trg)="66"> از اينجا ببرينش

(src)="126"> hvad er dit navn ?
(src)="127"> uforskammet svin ! svar !
(trg)="67"> اسمت چيه ؟ جواب بده ! گستاخ

(src)="128"> lad ham være
(trg)="68"> ! ولش کن

(src)="129"> dette er min søns landsby vi er dybt inde i bjergene , og vinteren er på vej du kan ikke flygte det er sørme godt .
(trg)="69"> اين دهکده پسرمه ما در اعماق کوهستان هستيم و زمستون هم داره مياد ، نميتوني فرار کني
(trg)="70"> خوش بگذرون

(src)="130"> min herre , hvorfor skåner du denne barbar ? han er skamfuld af nederlaget .
(src)="131"> han sku dræbe sig selv . det er ikke deres skik
(trg)="71"> سرورم ، چرا مي خواين اين بربر رو ببخشين ؟ او شرمنده شکسته بايد خودکشي کنه اين سنت اونا نيست

(src)="132"> så ... dræber jeg ham .
(src)="133"> fader ... jeg tror ikke ...
(src)="134"> ujio ... der vil blive rigeligt at dræbe .
(trg)="72"> ... پس من ميکشمش ... ... پدر ... من فکر نمي کنم ... يوجيو براي کشتن خيلي فرصت داري ... ... پس حالا دشمن جديدمون رو بشناسيم ... زنده نگهش دارين

(src)="135"> lige nu ... vil vi lære om vores nye fjende .

(src)="136"> hold ham i live .

(src)="137"> hans tilstand er kritisk .
(src)="138"> sake ... sake ?
(src)="139"> sake ...
(trg)="73"> در وضع بديه ساکي ساکي ؟ ساکي

(src)="140"> sake ... taka vil tage sig af dig . sake ...
(trg)="74"> ساکي تاکا ! ازت مراقبت ميکنه ساکي

(src)="141"> sake !
(src)="142"> sake !
(src)="143"> lad ham drikke , tante .
(trg)="75"> ساکي ساکي عمه ! بزار بنوشه نه ! اينکارو نميکنه اينجا دهکده منه اينم خونه منه

(src)="144"> nej . det vil jeg ikke gøre . det her er min landsby det her er mit hus .

(src)="145"> sake ...
(trg)="76"> لطفاً ساکي

(src)="146"> sugay !
(trg)="77"> ! ساکي

(src)="147"> nej !
(src)="148"> neej !
(trg)="78"> ! نه ! نه

(src)="149"> jeg sagde det til dig !
(trg)="79"> ! بهتون گفتم

(trg)="80"> ! نه

(src)="150"> godmorgen .
(trg)="81"> صبح بخير

(src)="151"> der over . der over !
(src)="152"> hvad er dit navn ? du har da et navn har du ikk ?
(src)="153"> Naomei ?
(trg)="82"> ! اينجا نه ! اينجا نه برو ، تو برو اسمت چيه ؟ يه اسم که داري اينطور نيست ؟

(src)="154"> Naomei du aner ikke hvad jeg siger gør du ?
(src)="155"> jeg ved hvorfor du ikke snakker .
(src)="156"> du er sur , du er sur fordi de tvinger dig til at gå med kjole .
(trg)="83"> متوجه نمي شي که من چي ميگم ، درسته ؟ مي دونم چرا حرف نمي زني تو عصباني هستي تو عصباني هستي چون مجبورت کردن اين لباس رو بپوشي لعنت به تو