# OpenSubtitles2011/cs/2010/61339/4020234_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/fa/2010/61339/4050641_1of1.xml.gz


(src)="1"> překlad z odposlechu larelay časování Lorsson a Rain

(src)="2"> POHŘBEN

(src)="3"> Hej !

(src)="4"> Hej !

(src)="5"> Pomóc !
(trg)="1"> ! کمک ! کمک ! کمک Help !
(trg)="2"> Help !

(src)="6"> Pomóc !
(trg)="3"> Help !

(src)="7"> Doprdele !

(src)="8"> Sakra , sakra , sakra !

(src)="9"> Přemýšlej .
(trg)="4"> ... زود باش ، چی Come on , What' s ... شماره چنده ؟ شماره چنده ؟ What' s the number ?

(src)="10"> Přemýšlej !
(trg)="5"> What' s the number ?

(src)="11"> No tak !

(src)="12"> No tak .

(src)="13"> Špatné číslo !

(src)="14"> Kruci !
(trg)="6"> ! لعنتی Fuck !

(src)="15"> Kde to je ?
(trg)="7"> کجاست ؟ Where is it ?

(src)="16"> - 911 , zůstaňte prosím na lince .
(trg)="8"> . 911 ، لطفا منتظر بمونید - . نه ! صبر کنید ! صبر کنید - - 911 , please hold .

(src)="17"> - Ne !
(trg)="9"> - No !
(trg)="10"> Wait !

(src)="18"> Kurva !
(trg)="11"> Wait !

(src)="19"> Doprdele !

(src)="20"> - 911 , prosím ?
(src)="21"> - Haló ?
(src)="22"> - Jsem pohřbený , musíte mi pomoct .
(trg)="12"> . بله ، 911 Yes , 911 . . سلام ، من دفن شدم Hello , i' m buried . . شما باید کمکم کنید ... شما باید کمکم کنید ، من نمی تونم نفس بکشم You have to help me .

(src)="23"> Nemůžu dýchat !
(trg)="13"> You have to help me , I can' t breathe ... ... آقا Sir ... ! من تو تابوت دفن شدم . خواهش می کنم کمکم کنید ... یه نفر رو برای پیدا کردنم بفرستید I' m buried in a coffin .
(trg)="14"> Please help me !
(trg)="15"> Send someone to find me ... آقا ... آروم باشید . اسمتون چیه ؟ - . پُل . پُل کانروی - - Sir ... slow down .

(src)="24"> - Pane ?

(src)="25"> Jsem pohřbený v rakvi .

(src)="26"> Prosím , pomozte mi .

(src)="27"> Pošlete někoho .

(src)="28"> - Zpomalte , pane .
(trg)="16"> What is your name ?

(src)="29"> Jak se jmenujete ?
(trg)="17"> - Paul .

(src)="30"> - Paul , Paul Conroy .
(src)="31"> Pane Conroyi , povíte mi , kde se nacházíte ?
(trg)="18"> Paul Conroy خیله خب آقای کانروی . میشه لطفا موقعیت خودتون رو بهم بگید ؟ Okay , Mister Conroy .

(src)="32"> Nevím .
(src)="33"> Jsem v rakvi .
(trg)="19"> Can you tell me your location ? . نمی دونم . من تو یه تابوتم . کجاشو دیگه نمی دونم I don' t know .

(src)="34"> Netuším kde .
(trg)="20"> I' m in a coffin .

(src)="35"> Prosím , pomozte mi , bojím se .
(trg)="21"> I don' t know where . . خواهش می کنم کمکم کنید . من ترسیدم Please help me .
(trg)="22"> I' m scared . شما تو یک تابوت هستید ؟ - . بله - - You' re in a coffin ?

(src)="36"> - Jste v rakvi ?
(src)="37"> - Ano .
(src)="38"> V takové staré dřevěné .
(trg)="23"> - Yes . . درسته ، مثل تابوت های قدیمی ِ چوبی هست It' s , like , one of those old , wooden ones . شما تو مرده شوی خانه هستید ؟ - . نه . نمی دونم . نه - - Are you at a funeral home ?

(src)="39"> - Jste v pohřebním ústavu ?
(trg)="24"> - No .

(src)="40"> - Ne .
(trg)="25"> I don' t know .

(src)="41"> Nevím .
(src)="42"> Ne .
(src)="43"> - A odkud voláte ?
(trg)="26"> No . الان چطوری با من تماس گرفتید ؟ - چی ؟ - - How are calling me right now ?

