# OpenSubtitles2011/cs/1976/4072/3306603_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/nl/1976/4072/3309770_1of1.xml.gz


(trg)="1"> 25 november 1975 Philadelphia

(src)="1"> Hej , rozhodčí !
(trg)="2"> Hé , scheidsrechter !

(src)="2"> Proč nezastavíš ten zápas ?
(trg)="3"> Waarom stop je ' t gevecht niet ?

(src)="3"> Do toho !
(trg)="4"> En gaan !

(src)="4"> Do toho , dej mu !
(trg)="5"> Vooruit , raak hem !

(src)="5"> Hoď tam ručník !
(trg)="6"> Gooi de handdoek erin !

(src)="6"> Ukaž těm chudákům nějakou akci .
(trg)="7"> Laat die klootzakken ' s wat actie zien .

(src)="7"> Biješ se jak sráč .
(trg)="8"> Je bokst als ' n natte krant .

(src)="8"> - Chceš radu ?
(trg)="9"> - Wil je ' n goede raad ?

(src)="9"> - Vodu .
(trg)="10"> - Water .

(src)="10"> Pivo , studený pivo !
(trg)="11"> Koud bier hier !

(src)="11"> Rocky , cejtíš se silnej ?
(trg)="12"> Rocky , voel je je sterk ?

(src)="12"> Jasně .
(trg)="13"> Absoluut .

(src)="13"> Chceš radu ?
(trg)="14"> Wil je ' n goede raad ?

(src)="14"> Chránič zubů .
(trg)="15"> Bit .

(src)="15"> Pohybuj se na svou levou .
(trg)="16"> Blijf je naar links bewegen .

(src)="16"> Spidere , vyhoď vodtamtud toho sraba !
(trg)="17"> Spider , sla die slappe hap de ring uit !

(src)="17"> Do toho , Spidere !
(trg)="18"> Kom op , Spider !

(src)="18"> Sejmi ho !
(trg)="19"> Maak hem af !

(src)="19"> V pořádku .
(trg)="20"> Goed .

(src)="20"> A teď , zápas na 6 kol mezi místními lehkými vahami
(trg)="21"> Nu ' n zes ronden gevecht tussen plaatselijke lichtgewichten

(src)="21"> Kid Brooks a Sugar Johnson .
(trg)="22"> Kid Brooks en Sugar Johnson .

(src)="22"> Slušná forma , šampióne !
(trg)="23"> Goed gedaan , kampioen .

(src)="23"> Hej , máš cígo ?
(trg)="24"> Heb je ' n sigaret ?

(src)="24"> Vem si tohle .
(trg)="25"> Je kunt deze wel hebben .

(src)="25"> Seš ubožák !
(trg)="26"> Je bent niets waard !

(src)="26"> Víš o tom ?
(trg)="27"> Weet je dat ?

(src)="27"> Seš ubožák !
(trg)="28"> Niets !

(src)="28"> Dneska si měl vopravdu štěstí .
(trg)="29"> Je hebt echt geluk gehad vanavond .

(src)="29"> Spider dostane 40 , mínus 15 za skříňku a rohovýho , 5 za sprchu a ručník , 7 % daň .
(trg)="30"> Spider krijgt 40 dollar min 15 kleedkast en hoekhelper ,
(trg)="31"> Vijf dollar douche en handdoek , zeven procent belasting .

(src)="30"> Takže to dělá 17, 20 .
(trg)="32"> Blijft over 1720 .

(src)="31"> Dnes si boxoval dobře , Spidere .
(trg)="33"> Je hebt goed gevochten , Spider .

(src)="32"> Balboo , ty dostaneš prachy pro vítěze .
(src)="33"> 65 bez 15 za skříňku a rohovýho , 5 sprcha a ručník , 7 % daň .
(trg)="34"> Balboa , jij krijgt de winnaarspremie ... 65 dollar min 15 kleedkast en hoekhelper , vijf dollar douche en handdoek , en zeven procent belasting .

(src)="34"> To máme 40, 55 .
(trg)="35"> Dat wordt 4055 .

(src)="35"> Kdy budu boxovat znova ?
(trg)="36"> Wanneer boks ik weer ?

(src)="36"> Možná za dva tejdny .
(trg)="37"> Misschien over twee weken .

(src)="37"> Zavolej mi .
(trg)="38"> Bel me .

(src)="38"> Doktor by tu měl být zhruba za 20 minut .
(trg)="39"> De dokter komt over ongeveer 20 minuten .

(src)="39"> Tady , chlapče .
(src)="40"> Tady .
(trg)="40"> Kom hier , beestje .

(src)="41"> Vem mě zpátky

(src)="42"> Du- du du du

(src)="43"> Vem mě zpátky

(src)="44"> Du- du du du

(src)="45"> Říkám , řekli mi

(src)="46"> Du- du du du

(src)="47"> Ňácí lidi a oni všichni

(src)="48"> " říkaj " Vem mě zpátky "

(src)="49"> Du- du du du

(src)="50"> Vem mě zpátky jako předtím

(src)="51"> Neříkám tomu důvod

(src)="52"> Říkám tomu jen věřit sám v sebe

(src)="53"> Hoši , jste rok od roku lepší .
(trg)="41"> Jullie worden elk jaar beter .

