# OpenSubtitles2011/bs/2002/3149/3824339_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/ja/2002/3149/151276_1of1.xml.gz


(src)="1"> Procjenjuje se da u 5 dijelova New Yorka živi oko 8 milijuna ljudi .
(trg)="1"> ニューヨークに5つある区には 800万人もの人が住んでいる
(trg)="2"> さらに1200万人が より巨大な大都市圏に住むが・・

(src)="2"> 12 milijuna živi u centralnom dijelu .
(trg)="3"> そこには1000万もの 電話局が存在し・・

(src)="3"> Postoji skoro 10 milijuna telefonskih linija . i preko 50 telefonskih službi .
(trg)="4"> 50以上のテレフォン・サービスがある
(trg)="5"> 携帯電話をつかってるのは300万人

(src)="4"> 3 milijuna New Yorkera koristi mobilne telefone .
(trg)="6"> 以前 独り言をつぶやく奴は 気が狂ってるとされたが・・

(src)="5"> Nekad je pričanje sa samim sobom bio znak ludila , a sada je to znak statusa .
(trg)="7"> それは今や一つのステータスだ 電話ボックスよりも携帯電話なのだ

(src)="6"> A brzo biranje broja zamjenjuje ubacivanje novčića .
(trg)="8"> 携帯の普及にも関わらず・・

(src)="7"> Usprkos povećanom korištenju mobilnih telefona ... procjenjuje se da 4 . 5 milijuna stanovnika i 2 milijuna posjetilaca ... i dalje koriste telefonske govornice redovno .
(trg)="9"> 450万人の移民と200万人の観光客は・・
(trg)="10"> 未だに昔ながらの方法で電話している

(src)="8"> Ova je telefonska govornica na kutu 53 i 8 ulice ... ... možda zadnji trag privatnosti na Zapadnom Manhattanu .
(trg)="11"> これは53&8ストリートにある 電話ボックスだ
(trg)="12"> マンハッタンの西部では プライバシーが保てた最後の場所で・・・
(trg)="13"> 一番古いタイプだが未だに現役だ

(src)="9"> To je posljednja govornica te vrste koja ja i dalje ispravna .
(trg)="14"> 一日300件もの人を相手しているが・・

(src)="10"> Tu se obavi do 300 poziva dnevno .
(trg)="15"> この辺りは過去半年で41件もの強盗事件があり

(src)="11"> Ova lokacija je bila meta vandala 41 puta u toku zadnjih 6 mjeseci .
(trg)="16"> ヴェリゾン社は明日 この電話ボックスを取り壊し

(src)="12"> Verizon je planirao rušenje ... i zamijenu sa kioskom od 8 sutradan ujutro .
(trg)="17"> キオスクを設置することを決定した
(trg)="18"> 2ブロック先では・・

(src)="13"> Jedva 2 bloka dalje ... upoznajte čovjeka koji će biti posljednji korisnik te govornice .
(trg)="19"> その最後の客となる男が 歩いていた
(trg)="20"> ダニー!ダニー、聞け!

(src)="14"> Donny .
(src)="15"> Donny .
(src)="16"> Donny , Slušaj me .
(trg)="21"> お前を表紙に載せるって言ったろ? 今その段取りをしてるトコだ!

(src)="17"> Rekao sam ti da ću ti srediti naslovnicu i ubacit ću te u časopis .
(trg)="22"> 任せてくれ 他は信用するな!

(src)="18"> Slušaj , moraš mi vjerovati .
(src)="19"> " Da " , tim ljudima ne znači .
(trg)="23"> "What up"誌に電話しろ!

(src)="20"> Nazovi mi " What' s Up ? " časopis .
(trg)="24"> ああ 聞いてるよ

(src)="21"> Da , čuo sam te .
(trg)="25"> ダニー "What up"誌の連中と打ち合わせだ

(src)="22"> Donny , dobio sam " What' s Up ? " na liniji .
(trg)="26"> お前のことが知りたいそうだ 切るぜ!

(src)="23"> Žele razgovarati o tebi , zato ću prekinuti .
(trg)="27"> エリカかラースだ 区別がつかん

(src)="24"> To je Erica ili Lars , ne vidim razliku .
(trg)="28"> - ステューだ - NOって言ったはずよ

(src)="25"> - Ovdje Stu .
(src)="26"> - Rekli smo ne .
(trg)="29"> お前には聞いてねえ いいから代わりな

(src)="27"> Nisam te čuo , pa ti dajem drugu priliku .
(trg)="30"> - マジシャンは必要ない - マジシャン!?

