# OpenSubtitles2011/bs/2010/54989/3950962_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/si/2010/54989/3983187_1of1.xml.gz


(src)="1"> Imena likova i incidenta prikazanih u ovom filmu su izmišljena .

(src)="2"> Svaka slicnost bilo koje osobe , žive ili mrtve je cista slucajnost .

(src)="3"> Sve životinje koje se pojavljuju u ovom filmu su lecili pravilno i bez okrutnosti , takodje pad konja u filmu je kompjuterski generisan i animirano pucanje .

(src)="4"> Ova prica pripada nepobedivim ratnicima ... .. cija prica i snaga nije uzeta u obzir .. ... kao deo Engleske istorije .

(src)="5"> Ali ih nisu mogli zaustavti da postanu legende .

(src)="6"> " Vetar nosi poruku . "
(trg)="1"> " සුලග පණිවිඩ ගෙනෙනවා . "

(src)="7"> " Vetar nosi poruku . "
(trg)="2"> " සුලග පණිවිඩ ගෙනෙනවා . "

(src)="8"> " Ne pisi svoju poruku na liscu . "
(trg)="3"> " ඔබ ලියන්න එපා හසුන්පත් . "

(src)="9"> " Ne pisi svoju poruku na liscu . "
(trg)="4"> " ලියන්න එපා ඔබ හසුන්පත් "

(src)="10"> " Kada ove poruke stignu u stranu zemlju
(trg)="5"> " කවද්ද මේ පණිවිඩ ලගාවුනේ පිට රටින් ...

(src)="11"> " izazvace samo pohlepu "
(trg)="6"> " ... ඔවුන් ශෝකය පළකරනවා . "

(src)="12"> " Kada ove poruke stignu u stranu zemlju
(trg)="7"> " කවද්ද මේ පණිවිඩ ආවෙ පිටරටින් ...

(src)="13"> " izazvace samo pohlepu . "
(trg)="8"> " ... ඔවුන් ශෝකය පළකරල . "

(src)="14"> " Krishna ... "
(trg)="9"> " කිශාන් ... "

(src)="15"> Svi putnici za Madhavgarh , Shyamgarh , Ratanpur ... izadjite ovde .
(trg)="10"> සියලුම මගීන් මඩ්වගර් , ශ්‍යාම්ගර් , රටපූර් වලට ගමන් කරන්න ...
(trg)="11"> කරැණා කරල බහින්න

(src)="16"> Svi putnici za Madhavgarh , Shyamgarh , Ratanpur ... izadjite ovde .
(trg)="12"> සියලුම මගීන් මඩ්වගර් , ශ්‍යාම්ගර් , රටපූර් වලට ගමන් කරන්න ...
(trg)="13"> කරැණා කරල බහින්නන ..

(src)="17"> Svi putnici za Madhavgarh , Shyamgarh , Ratanpur ... izadjite ovde .

(src)="18"> ' Pravda .
(src)="19"> Bratstvo .
(src)="20"> Jednakost #
(trg)="14"> " යුක්තිය . සහෝදරත්වය . සමානාත්මතාව . "

(src)="21"> ' Zato Sunce nikada ne sija na Englesko carstvo #
(trg)="15"> " මේ බ්‍රිතාන්‍ය හිරැ නොබසින අධිරාජ්‍යයයි . "

(src)="22"> Jeste li vi iz London Times ?
(src)="23"> - Da , London Times .
(trg)="16"> ඔයාගෙ ලන්ඩන් වෙලාවද ? - ඔව් , ලන්ඩන් වෙලාව .

(src)="24"> Ram Singh , vi ste sa kraljem Prithvi Singh dugo vremena .
(src)="25"> - Da .
(trg)="17"> රාම් සින්ග් , පීත්වි සිංග් බොහෝ කල් . - ඔව් .

(src)="26"> Recite mi nesto .
(trg)="18"> කියන්න මට ටිකක් .

(src)="27"> U vreme kada je cela zemlja pratila Gandhi ..
(trg)="19"> මට කියන්න එන වෙලාව ගාන්ධිගෙ තාලෙට යන රට ...