(src)="44"> - Cože ?
(src)="45"> Jestli jste pohřbený v rakvi , odkud mi voláte ?
(src)="46"> Z mobilu .
(trg)="27"> - What ? اگر الان تو تابوت هستید پس از کجا با من تماس می گیرید ؟ If you' re buried in a coffin , where are you calling from ? یک تلفن همراه . یک تلفن همراه قدیمی . تو تابوت بود A cell phone .

(src)="47"> Byl tu nějaký starý mobil .
(src)="48"> Voláte mi ze svého mobilu ?
(trg)="28"> There was an old cell phone in the coffin . شما با تلفن همراهتون با من تماس می گیرید ؟ - ... بله ، بله ، بله - - You' re calling from your cell phone ?

(src)="49"> Ano .
(src)="50"> Ne !
(trg)="29"> - Yes , yes , yes ... ، نه . مال خودم نیست ، اما بله . من از یک تلفن همراه تماس می گیرم No .

(src)="51"> Není to můj mobil , ale volám vám z mobilu .
(src)="52"> Takže když jste vlezl do rakve , byl tam mobilní telefon ?
(src)="53"> Ano !
(trg)="30"> It' s not mine , but yes , I' m calling from a cell phone . وقتی شما بیدار شدید یک تلفن همراه تو تابوت بود ؟ There was a cell phone in the coffin when you climbed in ? بله ... چی ؟ . من بلند نشدم Yes ...

(src)="54"> Cože ?
(trg)="31"> Wath ?

(src)="55"> Já jsem do ní nevlezl .
(src)="56"> - Jak jste se v té rakvi ocitl , pane ?
(trg)="32"> I didn' t climb in . چطوری از تو تابوت سر در آوردید آقا ؟ - . من این تو بودم - - How did you end up in the coffin , sir ?

(src)="57"> - Dali mě do ní .
(src)="58"> - Do rakve ?
(src)="59"> - Ano .
(trg)="33"> - I was put here . تو تابوت ؟ - . بله . خواهش می کنم کمک کنید - - In the coffin ?

(src)="60"> Prosím vás , pomozte mi !
(trg)="34"> - Yes .

(src)="61"> A říkal jste , že je ta rakev pohřbená ?
(trg)="35"> Please , help . و میگید که تابوت دفن شده ؟ And you' re saying the coffin is buried ? . بله . من یک راننده کامیون ام . یه آمریکایی Yes .

(src)="62"> Ano , jsem řidič náklaďáku , Americký občan .
(trg)="36"> I' m a truck driver , an American .

(src)="63"> Nemůžu ...
(src)="64"> - Je tu horko , nemůžu dýchat .
(src)="65"> - Víte , kde se nacházíte , pane ?
(trg)="37"> . این ... این تو گرمه و من نمی تونم نفس بکشم It' s ... it' s hot in here and I can' t breathe . از موقعیت خودتون خبر دارید آقا ؟ Do you know your location , sir ? . من ... بهتون که گفتم . یه جایی تو عراق I ...

(src)="66"> - Už jsem vám řekl , že někde v Iráku .
(trg)="38"> I told you .
(trg)="39"> Somewhere in Iraq . ! خواهش می کنم کمکم کنید - عراق ؟ - - Please , help me !

(src)="67"> Prosím , pomozte mi .
(src)="68"> - V Iráku ?
(src)="69"> Ano !
(trg)="40"> - Iraq ? . بله . من یه راننده کامیونم . یه آمریکایی . من برای " سی . آر . تی " کار می کنم Yes .

(src)="70"> Jsem řidič , Američan .
(trg)="41"> I' m a truck driver , an American .

(src)="71"> Pracuju pro CRT .
(src)="72"> - Jste voják , pane ?
(trg)="42"> I work for CRT . شما یه سربازید آقا ؟ - . نه . خواهش می کنم ، شما باید به حرفام گوش کنید - - Are you a soldier , sir ?

(src)="73"> - Ne !
(trg)="43"> - No .

(src)="74"> Prosím , poslouchejte mě , jsem řidič .
(trg)="44"> Please , you have to listen to me . . من یه راننده کامیونم . یه آمریکایی . من یک پیمانکار غیرنظامی هستم که تو عراق کار می کنه I' m a truck driver .

(src)="75"> Jsem Američan , civilní dodavatel , pracující v Iráku .
(trg)="45"> An American .

(src)="76"> Napadli nás v Baqubah ...
(src)="77"> Oni je zastřelili ...
(src)="78"> Všechny !
(trg)="46"> I' m a civilian contractor working in Iraq . ، در " بیکوبه " به ما حمله شد ... اونا حمله شلیک کردند We were attacked in Baqubah , they shot ... . بهشون تیراندازی کردند . به همشون They shot them .

