# OpenSubtitles2011/ca/1982/131/3281579_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/tr/1982/131/65560_1of1.xml.gz


(src)="1"> El segle XXI , la Corporació TYRELL va dur l' evolució dels robots a la fase NEXUS -- un ésser gairebé idèntic a l' humà conegut com a " rèplica " .

(src)="2"> Les " rèpliques " NEXUS 6 eren superiors en força i agilitat , i si més no equivalents en intel· ligència , als enginyers genètics que els van crear .

(src)="3"> Les rèpliques s' empraven com esclaus en l' espai , en la difícil exploració i colonització d' altres planetes .

(src)="4"> Després d' un sagnant motí realitzat per un equip de combat

(src)="5"> NEXUS 6 en una de les colònies espacials , es va prohibir que les rèpliques habitessin la terra , sota pena de mort .

(src)="6"> Patrulles especials de policies -- Unitats DE BLADE RUNNERS

(src)="7"> -- tenien ordres de disparar a matar a tota rèplica que es trobés a la terra .

(src)="8"> D' això no se' n va dir execució , sinó " neteja " .

(src)="9"> LOS ANGELES / Novembre , 2019

(src)="10"> Següent subjecte , Kowalski , Leon . enginyer , eliminació d' escombraries .
(trg)="1"> Sonraki denek ; Kowalski , Leon .
(trg)="2"> Mühendis , atık yoketme .

(src)="11"> Secció d' arxius , empleat nou , 6 dies .
(trg)="3"> Beşinci bölüm , yeni memur , altıncı günü .

(src)="12"> Endavant .
(trg)="4"> Girin .

(src)="13"> Segui .
(trg)="5"> Oturun .

(src)="14"> ¿ Li molesta que parli ?
(trg)="6"> Konuşmamın mahsuru var mı ?

(src)="15"> Les proves em posen nerviós .
(trg)="7"> Testler sırasında gergin olurum da .

(src)="16"> No es mogui , si us plau .
(trg)="8"> Kıpırdamayın lütfen .

(src)="17"> Disculpi .
(trg)="9"> Oh , özür dilerim .

(src)="18"> Em van fer la prova d' intel . ligència , però aquesta , no .
(trg)="10"> Bu yıl zaten IQ testine girdim .
(trg)="11"> Bunları gördüğümü hiç sanmıyorum .

(src)="19"> El temps de reacció és important , així que respongui ràpidament .
(trg)="12"> Tepki süresi bir etkendir , lütfen dikkatinizi verin .
(trg)="13"> Şimdi olabildiğince hızlı cevaplayın .

(trg)="14"> Tamam .

(src)="20"> 1 187 Hunterwasser .
(trg)="15"> 1187 Hunterwasser .

(src)="21"> Aquest és l' hotel .
(trg)="16"> Bu otel .

(trg)="17"> Ne ?

(src)="22"> - On visc .
(trg)="18"> Kaldığım otel .

(src)="23"> - Un lloc agradable ?
(trg)="19"> Güzel bir yer mi ?

(src)="24"> Suposo que sí .
(trg)="20"> Evet , tabii , sanırım .

(src)="25"> Això és part de la prova ?
(src)="26"> No .
(trg)="21"> Bu testin bir parçası mı ?

(src)="27"> L' estic preparant , això és tot .
(trg)="22"> Hayır .
(trg)="23"> Sadece ısınma turları .
(trg)="24"> Hepsi o kadar .

(src)="28"> No és elegant ni res .
(trg)="25"> Pek müthiş bir yer değil .

(src)="29"> Está en un desert ... caminant sobre la sorra ...
(trg)="26"> Çölde yanlız yürüyorsunuz tam o sırada ...

(src)="30"> Ja ha començat la prova ?
(trg)="27"> Test başladı mı ?

(src)="31"> Sí .
(trg)="28"> Evet .

(src)="32"> Està en un desert .
(src)="33"> De sobte mira cap avall ...
(src)="34"> Quin desert ?
(trg)="29"> Çölde , kumların üzerinde yanlız yürüyorsunuz ... ... tam o sırada yere bakıyorsunuz .