(src)="28"> Svi pricaju o miru i nenasilju .. .. ali vas kralj Prithvi Singh .. .. poteze za n asiljem .
(trg)="20"> කවුද කතා කරන්නෙ අවි හිංසාව ගැන ...
(trg)="21"> ... නමුත් ඔහු උසස් පීති සංග් ...
(trg)="22"> ... ඒව බන .

(src)="29"> Zasto ?
(trg)="23"> ඇයි ?

(src)="30"> I zasto nas mrzi toliko ?
(trg)="24"> ඇයි ඔහු වෛර කරන්නෙ අපිට ඔයතරම් ?

(src)="31"> Zasto nema vere u Englesku ?
(trg)="25"> ඇයි ඔහුට විශ්වාසයක් නැත්තෙ බිතාන්‍ය අධිරාජ්‍ය ගැන ?

(src)="32"> Vere .
(trg)="26"> විශ්වාසය

(src)="33"> Vera vodi do izdaje .
(trg)="27"> විශ්වාසය නායකත්වය දුන්‍ෙන පාවාදෙන්න .

(src)="34"> ' 1862 godine , kada je Chandangarh napao Madhavgarh #
(trg)="28"> " වර්ෂ 1862 , චන්දුගර් සටන . "

(src)="35"> Pozdrav princu .
(src)="36"> Ne mozemo cekati vise .
(trg)="29"> සැරද කුමරැවනි . අපිට ඉන්න බෑ ඒ තරම් කල් .

(src)="37"> Chandangarh' s vojska je nadjacala nasu .
(trg)="30"> චන්දුගර් ගේ හමුදාවට වඩා අපේ හමුදාව ශක්තිමත් .

(src)="38"> Naredite rezervnim trupama da idu napred .
(trg)="31"> අමතර භට කණ්ඩායම් ඉදිරියට යවන්න .

(src)="39"> Rat se ne dobija uvek sa snagom .
(trg)="32"> එය අවශ්‍ය වෙන්නෙ නෑ මේ යුද්දෙට හැම විටම විකුමාන්විතව දිනනව .

(src)="40"> Bice ovde uskoro .
(trg)="33"> ඔවුන් ඉක්මනින් මෙහි එයි .

(src)="41"> Stavljate zivote vasih ljudi zbog tih Pindarisa ( ratnika ) .
(trg)="34"> ඔබලා මෙහෙයවන්න ඔබලාගේ හේවායන්

(src)="42"> Mora da su pijani .. .. i cekaju u gomili djubreta .
(trg)="35"> ඔවුන්ට අවශ්‍ය වෙයි කසිප්පු බොන්න ...
(trg)="36"> ... තව ජාරාවක් වගේ .

(src)="43"> Iako znas da su Pindarisi .. .. ljudi od reci , ne verujes da ce ..
(trg)="37"> කෙසේ වුවත් දන්නව ඒ පින්ඩරිස් ...
(trg)="38"> ... මිනිහ දන්නව ඔවුන්ගේ වචන , ඔබ ඒත් ඔවුන් විස්වාස කරන්න එපා ...

(src)="44"> Ovi Pindarisi mogu biti i .. .. divlji i necivilizovani .
(trg)="39"> පින්ඩරිස්ල වෙරි කරල දිනයි ...
(trg)="40"> ... හයියෙන් කෑ ගහයි නැහැදිච්ච විදිහට .

(src)="45"> Ali kada zajasu svoje konje i izvuku maceve ...
(trg)="41"> නමුත් බැරිවෙලා හරි ඔවුන් ඔවුන්ගේ පා විහිදුවා එසවුවොත් අවි ...

(src)="46"> Sada , rezervne trupe ce nam biti od koristi .
(trg)="42"> එවිට , ඉතිරි සේනාව උපයොගී කර ගන්නවා අපි .

(src)="47"> Glavni .
(src)="48"> Princ vas poziva da proslavite u ime pobede .
(trg)="43"> උත්තමයානනි . ඔටුන්න හිමි කුමාරයා ආරාධනා කරයි සමරන්න මධුවිත බී ඔහු සමග .

(src)="49"> Staresina Pindarisa , Hyder Ali ..
(trg)="44"> හයිඩර අලි පින්ඩරිස්ලගෙ නායකයා

(src)="50"> .. samo pije sa kraljem .
(trg)="45"> ... බොන්නේ රජු සමග පමණයි .

(src)="51"> Prithvi .
(src)="52"> - Da
(trg)="46"> පිරිත්වි . - ඔව් , උතුමාණනි .

