# OpenSubtitles2011/cs/1976/202/4698_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/fr/1976/202/116150_1of1.xml.gz


(trg)="1"> 23 . 978

(src)="1"> www . titulky . com
(src)="2"> MAZACí HLAVA
(trg)="2"> ERASERHEAD

(src)="3"> Vy jste Henry ?
(trg)="3"> C' est vous , Henry ?

(src)="4"> Ano

(src)="5"> Volala nějaká Marry , že vás její rodiče zvou na večeři
(trg)="4"> Mary a téléphoné .
(trg)="5"> Ses parents vous invitent à dîner .

(src)="6"> Vážně ?

(src)="7"> Mockrát vám děkuju
(trg)="6"> Merci beaucoup .

(src)="8"> Jdeš pozdě , Henry
(trg)="7"> Tu es en retard .

(src)="9"> Nevěděl jsem , jestli mám přijít .
(trg)="8"> Je ne savais pas si tu voulais que je vienne .

(src)="10"> Kde jsi byla ?
(trg)="9"> Où étais- tu ?

(src)="11"> Nikdy ke mně už nezajdeš
(trg)="10"> Tu ne viens plus me voir .

(src)="12"> Už bude večeře
(trg)="11"> Le dîner est presque prêt .

(src)="13"> Pojď
(trg)="12"> Viens .

(src)="14"> Dobrý den
(trg)="13"> Salut .

(src)="15"> Dobrý den

(src)="16"> Moc mě těší
(trg)="14"> Je suis enchanté de vous connaîitre .

(src)="17"> Sedněte si
(trg)="15"> Asseyez- vous .

(src)="18"> Henry se jmenujete , viďte ?
(trg)="16"> Henry , n' est- ce- pas ?

(src)="19"> Ano

(src)="20"> Mary říká , že jste moc milý člověk .
(trg)="17"> Mary vous trouve bien .

(src)="21"> Co děláte ?
(trg)="18"> Que faites- vous ?

(src)="22"> Mám dovolenou
(trg)="19"> Je suis en vacances .

(src)="23"> Tak co jste dělal ?
(trg)="20"> Que faisiez- vous avant ?

(src)="24"> Promiňte
(trg)="21"> Oh , excusez- moi .
(trg)="22"> Je travaille à l' usine Lapell .
(trg)="23"> Je suis imprimeur .

(src)="25"> Pracuju v Lapellově továrně

(src)="26"> Jsem tiskař

(src)="27"> Henry je moc šikovný tiskař
(trg)="24"> Henry est très doué .

(src)="28"> Vypadá tak
(trg)="25"> Oui , il en a l' air .

(src)="29"> Slyšel jsem někoho cizího
(trg)="26"> Je croyais bien entendre quelqu' un .

(src)="30"> Máme dneska kuře .
(trg)="27"> Ce soir , il y a du poulet .

(src)="31"> Zvláštní , umělé .
(trg)="28"> Une drôle de saloperie , préfabriquée .

(src)="32"> Menší než moje pěst
(src)="33"> Je to novinka ...
(trg)="29"> C' est plus petit que mon poing , mais c' est frais .

(src)="34"> Já jsem Bill
(trg)="30"> Je suis Bill .

(src)="35"> - Já jsem Henry - Pracuje u Lapella
(trg)="31"> Salut , je suis Henry .
(trg)="32"> Henry travaille chez Lapell .

(src)="36"> Jsem instalatér
(trg)="33"> lmprimeur ?
(trg)="34"> Je suis plombier .

(src)="37"> Už 30 let dělám v téhle hrozné čtvrti
(trg)="35"> 30 ans .
(trg)="36"> J' ai vu ce quartier changer , ces prés devenir cet enfer .

(src)="38"> Všechny trubky tady jsou moje práce
(trg)="37"> J' ai fait toute la tuyauterie , ici .

(src)="39"> - Tati !
(trg)="38"> - Père !

(src)="40"> - Bille !
(trg)="39"> - Bill !

(src)="41"> Trubky se samy neinstalujou .
(trg)="40"> On croit que les tuyaux , ça pousse comme ça .

(src)="42"> Podívejte se na moje kolena ...
(trg)="41"> Quelle idée !
(trg)="42"> Regardez mes genoux !

(src)="43"> - Podívejte se - Bille !

(src)="44"> - Nemáte hlad ?
(trg)="43"> Avez- vous faim ?

(src)="45"> - Bille !

(src)="46"> Holky to už slyšely ...
(trg)="44"> Les filles l' ont déjà entendu .

(src)="47"> Před 14ti lety mi operovali ruku
(trg)="45"> Mais il y a 1 4 ans , j' ai été opéré au bras .

(src)="48"> Doktoři řekli , že mi už nebude sloužit . Houby !
(trg)="46"> Selon les docteurs , je ne pourrais plus jamais m' en servir .
(trg)="47"> Qu' en savent- ils ?

(src)="49"> Každý den jsem si jí půl hodiny třel a rozhýbal ji
(trg)="48"> Je le massais chaque jour pendant une demi- heure .
(trg)="49"> J' arrivais à le bouger un peu .

(src)="50"> Pak jsem i otočil kohoutek a brzo byla zase v pořádku
(trg)="50"> Puis , j' arrivais à ouvrir un robinet , et enfin , j' ai pu m' en resservir .