(src)="54"> Co sem viděl předtím

(src)="55"> Objal jsem tě , držel jsem tě

(src)="56"> Ale nemoh sem ti říct , že tě miluju .

(src)="57"> Du- du du du

(src)="58"> Vem mě zpátky

(src)="59"> Du- du du du

(src)="60"> Jo , vodkoplas mě

(src)="61"> Du- du du du

(src)="62"> Vodkoplas mě teda pěkně

(src)="63"> Tahle láska

(src)="64"> Du- du du du mi vzala kus života jak to tak vidím ...

(src)="65"> Vy staříci jste si dnes večer vedli dobře .
(trg)="42"> Die ouwe van jullie heeft ' t goed gedaan vanavond .

(src)="66"> Proč jste tam nebyli ?
(trg)="43"> Waarom waren jullie er niet ?

(src)="67"> Měli ste mě vidět .
(trg)="44"> Je had me moeten zien .

(src)="68"> Máte hlad ?
(trg)="45"> Hebben jullie honger ?

(src)="69"> Tady máte .
(src)="70"> Tady máte .
(trg)="46"> Kijk eens .

(src)="71"> Chcete vidět vašeho kámoše Moby Dicka , co ?
(trg)="47"> Je wilt je vriend Moby Dick zien , hé ?

(src)="72"> Jak se máš , Moby Dicku ?
(trg)="48"> Hoe gaat ie , Moby Dick ?

(src)="73"> Chyběl jsem ti dneska ?
(trg)="49"> Heb je me gemist vandaag ?

(src)="74"> Tady ho máte .
(trg)="50"> Daar zijn we dan .

(src)="75"> Řekněte ahoj .
(trg)="51"> Zeg maar hoi .

(src)="76"> Kdybyste mohli zpívat a tancovat , tohle bych nedělal .
(trg)="52"> Als jullie konden zingen en dansen hoefde ik dit niet doen .

(src)="77"> A todle žrádlo pro želvy , todle želví žrádlo má v sobě víc much .
(trg)="53"> Dit schildpaddenvoer hier , dit schildpaddenvoer heeft meer vliegen .

(src)="78"> Je tam víc molů než much .
(trg)="54"> Er zitten meer motten dan vliegen in .

(src)="79"> A koho to kčertu zajímá ?
(trg)="55"> Wat kan mij ' t eigenlijk schelen ?

(src)="80"> Jak se máš dneska ráno ?
(trg)="56"> Hoe voel je je vandaag ?

(src)="81"> Dobře .
(trg)="57"> Goed .

(src)="82"> Jak se máš , zabijáku ?
(trg)="58"> Hoe gaat ie , prachtbeest ?

(src)="83"> - Jak se má želví žrádlo ?
(trg)="59"> - Hoe is ' t schildpaddenvoer ?

(src)="84"> - Dobře .
(trg)="60"> - Goed .

(src)="85"> Já , já jsem tak ňák naštvanej .
(trg)="61"> Ik ben nogal boos .

(src)="86"> To je mi líto .
(trg)="62"> Het spijt me .

(src)="87"> To není tvoje chyba .
(trg)="63"> Het ligt niet aan jou .

(src)="88"> Chceš vo tom slyšet ?
(trg)="64"> Wil je weten hoe dat komt ?

(src)="89"> Tady je někdo , kdo nechce .
(trg)="65"> Ik wil ' t in ieder geval niet weten .

(src)="90"> To želví žrádlo , co sem tu minule koupil v sobě mělo víc molů než much .
(trg)="66"> De laatste keer had ' t voer meer motten dan vliegen .

(src)="91"> Ti moli zaskočili želvám v krku .
(trg)="67"> Die motten blijven in hun keel steken .

(src)="92"> Musel jsem je plácnout po krunýři
(trg)="68"> Dan moet ik ze op hun schild smijten .

(src)="93"> A co se jim stalo ?
(trg)="69"> Weet je wat er dan met ze gebeurt ?

(src)="94"> No tak .
(trg)="70"> Zeg dan .

(src)="95"> Nervový otřes .
(trg)="71"> Dan slaat hun schildklier dicht .

(src)="96"> Začínáš se špatnými vtipy brzy .
(trg)="72"> Je slechte grappen zijn er vroeg bij vandaag .

(src)="97"> Někdy dělat vtipy není tak jednoduchý ..
(trg)="73"> Het is niet altijd even makkelijk grappen te maken .

(src)="98"> To nebyl vtip .
(trg)="74"> Dat was geen grap .

(src)="99"> Jak se má dneska můj kámoš ?
(trg)="75"> Hoe gaat ' t met m' n ventje vandaag ?

(src)="100"> Butkusi .
(trg)="76"> Hé , Butkus .

(src)="101"> Dej mi pusu .
(trg)="77"> Geef me ' n kusje .

(src)="102"> Adriano , vyčisti klece kočkám .
(trg)="78"> Adrian , maak de kattenbakken schoon .