(src)="79"> - Koho zastřelili ?
(trg)="47"> All of them . به کی شلیک کردند آقا ؟ - . به بقیه راننده ها - - They shot who , sir ?

(src)="80"> - Ostatní řidiče .
(src)="81"> - A tvrdíte , že se to stalo v Iráku ?
(trg)="48"> - All of the other drivers . و میگید این اتفاق تو عراق افتاده ؟ کشور عراق ؟ And you' re saying this happened in Iraq ?

(src)="82"> V té zemi ?
(trg)="49"> The country ? . بله ! خواهش می کنم به حرفام گوش کنید باشه ؟ Yeah !

(src)="83"> - Prosím , poslouchejte mě !
(src)="84"> Dali mi číslo , kam volat v případě nouze , ale měl jsem ho v peněžence .
(src)="85"> Kde je teď nevím !
(trg)="50"> Please Listen to me , okay ? ، گوش کنید ، اونا یه شماره امنیتی به من دادند ... و الان تو کیف پولمه Listen , they gave me a safety number , and it in my wallet ... . ولی نمی دونم الان کیف پولم کجاست And I don' t know were it is now . آقای " کانروی " ، اقدامات اورژانسی 911 در . یانگزتاون ، اوهایو صحبت می کنه Mister Conroy , this is 911 emergency in Youngstown , Ohio .

(src)="86"> Pane Conroyi , tohle je tísňová linka 911 v Youngstowne , v Ohiu .
(src)="87"> Ohio ?
(trg)="51"> اوهایو ؟ - . بله آقا - - Ohio ?

(src)="88"> Ano , pane .
(src)="89"> Nejsem si jistá , jak jste se sem dovolal , protože jste v jiné zemi ,
(src)="90"> - ale můžu vás přepojit na úřad šerifa .
(trg)="52"> - Yes , sir . من دقیقا مطمئن نیستم چطوری ... با اینجا تماس گرفتید I' m not sure exactly how you called here ... با اینکه تو یک کشور دیگه ... هستید if you' re in another country ... ... اما اگر بخواید But if you' d like ... . من می تونم شما رو به دفتر کلانتر وصل بکنم I can patch you through to the Sheriff' s Department . ... نه ... شما نمی فهمید . فراموشش کنید No ... you don' t underst ...

(src)="91"> - Asi mi nerozumíte , paní .
(trg)="53"> Forget it .

(src)="92"> No tak , no tak , zvedni to , zvedni to !
(trg)="54"> . بردار ، بردار ، خواهش می کنم Pick up , pick up , please .

(src)="93"> Děkujeme , že jste zavolali ke Conroyovým .
(src)="94"> Právě nejsme doma , ale po zaznění tónu nám zanechte vzkaz .
(trg)="55"> . ممنون که با منزل " کانروی " تماس گرفتید Thanks for calling the Conroy' s . . ما در حال حاضر خانه نیستیم We' re not home right now . . با شنیدن صدای بوق ، لطفا پیغام خود را بگذارید . ممنون Please leave a message at the beep .

(src)="95"> Děkujeme .
(trg)="56"> Thanks . ! لیندا . لیندا ، عزیزم ، منم Yeah , Linda !

(src)="96"> Lindo , zlato , to jsem já .
(trg)="57"> Linda , honey , it' s me .

(src)="97"> Musíš okamžitě kontaktovat Národní gardu !
(trg)="58"> ( ازت میخوام فورا با " گارد ملی " ... یا پنتاگون( ارتش آمریکا . تماس بگیری I need you to contact the National Guard right away ...

(src)="98"> Anebo Pentagon .
(src)="99"> Řekni jim , že nás napadli v provincii Diyala , v Baqubah .
(src)="100"> Musejí mě najít , dobře ?
(trg)="59"> Or the Pentagon . . بهشون بگو تو " بیکوبه " عراق به ما حمله شده Tell them we were attacked in the Diyala Provence , in Baqubah . اونا باید منو پیدا کنند ، باشه ؟ They need to find me , okay ? . خواهش می کنم عزیزم . کمکشون کن تا منو پیدا کنند Please , baby .

(src)="101"> Prosím tě , zlato , musíš jim pomoct mě najít .
(trg)="60"> Help them find me .

(src)="102"> Ahoj , tady Linda .
(trg)="61"> . سلام ، " لیندا " هستم . لطفا پیغام خود را بگذارید Hi , this is Linda .

(src)="103"> Zanechte mi prosím vzkaz .
(src)="104"> Děkuji a přeji pěkný den .
(src)="105"> Lindo , okamžitě mi zavolej , dobře ?
(trg)="62"> Please leave a message . . ممنونم و روز خوبی داشته باشید Thanks and have a great day . لیندا ، لیندا ! ازت میخوام فورا باهام تماس بگیری ، باشه ؟ Linda , Linda !

