# OpenSubtitles2011/cs/1976/4072/3934917_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/da/1976/4072/3722669_1of1.xml.gz


(trg)="1"> Jeg Kan Ikke Få Tekst Til At Passe 100 % Håber Du Kan Bruge Den .

(trg)="2"> Carrera .

(src)="1"> 25 .
(src)="2"> LISTOPADU 1975 - FILADELFIE
(trg)="3"> 25 . november 1975 Philadelphia

(src)="3"> Hej , sudí , proč ten zápas neukončíš ?
(trg)="4"> Hør , dommer !
(trg)="5"> Stop dog den kamp !

(trg)="6"> Kom nu !

(src)="4"> Do toho !

(src)="5"> Do toho !

(src)="6"> No tak !

(src)="7"> Nandej mu to !

(src)="8"> No tak !
(src)="9"> Jednu mu vraž !
(trg)="7"> Kom nu , tæv ham !

(trg)="8"> Smid håndklædet ind !

(src)="10"> Netancuj tam .
(src)="11"> Něco těm pitomcům ukaž .
(trg)="9"> Giv publikum , hvad de vil have .

(src)="12"> Boxuješ jako stará bába .
(trg)="10"> Du bokser som et vrag .

(src)="13"> Něco ti poradím .
(src)="14"> Vodu .
(trg)="11"> - Vil du have et godt råd ?

(src)="15"> Studené pivo !
(trg)="12"> - Vand .

(src)="16"> Mám si vsadit , že to skončíš ve třetím ?
(trg)="13"> Kolde øl her !
(trg)="14"> Rocky , føler du dig stærk ?

(src)="17"> Cejtíš se dobře ?

(src)="18"> - Jasně .
(src)="19"> - Studené pivo !
(trg)="15"> Helt sikkert .

(src)="20"> - Můžu ti poradit ?
(trg)="16"> Vil du have et godt råd ?

(src)="21"> - Chránič zubů .
(trg)="17"> Tandbeskytter .

(trg)="18"> Bevæg dig .

(trg)="19"> Spider , slå ham ud !

(trg)="20"> Kom nu , Spider !

(src)="22"> Do toho , Rocky !

(trg)="21"> Dræb den amatør !

(src)="23"> Uklidněte se .
(trg)="22"> Okay .

(src)="24"> Následuje zápas na šest kol mezi místními lehkými vahami Kidem Brooksem ... a Sugarem Johnsonem .
(trg)="23"> Næste kamp er et lokalopgør mellem letvægterne
(trg)="24"> Kid Brooks og Sugar Johnson .

(src)="25"> Dobrej zápas , šampióne .
(trg)="25"> God form , mester !

(src)="26"> - Nazdar .
(src)="27"> - Co chceš ?
(src)="28"> - Máš cigáro ?
(trg)="26"> Har du en smøg ?

(src)="29"> - Jo , vem si moje .
(trg)="27"> Du kan få denne her .

(src)="30"> Somráku .
(src)="31"> Víš , že jsi chudák ?
(trg)="28"> Du er et vrag !

(src)="32"> Jsi chudák !
(trg)="29"> Ved du det ?

(trg)="30"> Du er et vrag !

(src)="33"> ITALSKÝ HŘEBEC

(src)="34"> Dneska jsi měI fakt štěstí .
(trg)="31"> Du var heldig her til aften .

(src)="35"> Tady je podíl pro poraženýho .
(src)="36"> 40 dolarů , minus 15 za skříňku a rohovýho , pět za sprchu a ručník , k tomu sedm procent daň .
(trg)="32"> Spider skal have 40 $ minus 15 $ for skab og hjælper , 5 $ for bad og håndklæde , 7 % i skat .

(src)="37"> To dělá 17 . 20 .
(trg)="33"> Ialt 17 . 20 $ .

(src)="38"> Byl to dobrej zápas , Spidere .
(trg)="34"> Du boksede en god kamp , Spider .

(src)="39"> Tady máš 65 dolarů pro vítěze , Balboo .
(src)="40"> Minus 15 za skříňku a rohového , pět za sprchu a ručník a sedm procent daň .
(trg)="35"> Balboa , du får en bonus oveni ... 65 $ minus 15 $ for skab og hjælper , 5 $ for bad og håndklæde , og 7 % i skat .

(src)="41"> To dělá 40 . 55 .
(trg)="36"> Ialt 40 . 55 $ .

(src)="42"> - Kdy mám další zápas ?
(trg)="37"> Hvornår skal jeg bokse igen ?

(src)="43"> - Tak za dva týdny .
(trg)="38"> Måske om to uger .

(src)="44"> Zavolej mi .
(trg)="39"> Ring til mig .

(src)="45"> Doktor by tu měI být za 20 minut .
(trg)="40"> Lægen skulle være her om 20 minutter .

(src)="46"> Nazdar , ty kluku .
(trg)="41"> Her , min ven .