(src)="53"> Idi ..
(trg)="47"> යනවා .

(src)="54"> Magan , Chaman .
(src)="55"> - Da .
(trg)="48"> මගන් , චාමන් . - ඔව් , උතුමානනි .

(src)="56"> Naunihal .
(src)="57"> - Da , glavni .
(src)="58"> - Bhairav .
(trg)="49"> නවුනිහාල් . - ඔව් , උතුමානනි . - බහර්වි . - උතුමානනි .

(src)="59"> - Da

(src)="60"> Svi vi idite s njim .
(trg)="50"> ඔබල ඔක්කොම මා සමග එන්න .

(src)="61"> I vratite nase zemlje .
(src)="62"> - Hajde
(trg)="51"> අපේ බිම අපි නැවත ඔහුට ලබා දෙමු . -

(src)="63"> Slava Guru' s Khalsa .
(trg)="52"> ජයගුහනය .

(src)="64"> Glavni ..
(trg)="53"> උතුමානනි ...

(src)="65"> - Smiri se .
(trg)="54"> - සන්සුන් වෙනවා .

(src)="66"> Ovo moramo srediti mirno .
(trg)="55"> ඒක අවහයයි .

(src)="67"> Hyder Ali nije dosao ?
(trg)="56"> හයිඩ අලි දිගටම එයි ද ?

(src)="68"> Prince , cak i vas kralj Sangram Singh .. .. ne bi nazvao Pindarijevu staresinu Hyder Ali samo njegovim imenom .
(trg)="57"> කුමාරයා , වහාම ඔබ පිය රජු සංගරාම් සිංග් ...
(trg)="58"> ... පින්ඩරිස් පුදානියා හයිඩරා අලිග‍ෙ හරි නම .

(src)="69"> Svoj bes cuvaj za neprijatelje .
(trg)="59"> සුරකියි ඔබව ඔබේ සිතුවිලි සතුරාගෙන් .

(src)="70"> Trenutno zelim da osvojim celu provinciju .
(trg)="60"> එක මොහොතක , මට අවශ්‍යයි පලාතෙම බලය තහවුරැ කරන්න .

(src)="71"> Naravno .
(src)="72"> Ali mi smo se dogovorili samo za ovu bitku .
(trg)="61"> සැබැවින්ම . නමුත් අපි හදන්න ඔනේ මෙහි විහ්වාසය .

(src)="73"> I , zauzvrat , vi cete .. vratiti nase zemlje - I hocu .
(trg)="62"> අාපහු ඔබට ,
(trg)="63"> ... නැවතත් අපේ බිම . - මට ඒක විහ්වාසයි .

(src)="74"> Ali prvo , dozvoli mi da te upoznam sa nekim prijateljima .
(trg)="64"> නමුත් පලමුව , අවසර දෙන්න මට මගේ මිතුරන් හදුන්වා දෙන්න

(src)="75"> Tvoj otac je rekao da Englezi .. .. rade u interes Chandangarh .
(trg)="65"> ඔබගේ පියානන් කීවා බිතානය
(trg)="66"> ... චන්දුගර් වලට ලැබුන බව .

(src)="76"> Prithvi .
(src)="77"> Prithvi .
(src)="78"> Prithvi .
(trg)="67"> පිත්වි . පිත්වි . පිත්වි .

(src)="79"> Ovo je politika , i izvan je tvog znanja .
(trg)="68"> මේ දේශපාලනය , සහ ඔබගේ දැනුමෙන් එහා .

(src)="80"> Ti uzivaj samo u njihovim napitcima .
(trg)="69"> දැන් ඔබ රස බලන්න එන්ගලන්තේ අරක්කු .

(src)="81"> Dalje .
(trg)="70"> ගේන්න ඒක ඉස්සරහට .

(src)="82"> Mi pijemo samo njihovu krv .
(trg)="71"> අපි ඔය සුද්දන්ගේ ලේ බොන්න ඔනෙ .

(src)="83"> U kojoj eri ti zivis , Prithvi ?
(trg)="72"> මොකක්ද ඔබ ජීවත් වෙන කාලය , පරිවිති ?

