# OpenSubtitles2011/ca/2002/4014/142043_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/fr/2002/4014/75948_1of1.xml.gz


(src)="1"> una producció de BANDAI VISUAL , TÒQUIO FM , TVTOKYO i OFFICE KITANO una pel· lícula de TAKESHI KITANO
(trg)="1"> Une production BANDAI VISUAL , TOKYO FM , TV TOKYO et OFFICE KITANO
(trg)="2"> Un film de KITANO Takeshi

(src)="2"> Estem llestos .
(trg)="3"> Nous sommes prêts .

(src)="3"> Val , comencem .
(trg)="4"> Bon , allons- y .

(src)="4"> Li prego , que assereni la seva ànima .
(trg)="5"> " Je t' en prie ,
(trg)="6"> " tranquillise ton cœur .

(src)="5"> No sigui esclau de tan desgraciats sentiments .
(trg)="7"> " N' offrons pas prise " à de vils sentiments .

(src)="6"> ¿ Qui l' ha sumit en tal estat ?
(trg)="8"> " Qui t' a mis en cet état ?

(src)="7"> Ningú més ... que jo .
(trg)="9"> " Personne ...
(trg)="10"> " nulle autre que moi .

(src)="8"> Jo , Umekawa ...
(trg)="11"> " C' est moi , Umekawa ,

(src)="9"> Tinc tota la culpa .
(trg)="12"> " qui suis cause de tout .

(src)="10"> ¿ Dec donar les gràcies ?
(src)="11"> ¿ O lamentar- me ?
(trg)="13"> " Dois- je en éprouver gratitude " ou dois- je m' en lamenter ?

(src)="12"> No ho sé .
(trg)="14"> " Je ne sais .

(src)="13"> Llegeixi en el meu cor .
(trg)="15"> " Devine mes pensées . "

(src)="14"> Doblegada de tant dolor , va plorar llàgrimes angoixades sobre monedes d' or ...
(src)="15"> Prompte , les monedes van semblar belles i brillants flors kerria , cobertes de rosada .
(trg)="16"> Redoublant de détresse touchante , elle verse sur les pièces d' or des larmes de détresse qui semblent bientôt fleurs de kerrias étincelantes couvertes de rosée .

(src)="16"> Banyades en les seves llàgrimes ,
(trg)="17"> De rosée couvertes ,

(src)="17"> les monedes lluien i brillaven .
(trg)="18"> les pièces étincellent .

(src)="18"> L' honor , la glòria i la fortuna no són més que grans de sorra esmunyedissos .
(trg)="19"> Honneur , gloire et fortune ne sont , finalement , que tas de sable .

(src)="19"> El seu rastre esdevé pols , escampat pels camins cap a Yamato ...
(trg)="20"> Leurs traces deviennent poussière , dispersées sur les routes du Yamato ...

(src)="20"> perquè ho trepitgen eternament .
(trg)="21"> piétinées à jamais .

(src)="21"> Productors :
(trg)="22"> Producteurs :

(src)="22"> Masayuki MORI i Takio YOSHIDA
(trg)="23"> MORI Masayuki et YOSHIDA Takio

(src)="23"> Actors :
(trg)="24"> Avec :

(src)="24"> Miho KANNO Hidetoshi NISHIJIMA
(trg)="25"> KANNO Miho NISHIJIMA Hidetoshi

(src)="25"> Tatsuya MIHASHI Chieko MATSUBARA
(trg)="26"> MIHASHI Tatsuya MATSUBARA Chieko

(src)="26"> Kyoko FUKADA Tsutomu TAKESHIGE
(trg)="27"> FUKADA Kyoko TAKESHIGE Tsutomu

(src)="27"> Vestuari :
(src)="28"> Yohji YAMAMOTO
(trg)="28"> Costumes de YAMAMOTO Yohji

(src)="29"> Música :
(src)="30"> Joe HISAISHI
(trg)="29"> Musique de HISAISHI Joe

(src)="31"> Dirigida , escrita i muntada per TAKESHI KITANO
(trg)="30"> Scénario , montage et mise en scène de KITANO Takeshi

(src)="32"> Són els captaires lligats .
(trg)="31"> Voilà les mendiants enchaînés .