(trg)="30"> Hangisi ?

(src)="35"> Quin desert ?
(trg)="31"> Hangi çöl ?

(src)="36"> No importa .
(src)="37"> És una pregunta hipotètica .
(trg)="32"> Hangisi olduğu önemli değil .

(trg)="33"> Tamamen varsayım .

(src)="38"> - Per què hi sóc , al desert ?
(trg)="34"> - Ama oraya nasıl gitmişim ?

(src)="39"> - Potser estigui fart .
(src)="40"> Potser vulgui estar sol .
(trg)="35"> - Belki de herşeyden bıkmışsınız ... ... kendinizle kalmak istemişsiniz .

(trg)="36"> Kim bilir ?

(src)="41"> Veu una caguama ...
(trg)="37"> Yerde bir tosbağa görüyorsunuz , Leon .

(src)="42"> - ... arrossegant- se cap a vostè .
(src)="43"> - Una caguama ?
(trg)="38"> - Size doğru geliyor ...

(src)="44"> Què és això ?
(trg)="39"> - Tosbağa ?

(trg)="40"> O da ne ?

(src)="45"> Sap què és una tortuga ?
(trg)="41"> - Kaplumbağa nedir biliyor musunuz ?
(trg)="42"> - Tabii ki .

(src)="46"> És la mateixa cosa .
(trg)="43"> Aynı şey .

(src)="47"> Mai no he vist una tortuga .
(trg)="44"> Hiç kaplumbağa görmedim .

(src)="48"> Però entenc el que diu .
(trg)="45"> Ama ne demek istediğinizi anladım .

(src)="49"> Vostè posa la tortuga panxa enlaire , Leon .
(trg)="46"> Eğilip tosbağayı ters çeviriyorsunuz .

(src)="50"> Vostè inventa aquestes preguntes ?
(trg)="47"> Bu soruları siz mi uyduruyorsunuz , Bay Holden ?

(src)="51"> O li escriu algú altre ?
(trg)="48"> Yoksa size yazıp mı veriyorlar ?

(src)="52"> Es queda panxa enlaire , el sol li crema la panxa ... ... intenta girar- se , però no pot .
(trg)="49"> Tosbağa ters durumda , karnı yakıcı güneşte kavruluyor ... ... debeleniyor , dönmeye çalışıyor , ama yapamıyor .

(src)="53"> Necessita la seva ajuda .
(trg)="50"> Yardımınız olmadıkça yapamıyor .

(src)="54"> Però vostè no l' ajuda .
(trg)="51"> Ama yardım etmiyorsunuz .

(src)="55"> Com ?
(trg)="52"> Yardım etmiyorsunuz da ne demek ?

(src)="56"> Vostè no l' ajuda .
(trg)="53"> Yani , yardım etmiyorsunuz .

(src)="57"> Per què no ?
(trg)="54"> Neden , Leon ?

(src)="58"> Només són preguntes , Leon .
(trg)="55"> Bunlar sadece soru , Leon .

(src)="59"> Una altra persona me les escriu .
(trg)="56"> Demin ki sorunuzun cevabı , bunları benim için yazıyorlar .

(src)="60"> És una prova dissenyada pe provocar una reacció emocional .
(trg)="57"> Bu duygusal tepki uyandırmak için yapılan bir test .

(src)="61"> Continuem ?
(trg)="58"> Devam edelim mi ?

(src)="62"> Descrigui només les coses bones que li vinguin a la ment ... ... sobre la seva mare .
(trg)="59"> Basit kelimelerle , aklınıza gelen iyi şeyleri ... ... anneniz hakkında .

(src)="63"> La meva mare ?
(trg)="60"> - Annem mi ?

(trg)="61"> - Evet .

(src)="64"> Deixi que li expliqui coses de la meva mare .
(trg)="62"> Size annemi anlatayım .

(src)="65"> Una nova vida l' espera a les colònies de l' espai .
(trg)="63"> Dünya dışı kolonilerde sizi yepyeni bir yaşam bekliyor .

(src)="66"> Podrà tornar a començar ... ... en una terra daurada plena d' oportunitats i d' aventures .
(trg)="64"> Tekrar başlama şansı ... ... fırsatlar ve maceralar ülkesi .

