# OpenSubtitles2011/bs/1976/4010/3888619_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/tr/1976/4010/4041562_1of1.xml.gz


(src)="1"> U redu , meč- lopta .
(trg)="1"> Tamam , maç sayısı .
(trg)="2"> 1 5- 14 .

(src)="2"> 15 : 14 .
(src)="3"> Ova ekipa servira .
(trg)="3"> Bu takım servis atıyor .

(src)="4"> Hajde !
(trg)="4"> Başlayalım .

(src)="5"> Serviraj ! ldemo !
(trg)="5"> Servis !
(trg)="6"> Haydi !
(trg)="7"> Haydi !

(src)="6"> Ne popuštaj !
(trg)="8"> Zıplayın !
(trg)="9"> Devam !

(src)="7"> Hajde !
(src)="8"> Složno ! lgraj !
(trg)="10"> Takım oyunu !

(trg)="11"> Oynayın !

(src)="9"> - Pucaj prema Carrie .
(trg)="12"> - Carrie' ye atın !

(src)="10"> Ona će uprskati .
(trg)="13"> O atacak !

(src)="11"> - Pazi , Carrie .
(trg)="14"> - Kaçırma , Carrie !

(src)="12"> Udari loptu .
(trg)="15"> Vur ona !

(src)="13"> - Carrie ...
(trg)="16"> - Carrie .

(src)="14"> - Opet je sve upropastila .
(trg)="17"> - Yine kaçırdı !

(src)="15"> - Već smo bile na pragu pobede .
(trg)="18"> - Neredeyse kazanmak üzereydik !
(trg)="19"> - Onun olduğu takımda maç mı kazanılır ?

(src)="16"> - S njom u ekipi ne možemo pobediti .
(src)="17"> Pogledaj je !
(trg)="20"> Şuna bakın !

(src)="18"> Samo stoji .
(trg)="21"> Orada öylece duruyor !

(src)="19"> Jedi govna .
(trg)="22"> Geri zekâlı !

(src)="20"> U pomoć !
(trg)="23"> Yardım edin !
(trg)="24"> Bana yardım edin !

(src)="21"> U pomoć !
(trg)="25"> Yardım edin !

(trg)="26"> Aah !

(trg)="27"> Yardım edin !

(trg)="28"> Yardım edin !

(src)="22"> Uzmi tampon .
(trg)="29"> Ped al kendine !

(src)="23"> Pomozite mi !
(trg)="30"> Yardım edin !

(trg)="31"> Yardım edin !

(trg)="32"> Yardım edin !

(trg)="33"> Yardım edin !

(trg)="34"> Görgüsüz !

(src)="24"> Evo .
(trg)="35"> Görgüsüz !

(src)="25"> Začepi je .

(src)="26"> Začepi je !
(trg)="36"> Carrie !
(trg)="37"> Burada !

(src)="27"> Začepi je !
(trg)="38"> Tıpa tak !
(trg)="39"> Tıpa tak !

(trg)="40"> Tıpa tak !

(trg)="41"> Tıpa tak !

(trg)="42"> Tıpa tak !

(trg)="43"> Tıpa tak !

(trg)="44"> Tıpa tak !

(trg)="45"> Tıpa tak !

(trg)="46"> Tıpa tak !

(trg)="47"> Tıpa tak !

(trg)="48"> Tıpa tak !

(src)="28"> Šta se ovde događa ?
(trg)="49"> Tıpa tak !
(trg)="50"> Burada neler oluyor ?

(src)="29"> Nije ovo stadion .
(trg)="51"> Tıpa tak !

(src)="30"> Začepi je !
(trg)="52"> Tıpa tak !
(trg)="53"> Tıpa tak !

(trg)="54"> Tıpa tak !

(trg)="55"> Tıpa tak !

(src)="31"> - Sue , šta to radiš ?
(trg)="56"> Tıpa tak !
(trg)="57"> - Sue !
(trg)="58"> Ne yapıyorsunuz ?

(src)="32"> - Carrie ... upravo je dobila menstruaciju .
(trg)="59"> - Carrie ...
(trg)="60"> İlk defa regl oldu !

(src)="33"> - Ko ju je dobio ?
(trg)="61"> - Kim regl oldu ?
(trg)="62"> - Carrie .

(src)="34"> - Carrie .
(src)="35"> Šta to radiš ?
(trg)="63"> Ne yapıyorsunuz ?

(trg)="64"> Tıpa tak !

(trg)="65"> Tıpa tak !

(trg)="66"> Tıpa tak !

(trg)="67"> Tıpa tak !

(trg)="68"> Tıpa tak !

(trg)="69"> Tıpa tak !

(src)="36"> Carrie , prestani .
(trg)="70"> Carrie !
(trg)="71"> Haydi , Carrie !

(src)="37"> Hajde .
(src)="38"> Prestani !
(trg)="72"> Carrie , kendine gel !

