# OpenSubtitles2011/cs/1976/5227/17411_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/pt_br/1976/5227/3121875_1of1.xml.gz


(trg)="1"> Tradução/ Legendas :

(trg)="2"> Shenmue_ GdA ( Ricardo Lessa ) Making Off/ Cpturbo/ Mov .

(trg)="3"> Cinema Livre

(src)="1"> Pěkné ?
(trg)="4"> Tudo bem ?

(src)="2"> Dobrý den , Traunitz !
(trg)="5"> Bom dia , Traunitz !

(src)="3"> - Dobrý den , milostivá paní !
(trg)="6"> - Bom dia , Senhora !

(src)="4"> - Dobrý den , pane Kolbe !
(trg)="7"> - Bom dia , Senhor Kolbe !

(src)="5"> Dobrý den , maličká !
(trg)="8"> Olá , coração !

(src)="6"> Jak se daří ?
(trg)="9"> Como estã indo as coisas ?

(src)="7"> Jde to , otče .
(trg)="10"> Muito bem , papai .

(src)="8"> To je divné , mohl bych přísahat , včera jsem ten dopis zde viděl .
(trg)="11"> Que estranho , juraria que ontem vi essa carta aqui mesmo .

(src)="9"> Hledáš něco ?
(trg)="12"> Busca algo ?

(src)="10"> Ano , dopis od Gressmanna z Baselu .
(trg)="13"> Sim , a carta do Gressman , da Basiléia .

(src)="11"> Já myslím ... je v pouzdře .
(trg)="14"> Acredito ... que está na caixa .

(src)="12"> Skutečně .
(trg)="15"> Sim , aqui está .

(src)="13"> - A odpovězte co rychleji místo mě .
(trg)="16"> - Escreva uma resposta inflexível .

(src)="14"> - V pořádku .
(trg)="17"> - Vá .

(src)="15"> Pěkný let !
(trg)="18"> Boa viagem !

(src)="16"> - Kdy letí letadlo ?
(trg)="19"> - Quando sai seu avião ?

(src)="17"> - Za 40 minut .
(trg)="20"> - Em 40 minutos .

(src)="18"> Musím si pospíšit .
(trg)="21"> Tenho de me apressar .

(src)="19"> Odjíždíte v pět , že ?
(trg)="22"> O seu sai às 5 , não ?

(src)="20"> Ano , deset minut po páté .
(trg)="23"> Às 5 e dez .

(src)="21"> - Kdy jsi v Oslo ?
(trg)="24"> - Que horas chegará em Oslo ?

(src)="22"> - Počítám v půl šesté .
(trg)="25"> - Às 5 : 30 , acredito .

(src)="23"> Myslím máme mezipřistání v Hamburku .
(trg)="26"> Acredito que pararei em Hamburgo .

(src)="24"> - Mohla bys zavolat Faruccimu ?
(trg)="27"> - Pode chamar o Farucci ?

(src)="25"> - Ano , když budu mít čas .
(trg)="28"> - Se tiver tempo , sim .

(src)="26"> Pozdravuj ho ode mne .
(trg)="29"> Mande- o lembranças .

(src)="27"> Mnoho úspěchů v Miláně !
(trg)="30"> Boa sorte em Milão !

(src)="28"> Nápodobně .
(trg)="31"> O mesmo para ti .

(src)="29"> - V pondělí , moje maličká !
(trg)="32"> - Nos vemos nas segundas- feiras , coração .

(src)="30"> - V pondělí , tati !
(trg)="33"> - Até segunda- feira , papai .

(src)="31"> Mějte se dobře !
(trg)="34"> Passe bem !

(src)="32"> Tvůj praděd musel vyhrát v bojích u Katowic .
(trg)="35"> Seu bisavô deveria ter ganho a Batalha do Katowice .

(src)="33"> LETIŠTĚ MNICHOV
(trg)="36"> AEROPORTO DE MUNlCH

(src)="34"> Mám zpoždění .
(trg)="37"> Sinto muito , chego tarde .

(src)="35"> To je má vina .
(trg)="38"> Foi minha culpa .

(src)="36"> Nařídila jsem pilotovi , aby letěl rychleji .
(trg)="39"> Pedi ao piloto que fosse mais rápido .

(src)="37"> Děkuji , moje maličká .
(trg)="40"> Obrigado , coração .

(src)="38"> - Půjdeme do hor ?
(trg)="41"> - Vamos à montanha ?

(src)="39"> - Ne ne , pojedeme na zámek .
(trg)="42"> - Não , à mansão .

(src)="40"> Ariane poletí do Milána .
(trg)="43"> Ariane também irá .

(src)="41"> A zámek je hezčí , ne ?
(trg)="44"> Então será melhor na mansão .

(src)="42"> Určitě .
(trg)="45"> Claro .

(src)="43"> - Ve středu jsem měl letět do Paříže .
(trg)="46"> - Quase tenho que ir a Paris na quarta- feira .

(src)="44"> - Ano ?
(trg)="47"> - Ah sim ?

(src)="45"> Ano , naposledy to nebylo tak důležité a tak letěl Kolbe .
(trg)="48"> Ao final não era tão importante e foi Kolbe .