(src)="28"> Ne bavimo se iluzionistima .
(src)="29"> - Iluzionistima ?
(trg)="31"> ダニーはアーチストだぞ! モデル並のルックスだぜ!

(src)="30"> Donny G je umjetnik koji izgleda kao supermodel . " - The New Guys " mu nudi naslovnicu . " - New Guys " ga želi ?
(trg)="32"> - "New Guy"誌からもオファーが来てるんだぞ!? - "New Guy"から??
(trg)="33"> だがクライアントにはまだ話してない

(src)="31"> I nisam rekao svom klijentu , svom omiljenom klijentu ... ... da vas uopće zovem , u redu ?
(trg)="34"> オレがこの電話をしてることを! 奴は"New Guy"に出たがってる

(src)="32"> On želi " New Guys " .
(trg)="35"> オレなら奴を連れてこれる だが・・

(src)="33"> Ja želim vas i mogu ga uvjeriti da se vrati ... ... ali izgubit ćete nas ako mi se ne javite do kraja radnog dana .
(trg)="36"> いい返事が聞けなきゃ オレと奴 両方を失うぜ!?
(trg)="37"> "New Guy"に電話しろ "What Up"が奴を狙ってると

(src)="34"> Zovi " New Guys " .
(src)="35"> Reci im da " What' s Up ? " nudi naslovnicu .
(trg)="38"> よし BigQへ

(src)="36"> OK .
(src)="37"> Veliki Q .
(trg)="39"> アダム、犬の散歩のアルバイトを 探してる奴がいるぜ お前がやるか?

(src)="38"> Adame , znam troje ljudi koji traže ljude za šetanje pasa .
(src)="39"> To bi mogao biti ti .
(trg)="40"> "お座り 心配しないで ウンコは片づけておシリを拭くわ"

(src)="40"> " Sjedni .
(src)="41"> Mjesto .
(src)="42"> Ne brini , Fluffy , počistiću tvoja govna i obrisat ću ti dupe . "
(trg)="41"> - ステューだ - パーティはどうなってんだ ステュー?

(src)="43"> - Ovdje Stu .
(src)="44"> - Šta je sa mojom zabavom , Stu ?
(trg)="42"> Q!ちょうどアシスタントと 打ち合わせしてたトコさ

(src)="45"> Upravo sam govorio mom pomoćniku , da nazove mog omiljenog klijenta ... ... i evo tebe .
(trg)="43"> よく電話してくれた・・・いい女

(src)="46"> Lijepo .
(src)="47"> Slušaj .
(trg)="44"> いいかい このリリース・パーティは 特別にしようと思ってるんだ

(src)="48"> Ozbiljno , moramo je održati neke druge večeri .
(trg)="45"> プレミア・アルバム発売記念だ もちろんいい場所は全て予約済みさ

(src)="49"> Dolaze dva premijera , zabava za dobrotvorne priloge .
(src)="50"> Sva dobra mjesta su prebukirana .
(trg)="46"> だがもし延期できたら・・

(src)="51"> Ako promijenimo datum ...
(trg)="47"> 呪い殺すぞ このクソッタレが! BigQ様が相手してんだぞ!?

(src)="52"> Voodoo on you- do , pederu , od Big Q za Big Stu !
(trg)="48"> - 落ち着いて・・ - うるせえ!オレはギャングだぜ!?

(src)="53"> Veliki Q , budi razuman .
(src)="54"> - Pederu , ja sam mafijaš .
(trg)="49"> - 落ち着いてられるか! - 通じないっ!一度切るよ!

(src)="55"> Ne moram biti razuman !
(src)="56"> - Prekidaš se .
(trg)="50"> 次そんな口叩いたら ケツ穴撃ち込むぞ!?

(src)="57"> Sljedeći put ću razvaliti tvoju narkomansku guzicu ako nastaviš tako pričati o meni .
(trg)="51"> わかったか!?

(src)="58"> U redu ?
(trg)="52"> 11時にNY市警と約束

(src)="59"> New Yorkški plavac na 11 sati .
(trg)="53"> ステュー 精が出るな 調子はどうだい?

(src)="60"> Stuey , najvrijedniji PR čovjek .
(src)="61"> Kako posao ?
(trg)="54"> 何度言えばわかる? オレは編集者だ

(src)="62"> Koliko puta ti trebam reći , Wyatt ?
(src)="63"> Ja sam izdavač .
(trg)="55"> チケットを出せ

(src)="64"> Karte .
(src)="65"> Karte .
(trg)="56"> ブリトニーのショー、4枚だろ?

(src)="66"> Četiri za Britney Spears , jel ' tako ?
(trg)="57"> あんたにゃお世話になるぜ ステイ

(src)="67"> Ti stavljaš " Ho " u šoubiznis , Stuey .
(trg)="58"> ステューだ 何かネタは?

