# OpenSubtitles2011/bs/1976/4072/4057297_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/sl/1976/4072/4109437_1of1.xml.gz


(trg)="1"> Sodnik , zakaj ne prekineš dvoboja ?

(trg)="2"> Narazen !

(trg)="3"> Dajmo !

(trg)="4"> Daj ga !

(trg)="5"> Dajmo !

(trg)="6"> Udari ga !

(src)="1"> Boriš se neodlučno .
(src)="2"> Budi agresivniji .
(trg)="7"> Plešeš okoli njega .

(trg)="8"> Malo ga udari .

(src)="3"> Boriš se kao luzer .
(trg)="9"> Boriš se kot zguba .

(src)="4"> Hoćeš savjet ?
(trg)="10"> Ti dam nasvet ?

(src)="5"> Vode .
(trg)="11"> Vode .

(trg)="12"> Hladno pivo !

(src)="6"> Da se kladim da neće izdržati tri runde ?
(trg)="13"> Naj stavim , da bo dvoboj trajal manj kot tri runde ?

(src)="7"> Osjećaš li se jakim ?
(trg)="14"> Se počutiš močnega ?

(src)="8"> - Apsolutno .
(trg)="15"> Seveda .
(trg)="16"> - Hladno pivo !

(src)="9"> - Hoćeš dobar savjet ?
(trg)="17"> Ti dam dober nasvet ?

(src)="10"> - Guma .
(trg)="18"> - Ščitnik .

(src)="11"> Hajde , Rok !
(trg)="19"> Dajmo , Rock !

(src)="12"> U redu .
(src)="13"> U redu .
(trg)="20"> Dobro .

(src)="14"> Slijedeća borba je u 6 rundi , između srednje teškaša Kid Brucksa ... i Sugar Johnsona .
(trg)="21"> Sledi dvoboj v šestih rundah med lokalnima lahkokategornikoma Kidom Brooksom in Sugarjem Johnsonom .

(trg)="22"> Dober si bil , prvak .

(src)="15"> - Hej .
(trg)="23"> Hej .

(src)="16"> - Što je ?
(trg)="24"> - Kaj ?

(src)="17"> - Imaš li cigaretu ?
(trg)="25"> Imaš cigareto ?

(src)="18"> - Da , uzmi ovu .
(trg)="26"> - Tole lahko vzameš .

(src)="19"> Ti si propalica .
(trg)="27"> Zguba si .

(src)="20"> Ti si propalica , znaš li to ?
(trg)="28"> Veš , da si zguba ?

(src)="21"> Ti si propalica !
(trg)="29"> Zguba si !

(trg)="30"> ITALIJANSKI ŽREBEC

(src)="22"> Večeras si imao sreće .
(trg)="31"> Nocoj si imel res srečo .

(src)="23"> Spider , evo tvog dijela .
(trg)="32"> Spider , to je za poraženca .

(src)="24"> 40 dolara , manje 15 za ormar i sekundanta ... 5 za tuš i ručnik , 7 % poreza .
(trg)="33"> 40 dolarjev , minus 15 za omarico in pomočnika , 5 dolarjev za prho in brisačo in 7- odstotni davek .

(src)="25"> To je 17 . 20 dolara .
(trg)="34"> Ostane 1 7, 20 dolarja .

(src)="26"> Dobro si se borio , Spider .
(trg)="35"> Dobro si se boril , Spider .

(src)="27"> Balboa , tvoj je pobjednički dio , 65 dolara .
(trg)="36"> Balboa , delež za zmagovalca je 65 dolarjev .

(src)="28"> Manje 15 za ormar i sekundanta , 5 za tuš i ručnik , i 7 % poreza .
(trg)="37"> Odštej 15 dolarjev za omarico in pomočnika , 5 za prho in brisačo ter 7- odstotni davek .

(src)="29"> 40 . 55 dolara .
(trg)="38"> Ostane 40, 55 .

(src)="30"> - Kada ću se ponovno boriti ?
(trg)="39"> Kdaj imam naslednji dvoboj ?

(src)="31"> - Možda za dva tjedna .
(trg)="40"> - Mogoče čez dva tedna .

(src)="32"> Nazovi me .
(trg)="41"> Pokliči me .

(src)="33"> Doktor će doći za 20 minuta .
(trg)="42"> Zdravnik pride čez kakih 20 minut .

(src)="34"> Hej , dječak .
(trg)="43"> Hej , mali .

(trg)="44"> PROFESIONALNI BOKS

(src)="35"> Iz godine u godinu , sve ste bolji .
(trg)="45"> Vsako leto ste boljši .
(trg)="46"> Veste to ?

(src)="36"> Da .
(trg)="47"> Ja .

(src)="37"> Hej , vaš stari je bio odličan večeras .
(trg)="48"> Vajin lastnik je bil nocoj precej dober .

(src)="38"> Zašto niste došli ?
(trg)="49"> Zakaj me nista prišla gledat ?

(src)="39"> Trebali ste da me vidite .
(trg)="50"> Morala bi me videti .

(src)="40"> Jeste li gladni ?
(trg)="51"> Sta lačna ?

(src)="41"> Evo .
(trg)="52"> Tu imata .

(src)="42"> Evo .
(trg)="53"> Tako .

(src)="43"> Želiš li da vidiš svog prijatelja , Moby Dicka ?
(trg)="54"> Bi rada videla vajinega prijatelja Mobyja Dicka ?

(src)="44"> Kako si , Moby Dick ?
(trg)="55"> Kako si kaj , Moby Dick ?

