# OpenSubtitles2011/da/1976/4072/3722669_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/el/1976/4072/3438544_1of1.xml.gz


(src)="1"> Jeg Kan Ikke Få Tekst Til At Passe 100 % Håber Du Kan Bruge Den .

(src)="2"> Carrera .

(src)="3"> 25 . november 1975 Philadelphia
(trg)="1"> 25 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ , 1975 ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ

(src)="4"> Hør , dommer !

(src)="5"> Stop dog den kamp !

(src)="6"> Kom nu !

(src)="7"> Kom nu , tæv ham !
(trg)="2"> ' Ελα .
(trg)="3"> Χτύπα τον .

(src)="8"> Smid håndklædet ind !

(src)="9"> Giv publikum , hvad de vil have .
(trg)="4"> Μην κάνεις τον άνετο .
(trg)="5"> Δείξε λίγη δράση στον άχρηστο .

(src)="10"> Du bokser som et vrag .
(trg)="6"> Αγωνίζεσαι σαν άσχετος .

(src)="11"> - Vil du have et godt råd ?
(trg)="7"> Θέλεις μια συμβουλή ;
(trg)="8"> Νερό .

(src)="12"> - Vand .

(src)="13"> Kolde øl her !
(src)="14"> Rocky , føler du dig stærk ?
(trg)="9"> Να στοιχηματίσω ότι θα τον αποτελειώσεις στον 3ο ;

(src)="15"> Helt sikkert .
(trg)="10"> - Νιώθεις δυνατός ; - Εντελώς .

(src)="16"> Vil du have et godt råd ?
(src)="17"> Tandbeskytter .
(trg)="11"> Θέλεις μια καλή συμβουλή ; Συνέχισε να κινείσαι .

(src)="18"> Bevæg dig .

(src)="19"> Spider , slå ham ud !

(src)="20"> Kom nu , Spider !

(src)="21"> Dræb den amatør !
(trg)="12"> Δωσ ' του μία .

(src)="22"> Okay .
(trg)="13"> Εντάξει , εντάξει .

(src)="23"> Næste kamp er et lokalopgør mellem letvægterne
(trg)="14"> Ακολουθεί ματς 6 γύρων μεταξύ ντόπιων ελαφρών βαρών .

(src)="24"> Kid Brooks og Sugar Johnson .
(trg)="15"> Οι Κιντ Μπρουκς και Σούγκαρ Τζόνσον .

(src)="25"> God form , mester !

(src)="26"> Har du en smøg ?
(trg)="16"> - ' Ει .
(trg)="17"> - Τι θες ;

(src)="27"> Du kan få denne her .
(trg)="18"> - ' Εχεις ένα τσιγάρο ; - Ναι , πάρε αυτό .

(src)="28"> Du er et vrag !
(trg)="19"> Είσαι άσχετος .
(trg)="20"> Είσαι άσχετος .

(src)="29"> Ved du det ?
(trg)="21"> Το ξέρεις ; Είσαι άσχετος .

(src)="30"> Du er et vrag !

(trg)="22"> ΙΤΑΛΟΣ ΕΠΙΒΗΤΟΡΑΣ

(src)="31"> Du var heldig her til aften .
(trg)="23"> Πραγματικά ήσουν πολύ τυχερός απόψε .

(src)="32"> Spider skal have 40 $ minus 15 $ for skab og hjælper , 5 $ for bad og håndklæde , 7 % i skat .
(trg)="24"> Σπάιντερ , εσύ το μερίδιο του ηττημένου : $40 , μείον $15 για ντουλάπι και βοηθό ... $5 ντους και πετσέτα , 7 % φόρος .

(src)="33"> Ialt 17 . 20 $ .
(trg)="25"> Μας κάνει 17, 20 .

(src)="34"> Du boksede en god kamp , Spider .
(trg)="26"> Αγωνίστηκες καλά , Σπάιντερ .