(src)="33"> Captaires lligats !
(trg)="32"> Les mendiants enchaînés !

(src)="34"> Ep !
(trg)="33"> Tiens !

(src)="35"> Hola !
(trg)="34"> Salut !

(src)="36"> Escolta , ¿ * awako no és la núvia de Matsumoto ?
(trg)="35"> Dis donc , I' épouse de Matsumoto , ce n' est pas Sawako ?

(src)="37"> I ara
(trg)="36"> Pas du tout .

(src)="38"> Ën rebre la invitació , vaig pensar que per fi s' havien compromès .
(trg)="37"> Quand j' ai reçu I' invitation , j' ai cru qu' ils s' étaient enfin décidés .

(src)="39"> Però m' equivocava .
(trg)="38"> Je m' étais trompé .

(src)="40"> Es casa amb la filla del president de l' empresa .
(trg)="39"> Il épouse la fille du président de notre boîte .

(src)="41"> ¿ De debò ?
(trg)="40"> C' est pas vrai !

(src)="42"> La família li ha agafat afecte .
(trg)="41"> II semble avoir été accepté .

(src)="43"> ¿ És una Ventafocs en noi ?
(trg)="42"> Un Cendrillon masculin ?

(src)="44"> Ara ja no és dels nostres !
(trg)="43"> On ne joue déjà plus au même niveau !

(src)="45"> ¿ Què ha fet amb Sawako ?
(trg)="44"> Mais ...
(trg)="45"> Sawako , qu' en a- t- il fait ?

(src)="46"> Haurà tallat en sec .
(trg)="46"> II a dû rompre habilement .

(src)="47"> No em pensava que Matsumoto fora així !
(trg)="47"> Je n' imaginais pas Matsumoto comme ça !

(src)="48"> Qualsevol aprofitaria l' oportunitat .
(trg)="48"> N' importe quel homme ferait comme lui .

(src)="49"> Ho farà per a tenir èxit ràpid .
(trg)="49"> C' est vrai qu' il a toujours été dans les premiers .

(src)="50"> Dintre de dos anys ,
(src)="51"> li farem reverències .
(trg)="50"> Dans deux ans , on va devoir le vouvoyer .

(src)="52"> T ' ho demana el president !
(trg)="51"> Le président te le demande ...

(src)="53"> Ja estic compromès .
(trg)="52"> J' ai promis le mariage à une autre .

(src)="54"> Oblida- la .
(trg)="53"> Oublie- la .

(src)="55"> Encara no esteu casats .
(trg)="54"> Tu ne I' as pas encore épousée .

(src)="56"> Es tracta de la teva vida .
(trg)="55"> Tu engages ta vie .

(src)="57"> El teu pare té raó .
(trg)="56"> Ton père parle d' or .

(src)="58"> Ha treballat molt .
(src)="59"> Per a ell va ser més difícil sense títol .
(trg)="57"> Il a travaillé dur , mais sans diplôme , il n' a pu réussir .

(src)="60"> ¿ Per què creus que et va fer estudiar ?
(trg)="58"> Pourquoi crois- tu qu' il t' a envoyé à la fac ?

(src)="61"> Pensa' ho bé .
(trg)="59"> Réfléchis encore une fois .

(src)="62"> Es tracta de la teva vida .
(trg)="60"> Tu engages ta vie .

(src)="63"> És una oportunitat única .
(trg)="61"> C' est une chance exceptionnelle .

(src)="64"> No la deixis escapar .
(trg)="62"> Tu ne peux I' ignorer .

(src)="65"> No puc deixar- la .
(trg)="63"> Je ne peux pas la quitter .

(src)="66"> Si et costa molt , ens disculparem .
(src)="67"> Li pregarem , farem el que sigui .
(trg)="64"> Si c' est trop dur , nous irons t' excuser , et s' il le faut , nous prosterner ...

(src)="68"> ¿ Què passa ?
(trg)="65"> Qu' y a- t- il ?

(src)="69"> Felicitats .
(trg)="66"> Je te félicite .