(src)="84"> Moramo biti prijatelji sa jacima od nas .. i ne izazivati ih .
(trg)="73"> අපිට උදව් වෙයි ලොකයේ ආන්ඩු රාහියක්
(trg)="74"> ... නැගී සිටීමට එරෙහිව .

(src)="85"> Prince ..
(trg)="75"> කුමාරයාණනි ...

(src)="86"> - Naunihal !
(trg)="76"> - නවුනිහල් !

(src)="87"> Jeste li zavrsili ?
(trg)="77"> ඔබ හරිද ?

(src)="88"> Vratite nam nase zemlje , i gubite se odavde .
(trg)="78"> ආපසු ගන්න අපේ රට , පැන යමු මෙහෙන් .

(src)="89"> Zemlje ?
(src)="90"> Gde zelis tvoje zemlje ?
(trg)="79"> රට ? කොහෙද ඔබට ඔබේ රටක් ?

(src)="91"> Tamo ?
(trg)="80"> මෙන්න ?

(src)="92"> Da li ih zelis tamo ?
(src)="93"> Ili tamo ?
(trg)="81"> ඔබට කරන්න පුලුවන්ද එය ?

(src)="94"> Tamo ?
(trg)="82"> මෙහෙ ?

(src)="95"> Ili ispod zvezda nase palate
(trg)="83"> පහල පඩිපෙල ලග අපේ තැනද ?

(src)="96"> Gde ces uvek moci da me drzis na oku .. .. cak i tako si mrtav .
(trg)="84"> සැමවිට ඔබලා කොටස්කරැවන් මගේ දියුනුවේ ...
(trg)="85"> ... ඔබලාගේ මරණයෙන් පසු .

(src)="97"> A sto se tice tvojih prijatelja ..

(src)="98"> Pogledaj .
(trg)="86"> බලන්න .

(src)="99"> Treachery .
(trg)="87"> ද්‍රෝහියා .....

(src)="100"> Prithvi , pozabavicemo se sa njima kasnije .
(trg)="88"> පරිවිති , අපි පසුව ඔවුන්ට කොටස දෙමු .

(src)="101"> Moramo prvo spasiti nasu bracu .
(trg)="89"> අපිට අවශයයි අපගේ පින්ඩරි සහෝදරයා පලමුව .

(src)="102"> Idemo .
(src)="103"> Pozuri .
(trg)="90"> ඉක්මනින් ඔවුන්ව බිම දාන්න .

(src)="104"> Pucajte .
(trg)="91"> වෙඩි තියන්න .

(src)="105"> Ubijte ih .
(trg)="92"> ඔවුන් මරන්න .

(src)="106"> Prithvi , odlazi odavde .
(src)="107"> Brzo
(trg)="93"> පරිත්වි , මෙහෙන් පිට වෙන්න . ඉක්මනින් .

(src)="108"> Ali ... - Idi .
(src)="109"> Ne razmisljaj .
(src)="110"> Idi .
(trg)="94"> නමුත් උතුමානනි ... - යන්න . හිතන්න එපා . යන්න . අපි රැවටුනා .

(src)="111"> Prevareni smo .

(src)="112"> Ne dajte im da pobegnu .
(trg)="95"> ඔවුන්ගෙන් බේරෙන්න .

(src)="113"> Slava Lord Shivi .
(trg)="96"> සැරදේවා උතුමානනි .

(src)="114"> Hajde .
(trg)="97"> ඉදිරියට එන්න

(src)="115"> To je nasa greska .
(src)="116"> Verovali smo pogresnom coveku .
(trg)="98"> ඒක අපේ අත් වැරැද්දක් . ඒ මිනිහ විශ්වාස කලා වැරදි .

(src)="117"> Kralj .
(trg)="99"> රජතුමනි .

(src)="118"> Ja sam jedini koga treba kazniti .
(trg)="100"> මම ඒකට ඔහුට දඩුවම් කරන්න .

(src)="119"> Zato sam odlucio ..
(trg)="101"> ඇයි ඔබ ඒක සැලසුම් කලේ ...

(src)="120"> - Sta ste odlucili , Glavni ?
(trg)="102"> - මොකක්ද ඔබේ සැලැස්ම , උතුමානනි ?

(src)="121"> Nismo li izgubili dovoljno ljudi ..
(trg)="103"> අපේ ගොඩක් මිනිස්සු නැතිවුනා ...