(src)="46"> Však víš , ten drobný černý chlapík .
(trg)="49"> Já sabe , esse homem baixinho , moreno e atrativo .

(src)="47"> Ano , vzpomínám si .
(trg)="50"> Sim , lembro .

(src)="48"> Škoda !
(trg)="51"> Que pena !

(src)="49"> Ano , škoda .
(trg)="52"> Sim , foi uma pena .

(src)="50"> A tvá dcera ?
(trg)="53"> E sua filha ?

(src)="51"> Je vše v pořádku ?
(trg)="54"> Está bem ?

(src)="52"> Ano , ano , dobrě .
(trg)="55"> Sim , muito bem .

(src)="53"> Co je ?
(trg)="56"> O que aconteceu ?

(src)="54"> Zapomněl jsem říct vychovatelce , že nepojede na venkov ... na víkend .
(trg)="57"> Esqueci de dizer à ama de chaves que não fosse ao campo ... este fim de semana .

(src)="55"> Tak jí musíš zatelefonovat ?
(trg)="58"> vai chamá- a ?

(src)="56"> Ano .
(src)="57"> Musím zavolat .
(trg)="59"> Sim , a chamarei .

(src)="58"> ČÍNSKÁ RULETA
(trg)="60"> ROLETA CHINESA

(src)="59"> Kdo ?
(trg)="61"> Quem ?

(src)="60"> To jsi ty , Angelo !
(trg)="62"> Ah , é você , Angela .

(src)="61"> Je tam ješte maminka ?
(trg)="63"> Está aí , mamãe ?

(src)="62"> Škoda !
(trg)="64"> Vá !

(src)="63"> Zapomněl jsem jí něco říci .
(trg)="65"> Esqueci de dizer algo .

(src)="64"> Ano , něco s tím udělám .
(trg)="66"> Sim , suponho que isso farei .

(src)="65"> - A co děláš ty o víkendu ?
(trg)="67"> - O que vai fazer no fim de semana ?

(src)="66"> - Nic moc .
(trg)="68"> - Pouca coisa .

(src)="67"> Jdeme do ZOO .
(trg)="69"> Vamos ao zoológico .

(src)="68"> - Jsi už v Oslu ?
(trg)="70"> - Já está em Oslo ?

(src)="69"> - V Oslu ?
(trg)="71"> - Em OsIo ?

(src)="70"> Ano , právě jsem přistál v Oslu .
(trg)="72"> Sim , acabo de aterrissar em Oslo .

(src)="71"> Je tam zima ?
(trg)="73"> Faz frio ?

(src)="72"> Nijak zvlášť .
(trg)="74"> Não especialmente .

(src)="73"> Jako vždycky .
(src)="74"> Měj se dobře , táto !
(trg)="75"> Normal . passar bem , papai !

(src)="75"> Dnes pojedeme na zámek .
(trg)="76"> Hoje vamos à mansão .

(src)="76"> Dobrý den , pane Christ !
(trg)="77"> Olá , Senhor Cristo !

(src)="77"> - Dobrý den , Gabriel !
(trg)="78"> - Olá , Gabriel !

(src)="78"> - Dobrý den , milostivá paní !
(trg)="79"> - Olá , senhora !

(src)="79"> Moje matka jela do města .
(trg)="80"> Minha mãe está na cidade .

(src)="80"> Vezmu vaše zavazadla nahoru .
(trg)="81"> Levarei suas coisas para cima .

(src)="81"> Děkuji .
(trg)="82"> Obrigado .

(src)="82"> Svítí mi červené světlo .
(trg)="83"> A luz vermelha se acendeu .

(src)="83"> Zkontroluj olej !
(trg)="84"> Passe o azeite .

(src)="84"> My se jdeme projít .
(trg)="85"> Vamos dar um passeio .

(src)="85"> Potřeboval bych , prosím , natankovat .
(trg)="86"> Preciso de azeite .

(src)="86"> A plnou nádrž !
(trg)="87"> Encha o depósito .

(src)="87"> Ještě něco jiného ?
(trg)="88"> Algo mais ?

(src)="88"> Ne .
(trg)="89"> Não .

(src)="89"> No ?
(trg)="90"> Tudo bem ?

(src)="90"> Už jsou tady ?
(src)="91"> Ano , šli se projít .
(src)="92"> Zapomněla jsem koupit koňak .
(trg)="91"> Já chegou ? foram dar um passeio . esqueci o conhaque .

(src)="93"> Mohl by ses vrátit a obstarat ho ?
(trg)="92"> Pegou o carrinho de compras ?

(src)="94"> Ano , mami .
(trg)="93"> Sim , mãe .

(src)="95"> Jestli jsi to zapomněla , přirozeně ho koupím .
(trg)="94"> Claro , se esqueceu , vou e compro .

(src)="96"> Vezmi Hennessy !
(trg)="95"> Compra Hennessy !

(src)="97"> Je nejvyšší čas zkontrolovat , kolik tam je oleje .
(trg)="96"> Menos mal que comprovou , não ficou nenhuma gota de azeite .

(src)="98"> Byl' s někdy v pekle ?
(trg)="97"> esteve no inferno ?

(src)="99"> Jo .
(trg)="98"> Sim .

(src)="100"> Fašista !
(trg)="99"> Fascista !

(src)="101"> Úkol 7 :