(src)="45"> Jesam li ti nedostajao ?
(trg)="56"> Si me pogrešal ?

(trg)="57"> Na .

(src)="46"> Evo .
(trg)="58"> Pozdravi ju .

(src)="47"> Reci bok .
(src)="48"> Da znate da igrate ili plešete , ne bih morao da se bavim ovim .
(trg)="59"> Če bi vi trije znali peti ali plesati , meni ne bi bilo treba početi tega .

(src)="49"> A ova hrana za kornjače ima ...
(trg)="60"> Tale želvja hrana je ...

(src)="50"> Ova hrana za kornjače ima više muha ...
(trg)="61"> V tej želvji hrani je več muh ...

(src)="51"> U njoj je više moljaca nego muha .
(trg)="62"> V njej je več vešč kot muh .

(src)="52"> Više muha - Više moljaca -- Koga je , dovraga , briga ?
(trg)="63"> Več muh ali več vešč ?
(trg)="64"> Saj sploh ni važno .

(src)="53"> Kako se osjećaš jutros ?
(trg)="65"> Kako se počutiš danes zjutraj ?

(src)="54"> Puna života ?
(trg)="66"> Polna energije ?

(src)="55"> Fino .
(trg)="67"> Dobro .

(src)="56"> Kako si , ubojico ?
(trg)="68"> Kako si , kuža ?

(src)="57"> - Kakva je hrana za kornjače ?
(trg)="69"> Kakšna je želvja hrana ta teden ?

(src)="58"> - Dobra .
(trg)="70"> - Dobra .

(src)="59"> Nešto sam neraspoložen .
(trg)="71"> Malce sem jezen .

(src)="60"> Oprosti .
(trg)="72"> Žal mi je .

(src)="61"> Nisi ti kriva .
(trg)="73"> Saj nisi ti kriva .

(src)="62"> Hoćeš li da čuješ zašto ?
(trg)="74"> Te ne zanima ?

(src)="63"> Reći ću ti tko neće .
(trg)="75"> Povedala ti bom , koga ne zanima .

(src)="64"> - Kako si , Glorija ?
(trg)="76"> Kako si kaj , Gloria ?
(trg)="77"> - Dobro .

(src)="65"> - Dobro .
(src)="66"> Posljednja hrana za kornjače imala je više moljaca nego muha , Adrian .
(trg)="78"> Adrian , v zadnji želvji hrani , ki sem jo kupil tu , je bilo več vešč kot muh .

(src)="67"> Moljci su im zastali u grlu ... počeli su da se guše .
(src)="68"> Morao sam da ih udarim po oklopu .
(src)="69"> I što misliš što su dobili ?
(trg)="79"> Vešče se želvi zataknejo v grlu in potem začne kašljati , zato jo moram udariti po oklepu in veš , kaj se zgodi ?

(src)="70"> Šti su dobili ?
(trg)="80"> Kaj ?

(src)="71"> Oklopni udar .
(trg)="81"> Daj no .
(trg)="82"> Začnejo se oklepati .

(src)="72"> Imali su oklopni udar .
(trg)="83"> Oklepati .

(src)="73"> Što misliš ?
(trg)="84"> Dobra , ne ?

(src)="74"> Počinješ od rana jutra sa lošim vicevima ?
(trg)="85"> Že zgodaj zjutraj začenjaš s slabimi šalami , kaj ?

(src)="75"> Ne .
(src)="76"> Nije lako smisliti dobar vic .
(trg)="86"> Ne , izmišljevanje šal včasih ni tako preprosto .

(src)="77"> Ne , to nije bio vic .
(trg)="87"> Ne , to sploh ni bila šala .

(src)="78"> Hej , kako mi je prijatelj ?
(trg)="88"> Kako je danes moj prijateljček ?

(src)="79"> Hej , Batkus .
(trg)="89"> Hej , Butkus .

(src)="80"> Hej , Batkus !
(trg)="90"> Hej , Butkus !

(src)="81"> Što je ?
(trg)="91"> Kaj je ?

(src)="82"> Hej , poljubi me .
(trg)="92"> Daj mi lupčka .

(src)="83"> Adrian , siši i počisti kaveze za mačke .
(trg)="93"> Adrian , pojdi dol in počisti mačje kletke .

(src)="84"> U neredu su .
(trg)="94"> Obupne so .

(src)="85"> Plati za tu hranu , tvrdoglavi .
(trg)="95"> Želvjo hrano je treba plačati , butelj .

(src)="86"> Hej , zločin se ne isplati .
(trg)="96"> Zločin se ne izplača .

(src)="87"> Znaš to , Glorija .
(trg)="97"> To sama dobro veš , Gloria .

(src)="88"> - Rok , kako ti je šef ?
(trg)="98"> Rock , kako kaj tvoj šef ?
(trg)="99"> - Zelo dobro .

(src)="89"> - Dobro je .
(src)="90"> Hej , Rok , je li se i dalje boriš ? - tu i tamo .
(trg)="100"> Rock , spet boksaš ?

(trg)="101"> Občasno .

(src)="91"> - Zaradit ćemo prave pare ?
(trg)="102"> - Kmalu bova zaslužila , kaj ?

(src)="92"> Da , milijun dolara .
(trg)="103"> Ja , milijon dolarjev .

(src)="93"> Hej , ti .
(trg)="104"> Hej , ti .

(src)="94"> Kuda si pošao ?
(trg)="105"> Kam pa kam ?

(src)="95"> Kuda si pošao ?
(trg)="106"> Kam greš ?
(trg)="107"> Kam bežiš ?