(src)="35"> Balboa , du får en bonus oveni ... 65 $ minus 15 $ for skab og hjælper , 5 $ for bad og håndklæde , og 7 % i skat .
(trg)="27"> Μπαλμπόα , εσύ νίκησες : $65 , μείον $15 για το ντουλάπι και τον βοηθό , $5 ντους και πετσέτα , 7 % φόρος .

(src)="36"> Ialt 40 . 55 $ .
(trg)="28"> Μας κάνει 40, 55 .

(src)="37"> Hvornår skal jeg bokse igen ?
(src)="38"> Måske om to uger .
(trg)="29"> - Πότε είναι ο επόμενος αγώνας ; - Σε δυο βδομάδες .

(src)="39"> Ring til mig .
(trg)="30"> Πάρε τηλέφωνο .

(src)="40"> Lægen skulle være her om 20 minutter .
(trg)="31"> Ο γιατρός θα ' ρθει σε 20 λεπτά περίπου .

(src)="41"> Her , min ven .
(trg)="32"> Εδώ , αγόρι μου , εδώ .

(src)="42"> Take me back

(src)="43"> Doo- doo doo doo

(src)="44"> Take me back

(src)="45"> Doo- doo doo doo

(src)="46"> I said , I been told by

(src)="47"> Doo- doo doo doo

(src)="48"> Some people , and theyall

(src)="49"> Said take me back

(src)="50"> Doo- doo doo doo

(src)="51"> Take me back like before

(src)="52"> Now , I don' t call it a reason

(src)="53"> Ijust call it believin ' in myself

(src)="54"> I bliver bedre hele tiden .
(trg)="33"> Εσείς παιδιά όλο και βελτιώνεστε κάθε χρόνο , έτσι ;

(trg)="34"> Ναι .

(src)="55"> What I saw before

(src)="56"> I squeezedyou , and I heldyou

(src)="57"> But I couldnot tell you I lovedyou

(src)="58"> Doo- doo doo doo

(src)="59"> Take me back

(src)="60"> Doo- doo doo doo

(src)="61"> Well , you put me down

(src)="62"> Doo- doo doo doo

(src)="63"> You put me down real nice

(src)="64"> This love affair

(src)="65"> Doo- doo doo doo

(src)="66"> Has taken the longest slice

(src)="67"> From my life as I see it ...

(src)="68"> Den gamle klarede det rimeligt godt her til aften .
(trg)="35"> ' Ει .
(trg)="36"> Ο γέρος σας τα πήγε αρκετά καλά απόψε .

(src)="69"> Hvorfor var I der ikke ?
(src)="70"> I skulle have set mig .
(trg)="37"> Γιατί δεν ήσασταν εκεί , ε ; ' Επρεπε να με δείτε .

(src)="71"> Er I sultne ?
(trg)="38"> Πεινάτε , έτσι ; ' Οχι ;

(src)="72"> Værsgo .
(trg)="39"> Ορίστε .

(trg)="40"> Ορίστε .

(src)="73"> Vil I se jeres ven Moby Dick , hva ' ?
(trg)="41"> Θέλετε να δείτε τον φίλο σας τον Μόμπι Ντικ , ε ;

(src)="74"> Hvordan går det , Moby Dick ?
(src)="75"> Har du savnet mig i dag ?
(trg)="42"> Πώς τα πας Μόμπι Ντικ ; Σου έλειψα καθόλου σήμερα ;

(src)="76"> Sig hej .
(trg)="43"> Ε ;
(trg)="44"> Πες γεια .

(src)="77"> Hvis I kunne synge og danse , blev jeg ikke nødt til det her .
(trg)="45"> Αν ξέρατε τραγούδι και χορό , δεν θα έκανα αυτή τη δουλειά .

(src)="78"> Det her skildpaddemad indeholder flere fluer .
(trg)="46"> Και αυτό το χελωνοφαγητό εδώ ...
(trg)="47"> Θα ' πρεπε να ' χε πιο πολλές μύγες .