(src)="47"> PROFESIONÁLNÍ BOX

(trg)="42"> Take me back

(trg)="43"> Doo- doo doo doo

(trg)="44"> Take me back

(trg)="45"> Doo- doo doo doo

(trg)="46"> I said , I been told by

(trg)="47"> Doo- doo doo doo

(trg)="48"> Some people , and theyall

(trg)="49"> Said take me back

(trg)="50"> Doo- doo doo doo

(trg)="51"> Take me back like before

(trg)="52"> Now , I don' t call it a reason

(trg)="53"> Ijust call it believin ' in myself

(src)="48"> Každým rokem jste lepší .
(src)="49"> Víte to ?
(trg)="54"> I bliver bedre hele tiden .

(src)="50"> Jo .

(trg)="55"> What I saw before

(trg)="56"> I squeezedyou , and I heldyou

(trg)="57"> But I couldnot tell you I lovedyou

(trg)="58"> Doo- doo doo doo

(trg)="59"> Take me back

(trg)="60"> Doo- doo doo doo

(trg)="61"> Well , you put me down

(trg)="62"> Doo- doo doo doo

(trg)="63"> You put me down real nice

(trg)="64"> This love affair

(trg)="65"> Doo- doo doo doo

(trg)="66"> Has taken the longest slice

(trg)="67"> From my life as I see it ...

(src)="51"> Zdravíčko , páníčkovi to dneska docela šlo .
(trg)="68"> Den gamle klarede det rimeligt godt her til aften .

(src)="52"> Proč jste se nestavily ?
(trg)="69"> Hvorfor var I der ikke ?

(src)="53"> Měly jste mě vidět .
(trg)="70"> I skulle have set mig .

(src)="54"> Máte hlad ?
(trg)="71"> Er I sultne ?

(src)="55"> Tady máte .
(src)="56"> Dejte si .
(trg)="72"> Værsgo .

(src)="57"> Chcete vidět svýho kámoše Mobyho Dicka ?
(trg)="73"> Vil I se jeres ven Moby Dick , hva ' ?

(src)="58"> Jak se máš , Moby Dicku ?
(trg)="74"> Hvordan går det , Moby Dick ?

(src)="59"> Stejskalo se ti ?
(trg)="75"> Har du savnet mig i dag ?

(src)="60"> Tady ho máte .
(src)="61"> Pozdrav .
(trg)="76"> Sig hej .

(src)="62"> Kdybyste uměly zpívat nebo tancovat , tak bych to nedělal .
(trg)="77"> Hvis I kunne synge og danse , blev jeg ikke nødt til det her .

(src)="63"> Tohle želví krmení je ...
(src)="64"> V tomhle krmení pro želvy je víc much ...
(trg)="78"> Det her skildpaddemad indeholder flere fluer .

(src)="65"> Je v něm víc molů než much .
(src)="66"> Víc much ...
(src)="67"> Víc molů ...
(trg)="79"> Det indeholder flere møl end fluer .

(src)="68"> Není to snad jedno ?
(trg)="80"> Skide være med det !

(src)="69"> Jak se dnes máš ?
(src)="70"> Plná života ?
(trg)="81"> Hvordan har du det her til morgen ?

(src)="71"> Dobře .
(trg)="82"> Fint .

(src)="72"> Jak se vede , zabijáku ?
(trg)="83"> Hvordan har du det , dræber ?

(src)="73"> - Jaký je tento týden krmení pro želvy ?
(trg)="84"> - Hvordan er skildpaddemaden ?
(trg)="85"> - God .

(src)="74"> - Dobrý .
(src)="75"> Jsem trochu naštvanej .
(trg)="86"> Jeg er lidt irriteret .

(src)="76"> To je mi líto .
(trg)="87"> Det er jeg ked af at høre .

(src)="77"> Za to nemůžeš .
(trg)="88"> Det er ikke din skyld .

(src)="78"> Chceš vědět proč ?
(trg)="89"> Vil du høre om det ?

(src)="79"> Já teda rozhodně ne .
(trg)="90"> Her er én , der ikke vil høre om det .

(src)="80"> - Jak se máš , Glorie ?
(src)="81"> - Dobře .
(src)="82"> V tom krmení , co jsem tu posledně koupil , bylo víc molů než much .
(trg)="91"> Der var flere møl end fluer i den sidste mad , jeg købte .

(src)="83"> Ti moli pak drážděj želvy v krku , a ty pak kašlou a já je musím plácat po krunýři .
(trg)="92"> Møllene sætter sig i skildpaddens hals .

(src)="84"> Co myslíš , že se pak stane ?
(trg)="93"> Den hoster , og jeg slår den på ryggen .

(src)="85"> Co myslíš ?
(trg)="94"> Hvad tror du , der sker ?

(src)="86"> Brečej jak želvy .
(trg)="95"> Kom nu .
(trg)="96"> Den bliver ryggesløs .