(src)="106"> Zavolej mi na tohle číslo .
(trg)="63"> I need you to call me right away , okay ? . به همین شماره زنگ بزن . کار حیاتی باهات دارم Call me at this number .

(src)="107"> Je to extrémně naléhavé !
(src)="108"> Zavolej mi na číslo , které se ti ukázalo .
(src)="109"> Dobře ?
(trg)="64"> This is an absolute emergency . . با شماره ای که روی صفحه گوشیت میاد تماس بگیر ! فورا Call me at the number that comes up on your screen , right away . ... باشه ؟ من اصلا نمی دونم چه خبره Okay ?

(src)="110"> Vůbec netuším , co se to děje !
(src)="111"> Jsem pohřbený v bedně .
(src)="112"> Jsem pohřbený v bedně !
(trg)="65"> I don' t know what the hell is going on ... ... من تو یه جعبه دفن شدم I' m buried in a box ... ... من تو یه جعبه دفن شدم I' m buried in a box ... . من این تو نمی تونم نفس بکشم I can' t breathe in here .

(src)="113"> Nemůžu tu dýchat .

(src)="114"> Zavolej hned , jak budeš moct .
(trg)="66"> . فورا بهم زنگ بزن . خواهش می کنم عزیزم Call me right away .

(src)="115"> Prosím tě , zlato .
(trg)="67"> Please , baby .

(src)="116"> - Jaké město a stát , prosím ?
(trg)="68"> کدوم شهر و ایالت هستید ؟ What city and state , please ? . آم ... نمی دونم . اف . بی . آی . هر کجا که اونا هستند Um ...

(src)="117"> - Nevím , FBI , kdekoliv .
(trg)="69"> I don' t know .

(src)="118"> Chtěl byste nějaké konkrétní město ?
(src)="119"> To je fuk , jakékoliv .
(trg)="70"> The F . B . I . wherever they are . شما قصد دارید با شهر مشخصی تماس بگیرید ؟ Do you have a specific city you' d like to be connected to ? . هر جایی ، هر شهری . فقط منو به " اف . بی . آی " وصل کنید Anywhere , any city .

(src)="120"> Spojte mě s FBI .
(src)="121"> Pane , mám tu pobočky FBI v Bostonu , Chicagu , New Yorku , Philadelphii ...
(trg)="71"> Just connect me to the F . B . I . آقا ، من لیست دفترهای " اف . بی . آی " رو تو ... بوستون Sir , I have F . B . I . field offices listed in Boston ... ... شیکاگو ، نیویورک و فیلادلفیا دارم - . اصلا فرقی نمی کنه - - Chicago , New York , Philadelphia , New Have ...

(src)="122"> To je vážně jedno .
(src)="123"> Jakékoliv město , hlavně mě prosím spojte !
(src)="124"> - Promiňte pane , ale to nemůžu .
(trg)="72"> - It doesn' t matter . ! هر شهری ، هر جایی ! فقط منو وصل کنید . خواهش می کنم Any city , Anywhere ! just connect me , please ! . متاسفم آقا ، ولی من اجازه اینکارو ندارم I' m sorry , sir , but I' m not allowed to do that . شیکاگو خوبه ! شیکاگو ، باشه ؟ - ! نیازی به عصبانی شدن نیست آقا - - Chicago , fine !

(src)="125"> - Tak Chicago , fajn !
(trg)="73"> Chicago , okay ?

(src)="126"> Chicago , dobře ?
(src)="127"> Nemusíte být hrubý , pane .
(src)="128"> Počkejte si na vyžádané číslo .
(trg)="74"> - There' s no need to be rude , sir . . لطفا منتظر تماستون بمانید Please hold for your number . برقراری تماس با شماره ای که شما درخواستید کردید ... 312- 421- 6700 The number you requested , 312- 421- 6700 ... ... میتونه در ازای پرداخت 25سنت با فشار دادن ... ... can be connected for an additional charge of twenty- five cents ... . دکمه شماره یک صورت بگیره by pressing the number one .

(src)="129"> Na vámi vyžádané číslo 312- 421- 6700 vás můžeme přepojit za poplatek 25 centů , když zmáčknete jedničku .

(src)="130"> Chicagská pobočka , zvláštní agent Harris .
(trg)="75"> . حوزه کاری شیکاگو . " مامور ویژه " هریس Chicago field office .

(src)="131"> - Dobrý , je to FBI ?
(trg)="76"> Special Agent Harris . این " اف . بی . آی " هست ؟ - . درسته آقا - - Is this the F . B . I . ?