(src)="51"> Ale vůbec nic v ní necítim .
(src)="52"> Vůbec nic ...
(trg)="51"> Maintenant je ne sens plus rien ... tout à fait insensible .

(src)="53"> Bojím se to krájet
(trg)="52"> J' ai peur de couper dedans .

(src)="54"> Většinou to dělá Mary , ale dneska byste moh vy
(trg)="53"> D' habitude , Mary coupe la viande , mais peut- être que vous voulez le faire ce soir ?

(src)="55"> Mohl byste ?
(trg)="54"> Vous êtes d' accord ?

(src)="56"> Jistě
(trg)="55"> Bien sûr .

(src)="57"> S radostí
(trg)="56"> Avec plaisir .

(src)="58"> Krájí se to jako normální kuřata ?
(trg)="57"> Je les découpe comme ... des poulets ordinaires ?

(src)="59"> Jo , jako normální kuřata
(trg)="58"> Oui , comme de vrais poulets .

(src)="60"> To bude v pořádku
(trg)="59"> Elle se sentira mieux tantôt .

(src)="61"> Promiňte
(trg)="60"> Excusez- moi .

(src)="62"> Tak co víte , Henry ?
(trg)="61"> Eh bien , vous n' avez rien à raconter ?

(src)="63"> Já toho moc nevím
(trg)="62"> Non , pas grand chose .

(src)="64"> Můžu s vámi na chvilku mluvit ?
(trg)="63"> Je peux vous parler ?

(src)="65"> Tady ...
(trg)="64"> Venez par ici .

(src)="66"> Měl jste s Mary pohlavní styk ?
(trg)="65"> Avez- vous eu des rapports sexuels avec Mary ?
(trg)="66"> - Pourquoi ?

(src)="67"> - Proč ...
(trg)="67"> - Oui ou non ?

(src)="68"> - Měl ? !

(src)="69"> - Proč se na to ptáte ?
(trg)="68"> Pourquoi me demandez- vous ça ?

(src)="70"> - Mám dobrý důvod
(src)="71"> Chci , abyste mi to řekl
(trg)="69"> J' ai de très bonnes raisons et je veux que vous me répondiez .

(src)="72"> Já moc ...
(trg)="70"> Eh bien ... je suis ...

(src)="73"> Já Mary miluju
(trg)="71"> J' aime Mary .

(src)="74"> Ptám se , jestli jste měli pohlavní styk
(trg)="72"> Je vous demandais si vous aviez eu des rapports sexuels .

(src)="75"> - Do toho vám nic není - Henry !
(trg)="73"> Ce ne sont pas vos affaires .

(src)="76"> Promiňte
(trg)="74"> Excusez- moi .

(src)="77"> Hrozí vám pěkný malér , pokud nebudete spolupracovat
(trg)="75"> Vous aurez des ennuis si vous ne collaborez pas .

(src)="78"> No ... já ...

(src)="79"> - Mary !
(src)="80"> - Mami !
(trg)="76"> Maman !

(src)="81"> - Odpovězte mi !
(trg)="77"> Répondez- moi !

(src)="82"> - Jsem moc nervózní
(trg)="78"> Je suis trop nerveux .

(src)="83"> - Je tu dítě .
(trg)="79"> ll y a un bébé ... à l' hôpital .

(src)="84"> V nemocnici - Mami !
(trg)="80"> C' est vous le père .

(src)="85"> - A vy jste jeho otec - To není možné ...
(trg)="81"> C' est impossible ...

(src)="86"> - Nevědí , jestli to je dítě - Nedonošené , ale dítě
(trg)="82"> lls ne sont pas sûrs que ce soit un bébé .
(trg)="83"> Prématuré , mais c' est un bébé .

(src)="87"> Musíte se rychle vzít a pak si ho můžete vyzvednout
(trg)="84"> Dès que vous serez mariés , vous pourrez aller le chercher .

(src)="88"> Teče mu krev z nosu
(trg)="85"> ll saigne du nez .

(src)="89"> Přinesu led
(trg)="86"> Je vais chercher de la glace .

(src)="90"> Nebude ti vadit , když si mě vezmeš ?
(trg)="87"> Ca ne te dérange pas ?
(trg)="88"> Je veux dire ... que l' on se marie ?

(src)="91"> Ne

(src)="92"> Ta večeře bude jako led
(trg)="89"> Le dîner refroidit .

(src)="93"> Přišlo něco ?
(trg)="90"> Pas de courrier ?

(src)="94"> Ne

(trg)="91"> Ferme- la !

(src)="95"> Ticho !

(src)="96"> Ticho !
(trg)="92"> Ferme- la !

(src)="97"> Já to nevydržím !
(trg)="93"> Je n' en peux plus .
(trg)="94"> Je rentre .

(src)="98"> Jdu domů !

(src)="99"> - Co to povídáš ?
(trg)="95"> Que veux- tu dire ?
(trg)="96"> Je ne dors plus .

(src)="100"> - Nemůžu spát .
(trg)="97"> Je deviens folle .

(src)="101"> Zblázním se
(trg)="98"> T' es en vacances .

(src)="102"> Ty máš dovolenou , tak se o něj postarej
(trg)="99"> Tu pourrais aussi t' en occuper .
(trg)="100"> Tu reviens demain ?

(src)="103"> Vrátíš se zítra ?
(src)="104"> Potřebuju se jednou vyspat
(trg)="101"> Je voudrais juste passer une bonne nuit .