(src)="79"> Det indeholder flere møl end fluer .
(trg)="48"> ' Εχει περισσότερους σκόρους .
(trg)="49"> Πιο πολλές μύγες ... σκόρους ...

(src)="80"> Skide være med det !
(trg)="50"> Και ποιος νοιάζεται ;

(src)="81"> Hvordan har du det her til morgen ?
(trg)="51"> Πώς νιώθεις σήμερα ; Γεμάτη ζωή ;

(src)="82"> Fint .
(trg)="52"> - Μια χαρά .

(src)="83"> Hvordan har du det , dræber ?
(trg)="53"> - ' Ει , πώς τα πας , εκτελεστή ;

(src)="84"> - Hvordan er skildpaddemaden ?
(src)="85"> - God .
(src)="86"> Jeg er lidt irriteret .
(trg)="54"> - Πως πάτε από χελωνοφαγητό ; - Μια χαρά .

(src)="87"> Det er jeg ked af at høre .
(trg)="55"> - ' Εχω κάποια παράπονα , ξέρεις .
(trg)="56"> - Ω , λυπάμαι .

(src)="88"> Det er ikke din skyld .
(trg)="57"> - Δεν φταις εσύ .

(src)="89"> Vil du høre om det ?
(src)="90"> Her er én , der ikke vil høre om det .
(trg)="58"> Θες να σου πω ; - Εγώ πάντως δεν θέλω ν ' ακούσω .

(src)="91"> Der var flere møl end fluer i den sidste mad , jeg købte .
(trg)="59"> Τι κάνεις , Γκλόρια ;
(trg)="60"> Το τελευταίο χελωνοφαγητό που αγόρασα είχε μέσα πιο πολλούς σκόρους .

(src)="92"> Møllene sætter sig i skildpaddens hals .
(trg)="61"> Στις χελώνες τους κάθονται στο λαιμό .

(src)="93"> Den hoster , og jeg slår den på ryggen .
(trg)="62"> ' Εβηχαν και τις χτυπούσα στο κέλυφος .
(trg)="63"> Και τι λες ότι έπαθαν ;

(src)="94"> Hvad tror du , der sker ?
(trg)="64"> Τι έπαθαν , ε ;

(src)="95"> Kom nu .
(src)="96"> Den bliver ryggesløs .
(trg)="65"> ' Ελα ... κάταγμα κελύφους .

(src)="97"> Du og dine dårlige vittigheder .
(src)="98"> Det er ikke så nemt at finde på vittigheder .
(trg)="66"> - ' Αρχισες από νωρίς με τις κρυάδες ; - Δεν είναι εύκολο να φτιάχνεις αστεία .

(src)="99"> Det var ikke en vittighed .
(trg)="67"> Αυτό δεν ήταν αστείο .

(src)="100"> Hvordan har min ven det i dag ?
(src)="101"> Du , Butkus .
(trg)="68"> Τι κάνει ο φιλαράκος μου , σήμερα ; ' Ει , Μπάτκις !

(trg)="69"> - Δεν είχα χρόνο να τον κοιτάξω .

(trg)="70"> - ' Ει , Μπάτκις .

(src)="102"> Giv mig et kys .

(src)="103"> Adrian , gør rent i katteburene .
(src)="104"> De er beskidte .
(trg)="71"> ' Αντριαν , κατέβα κάτω να πλύνεις τα κλουβιά με τις γάτες .

(trg)="72"> Είναι χάλια .

(src)="105"> Du skal betale for den skildpaddemad , Rockhead .
(trg)="73"> Πρέπει να πληρώσεις για το χελωνοφαγητό , Ροκοκέφαλε .

(src)="106"> Forbrydelse betaler sig ikke .
(src)="107"> Det ved du godt , Gloria .
(trg)="74"> Ο θεός αγαπάει τον νοικοκύρη .