(src)="132"> - Ano , pane , je .
(trg)="77"> - Yes it is , sir . من از عراق زنگ می زنم . من تو یه صحرای ِ ناکجا آبادی . دفن شدم I' m calling from Iraq .

(src)="133"> Volám z Iráku , jsem pohřbený někde na poušti .
(src)="134"> Musíte mi pomoct .
(trg)="78"> I' m buried in the desert somewhere . ... ازتون میخوام کمکم کنید - . آقا . آروم باشید - - I need you to help me ...

(src)="135"> - Zadržte pane , zpomalte .
(trg)="79"> - Whoa , whoa , sir .
(trg)="80"> Slow down . کِی تو عراق بودید ؟ - . حالا . من همین الان اونجام - - When were you in Iraq ?

(src)="136"> Kdy jste byl v Iráku ?
(trg)="81"> - Now .

(src)="137"> - Teď !
(src)="138"> Jsem tu teď , pracuji jako řidič pro CRT .
(trg)="82"> I' m there now . . من برای " سی . آر . تی " یک راننده کامیون هستم . من 9 ماه اینجا بودم I' m a truck driver for CRT .

(src)="139"> Jsem tu už 9 měsíců .
(src)="140"> - Řeknete mi svoje jméno , pane ?
(trg)="83"> I' ve been here for nine months . می تونم اسمتون رو داشته باشم آقا ؟ - . پُل کانروی - - May I have your name please , sir ?

(src)="141"> - Paul Conroy .
(src)="142"> - Paul ... - Ano .
(src)="143"> - Conroy ...
(trg)="84"> - Paul Conroy . . پُل کانروی Paul Conroy . . خیله خب ، پُل . برام تعریف کن چه خبره Okay , Paul , explain to me what' s going on .

(src)="144"> - Takže Paule , ozřejměte mi , co se děje .

(src)="145"> - Dobře , fajn .

(src)="146"> Já a konvoj ostatních řidičů jsme vezli kuchyňské zásoby do komunitního centra .
(src)="147"> Nějaké děti začaly po náklaďákách házet kameny .
(src)="148"> Najednou vpředu pod jedním náklaďákem vybuchla bomba .
(trg)="85"> ... من و گروه بقیه رانندگان Me and a convoy of other drivers ... داشتیم یک سری وسایل آشپزخانه رو به یک . مرکز اجتماعی تحویل می دادیم Were delivering some kitchen supplies to a community center . چند تا بچه شروع به پرت کردن سنگ . به سمت ماشین ها کردند Some kids started throwing rocks at the trucks . بعدش یکم جلوتر یه دونه " آی . ای . دی " منفجر شد . و یکی از ماشین ها را ترکوند Then an IED went off up ahead and blew up one of the other trucks .

(src)="149"> Zpoza domů vyběhli chlapi se zbraněmi a začali do nás přímo na ulici střílet .
(src)="150"> - Stříleli i na vás ?
(src)="151"> - Nevím .
(trg)="86"> ... و یه سری آدم از پشت خونه ها با اسلحه بیرون اومدند And these guys came out from behind the houses ... ... و به همه شلیک کردند . درست همونجا ، وسط خیابون with guns and started shooting everyone ... right there on the street . کجا بهتون شلیک شد ؟ Were you shot at ? ! نمی دونم I don' t know ! . نمی دونم . من تو راه برگشت به کاروان بودم I don' t know .

(src)="152"> Netuším .
(src)="153"> Byl jsem na konci konvoje a asi jsem dostal do hlavy kamenem .
(src)="154"> Musel jsem odpadnout , protože na nic jiného si nevzpomínám .
(trg)="87"> I was way in the back of the convoy . به گمونم توسط یکی از اون سنگ ها آسیب دیدم . و بیهوش شدم I guess I got hit in the head with one of the rocks and blacked out . . این آخرین چیزیه که بیاد دارم That' s the last thing I remember . و بعدش اینجا بلند شدم ، در حالی که . تو تابوت گیر افتاده بودم And I woke up here , tied up in a coffin . کی اون تو گذاشتت ؟ - . به گمونم همونایی که بهمون حمله کردند - - Who put you there ?

(src)="155"> A najednou jsem se vzbudil svázaný a pochovaný v rakvi .

(src)="156"> - A kdo vás do ní dal ?
(src)="157"> - Asi ti , co nás přepadli .
(src)="158"> - Děti ?
(trg)="88"> - I guess whoever ambushed us . یه مشت بچه ؟ - . نه ، نه ، نه - - A bunch of kids ?