(src)="70"> Me n' alegro molt !
(trg)="67"> Quelle joie !

(src)="71"> Perdó ...
(trg)="68"> Veuillez m' excuser .

(src)="72"> Una amiga de la senyoreta Sawako vol veure- li .
(trg)="69"> Une visite .
(trg)="70"> Elle dit être une amie de Mlle Sawako .

(src)="73"> Com ?
(trg)="71"> Dis donc ...

(src)="74"> ¿ Què passa ?
(trg)="72"> Que se passe- t- il ?

(src)="75"> Ha vingut un vell amic ... vaig oblidar convidar- lo .
(trg)="73"> Un vieux copain est là .
(trg)="74"> J' ai oublié de I' inviter .

(src)="76"> ¿ Triar l' èxit era tan important ?
(trg)="75"> Tu tiens tant que ça à réussir ?

(src)="77"> Sawako va elegir suïcidar- se .
(trg)="76"> Sawako s' est suicidée .

(src)="78"> ¿ Ha mort ?
(trg)="77"> Elle est morte ?

(src)="79"> No , ha sobreviscut .
(trg)="78"> On I' a sauvée .
(trg)="79"> Elle a survécu .

(src)="80"> Però ha perdut el cap .
(trg)="80"> Mais elle n' a plus sa tête .

(src)="81"> Ni tan sols em reconeix .
(trg)="81"> Elle ne me reconnaît même plus .

(src)="82"> És com si hagués mort .
(trg)="82"> Elle est comme morte .

(src)="83"> ¿ On està ?
(trg)="83"> Où est- elle maintenant ?

(src)="84"> A l' hospital .
(trg)="84"> A I' hôpital .

(src)="85"> ¿ A quin ?
(trg)="85"> Lequel ?

(src)="86"> A tu tampoc et reconeixerà .
(trg)="86"> Même toi , elle ne te reconnaîtra pas .

(src)="87"> va triar suïcidar- se .
(trg)="87"> Sawako s' est suicidée .

(src)="88"> Tampoc et reconeixerà .
(trg)="88"> Elle ne te reconnaîtra pas .

(src)="89"> Està boníssim .
(trg)="89"> C' est délicieux .

(src)="90"> Beu un poc més .
(trg)="90"> Tu peux en prendre plus .

(src)="91"> ¿ Què li ha passat ?
(trg)="91"> Qu' est- ce qu' il lui est arrivé ?

(src)="92"> Ha desaparegut , sense més .
(trg)="92"> II paraît qu' il a disparu .

(src)="93"> ¿ I les noces ?
(trg)="93"> Et le mariage , alors ?

(src)="94"> Sembla que s' han anul· lat .
(trg)="94"> II va être annulé , non ?

(src)="95"> Molt bé .
(trg)="95"> Allez !

(src)="96"> Recollim les escombraries .
(trg)="96"> On ramasse vite les saletés !

(src)="97"> I les posem aquí .
(trg)="97"> On les met là- dedans .

(src)="98"> Així ...
(trg)="98"> Très bien .

(src)="99"> Aquí encara en queda un poc .
(trg)="99"> Mais il en reste là- bas .

(src)="100"> A veure .
(trg)="100"> Très bien .

(src)="101"> Aquí n' hi ha més .
(trg)="101"> Mais il en reste encore .
(trg)="102"> Ramassez- les .

(src)="102"> ¿ Com ... ?
(src)="103"> Anar- te' n del teu casament !
(src)="104"> ¿ En què estaves pensant ?
(trg)="103"> Dis donc , disparaître en plein mariage , tu crois que ça se fait ?

(src)="105"> La núvia estava desfeta .
(src)="106"> I el president furiós .
(trg)="104"> La mariée était en larmes ... et le président était fou de rage .

(src)="107"> ¿ Em prestes diners ?
(trg)="105"> Tu pourrais me prêter de I' argent ?

(src)="108"> Això és ...
(trg)="106"> Tu es vraiment ...

(src)="109"> El que tinguis .
(trg)="107"> Juste ce que tu as en poche .

(src)="110"> ¿ Què vas a fer ?
(trg)="108"> Qu' est- ce que tu comptes faire ?