(trg)="73"> Haydi !

(src)="39"> Opusti se .
(trg)="74"> Dur artık !
(trg)="75"> Rahatla biraz !

(src)="40"> Smiri se .
(trg)="76"> Sakinleş .

(src)="41"> Slušaj me .
(trg)="77"> Beni dinle .
(trg)="78"> Tamam geçti .

(src)="42"> U redu je .
(trg)="79"> Geçti .

(src)="43"> Ustani i saberi se .
(trg)="80"> Ayağa kalk ve kendine dikkat et .

(src)="44"> Hajde .
(trg)="81"> Haydi .

(src)="45"> Ustani .
(trg)="82"> Çocukluğu bırak .

(src)="46"> Ustani i saberi se .
(trg)="83"> Ayağa kalk ve dikkat et .

(src)="47"> Hajde , učini to .
(trg)="84"> Haydi yap , yap şunu .
(trg)="85"> - Yap Haydi !

(src)="48"> Jesi li to videla ?
(trg)="86"> Şunu gördün mü ?

(trg)="87"> Hayır ... !

(src)="49"> Izlazite .
(trg)="88"> Hepiniz dışarı çıkın .

(src)="50"> Hajde .
(trg)="89"> Devam edin .

(src)="51"> Smesta .
(trg)="90"> Şimdi .
(trg)="91"> Yürüyün !

(src)="52"> Mičite se !

(src)="53"> Carrie , oprosti .
(trg)="92"> Carrie ...
(trg)="93"> Carrie , özür dilerim .

(src)="54"> Nisam znala , u redu ?
(trg)="94"> Özür dilerim .
(trg)="95"> Bilmiyordum .

(src)="55"> Žao mi je .
(trg)="96"> Özür dilerim .

(src)="56"> Hajde , dušo .
(trg)="97"> Haydi şimdi .

(src)="57"> Zar ne znaš ?
(trg)="98"> Bilmiyor musun ?

(src)="58"> Slušaj .
(src)="59"> Objasniću ti to .
(trg)="99"> Seninle bunun hakkında konuşacağım .

(src)="60"> Samo se smiri .
(trg)="100"> Şimdi sakinleş .
(trg)="101"> Rahatla sadece .

(src)="61"> Opusti se .
(trg)="102"> Görüyor musun ?

(src)="62"> Vidiš ?
(trg)="103"> Hepsi gitti .

(src)="63"> Sve su otišle .
(trg)="104"> Hepsi gitti .

(src)="64"> Biće u redu .
(trg)="105"> İyi olacaksın .

(src)="65"> - Nije li malo prestara za ...
(src)="66"> - Svoju prvu menstruaciju .
(trg)="106"> - Bunun için biraz geç değil mi , - Onun ilk regli .

(src)="67"> Da .
(trg)="107"> Um ...
(trg)="108"> Evet .

(src)="68"> Morty , do pre pola sata mislim da nije ni znala da tako nešto postoji .
(trg)="109"> Morty , yarım saat öncesine kadar , onun da bundan haberi olduğunu sanmıyorum .

(src)="69"> Zvuči neverovatno da u ovo naše doba jedna srednjoškolka ništa o tome ne zna .
(trg)="110"> İnanması gerçekten güç
(trg)="111"> Lisedeki bir kızın bunu bilmemesi .
(trg)="112"> Uh , gerçekten ...

(src)="70"> - U stvari ...
(trg)="113"> O bilmiyordu .

(src)="71"> - Pa , ona nije znala .
(src)="72"> No zašto bi nas to trebalo iznenaditi , poznajući njenu majku .
(trg)="114"> Fakat annesine bakarsak bu bizi şaşırtmamalı .

(src)="73"> - Ne smemo dirati u verska osećanja .
(trg)="115"> - İnsanları inanışlarına göre yargılamayın .
(trg)="116"> - Biliyorum , biliyorum .

(src)="74"> - Znam .
(trg)="117"> - Kızlara gelince ...

(src)="75"> - Šta se devojaka tiče ...
(trg)="118"> - Carrie her zaman onların günah keçisi oluyor .

(src)="76"> - Ona im je dežurni krivac .
(src)="77"> - Moraćete nešto preduzeti .
(trg)="119"> - Bir şeyler yapmalısınız .

(src)="78"> - Hoću .
(trg)="120"> - Yapacağım .

(src)="79"> Ali znate , Morty , radi se o tome ...
(trg)="121"> Fakat böyle bir şeyi görünce ...

(src)="80"> Znam kako su se osećale .
(trg)="122"> Nasıl hissettiklerini anlıyorum .

(src)="81"> I sama bih je najradije zgrabila i prodrmala .
(trg)="123"> Benim de onu öyle görünce yapabileceğim tek şey sarsmak oldu .

(src)="82"> - Pa to je bila samo menstruacija , zaboga .
(trg)="124"> - Onun ilk regliydi !