(src)="67"> Una nova vida l' espera a les colònies de l' espai .
(trg)="65"> Dünya dışı kolonilerde sizi yepyeni bir yaşam bekliyor .

(src)="68"> Podrà tornar a començar ... ... en una terra daurada plena d' oportunitats i d' aventures .
(trg)="66"> Tekrar başlama şansı ... ... fırsatlar ve maceralar ülkesi .

(src)="69"> Anem a les colònies !
(trg)="67"> Kolonilere gidelim

(src)="70"> Aquest anunci arribi a vostès per cortesia de Shimago- Domínguez , S . A . ... ... ajudant a Amèrica a arribar al nou món .
(trg)="68"> Bu duyuru size Snimago- Dominguez tarafından ulaştırılmıştır .
(trg)="69"> Şirketimiz Amerika' nın yeni dünyalara açılmasına yardım etmektedir .

(src)="71"> Quatre .
(trg)="70"> Dört tane ver .

(src)="72"> No .
(trg)="71"> Hayır .

(src)="73"> Quatre .
(trg)="72"> Dört .

(src)="74"> Dos , dos , quatre .
(trg)="73"> İki iki daha , dört .

(src)="75"> I fideus .
(trg)="74"> Ve makarna !

(src)="76"> El dir que està arrestat , Sr .
(trg)="75"> Sizi tutukladığını söylüyor , Bay .

(src)="77"> Deckard .
(trg)="76"> Deckard .

(src)="78"> S' ha equivocat , camarada .
(trg)="77"> Yanlış adam , ahbap .

(src)="79"> Dir que vostè , un blade runner .
(trg)="78"> " Keskin Nişancı " olduğunuzu söylüyor .

(src)="80"> Diges- li que estic menjant .
(trg)="79"> Söyle ona yemek yiyorum !

(trg)="80"> Yüzbaşı Bryant ....

(src)="81"> Bryant ?
(trg)="81"> Bryant ?

(src)="82"> " PURGA "

(src)="83"> En trajectòria d' entrada .
(trg)="82"> Motorları durdurun .

(src)="84"> Marcar curs .
(src)="85"> Damunt llindar d' aterratge .
(trg)="83"> İniş alanına doğru kırın .

(src)="86"> - Hola , Deck .
(trg)="84"> - Selam , Deck .

(src)="87"> - Bryant .
(trg)="85"> - Bryant .

(src)="88"> Per les bones no hauries vingut .
(src)="89"> Seu , camarada .
(trg)="86"> Ben çağırsaydım gelmezdin .

(trg)="87"> Otursana .

(src)="90"> No siguis cabró .
(trg)="88"> Haydi , aşağılık olma , Deckard .

(src)="91"> Tinc quatre " porta- pells " lliures .
(trg)="89"> Elimde , sokaklarda gezen dört tane yaratık var .

(src)="92"> Es van escapar de la nau .
(trg)="90"> Dünya dışı gemisini kaçırmışlar .

(src)="93"> Van matar la tipulació i els passatgers .
(trg)="91"> Mürettebatı ve yolcuları öldürmüşler .

(src)="94"> Vam trobar la nau prop de la costa ... ... així que estan per aquí .
(trg)="92"> Gemiyi iki hafta önce dünya açıklarında sürüklenirken bulduk ... ... yani buralarda olduklarını biliyoruz .

(src)="95"> Quina vergonya !
(trg)="93"> Sıkıcı bir durum .

(src)="96"> No és vergonyós perquè ningú no sabrà que són aquí .
(trg)="94"> Hayır .
(trg)="95"> Sıkıcı değil çünkü burada olduklarını kimse bilemeyecek .

(src)="97"> Tú els trobaràs i els faràs desaparèixer .
(trg)="96"> Çünkü sen onları bulup temizleyeceksin

(src)="98"> Jo ja no treballo aquí .
(trg)="97"> Artık burada çalışmıyorum .

(src)="99"> Dóna- li el cas a Holden .
(trg)="98"> İşi Holden' a ver .