(src)="68"> Zovem se Stu .
(src)="69"> Što imaš za mene ?
(trg)="59"> Mrsシャープが ベルビューへ戻ったってさ

(src)="70"> Upravo su opet prijavili gospođu Sharp u Bellevue .
(trg)="60"> ページ6へ ブリトニーによろしくな

(src)="71"> Šesta strana .
(src)="72"> Reci Britney da je volim .
(src)="73"> - U redu .
(trg)="61"> 楽しみな

(src)="74"> Uživaj u šou .
(trg)="62"> ちょっと待ってね ・・ページ6のラナです

(src)="75"> Čekaj malo .
(src)="76"> Šesta strana , ovdje Lana .
(trg)="63"> 大丈夫かい ラナ? ステューだ

(src)="77"> Nazdravlje .
(src)="78"> Lana , ovde Stu Shepard .
(src)="79"> Nazdravlje .
(trg)="64"> - ステュー?それともボス? - オレだよ

(src)="80"> Zoveš ti ili tvoj šef ?
(src)="81"> - Ja sam .
(trg)="65"> ちと困った事になった

(src)="82"> Učinimo jedno drugome uslugu .
(trg)="66"> 警官に流してもらった情報がある それと引き替えだ

(src)="83"> Ti dobiješ moje privilegirane policijske informacije a meni spasiš guzicu .
(trg)="67"> 今はダメ 病気だし

(src)="84"> Ne sada , Stu , ja sam bolesna žena .
(trg)="68"> そりゃさぞかし楽だろうな

(src)="85"> Osjećat ćeš se bolje od ovoga .
(trg)="69"> ジェフリー・シャープが 自分の妻をドラッグのリハビリに出したってよ!

(src)="86"> Dobitnik Tonyja producent Jeffrey Sharp poslao je svoju ženu na rehabilitaciju od droge .
(trg)="70"> 特ダネじゃない で見返りに何が欲しいの?

(src)="87"> Lijepo .
(src)="88"> Šta želiš za to ?
(trg)="71"> オレが電話してる時ぐらい もっと愛想よくしな

(src)="89"> Bolje ti je biti fina prema meni dok postajem slavan i primam tvoje pozive .
(trg)="72"> 高望みすればするほど 面倒は多くなるものよ

(src)="90"> Što se majmun više penje , više ćeš mu vidjeti guzicu .
(trg)="73"> 肝に銘じとくぜ

(src)="91"> Imaj srca , Lana .
(trg)="74"> いいか 今日オレのアシスタントが お宅にファックスしたとよ

(src)="92"> Slušaj , danas ti je moj priglupi pomoćnik poslao faks u vezi mog omiljenog klijenta .
(trg)="75"> ある歌手・・後の大物俳優 間違いなしの情報だ

(src)="93"> Sjajna pjevačica , a postat će još bolja glumica .
(trg)="76"> - どこの能無し? - 携帯だ 名前はまだだ

(src)="94"> - Još jedna " gospođica Sise i Guzica " ?
(src)="95"> - Hej , na mobitelu sam , bez imena .
(trg)="77"> 大事な秘密の情報なんだ まだプリントしてないだろうな!?

(src)="96"> To su bile tajne informacije .
(src)="97"> Nisi ih valjda isprintala ?
(trg)="78"> - みとくわ - リチャードに見られたらお終いだ

(src)="98"> Jesam .
(src)="99"> - Dobro , reci mi da ih Richard nije vidio .
(trg)="79"> 奴はコラムにまだ書いてないだろうな?

(src)="100"> Nije to stavio u kolumnu ?
(trg)="80"> ステューよ 仕事を失う瀬戸際だって

(src)="101"> Stu je na telefonu , boji se da će izgubiti posao .
(trg)="81"> 間違いで大事なファックスを 送ったから返して欲しいって

(src)="102"> Iz njegove kancelarije su poslali nešto greškom .
(src)="103"> Želi to nazad .
(trg)="82"> TFBと言ってやれ (too fuckin bad) そいつをトップに載せるぞ

(src)="104"> Reci mu T . F . B .
(src)="105"> Stavi to na vrh stranice .
(trg)="83"> ステュー 手遅れよ

(src)="106"> Stu , već je otišlo , žao mi je .
(src)="107"> Da ?
(trg)="84"> - なんてこった・・ - 本当にごめんね

(src)="108"> - Bože , ne .
(src)="109"> Stvarno mi je žao .
(trg)="85"> ・・よし!

(src)="110"> To !
(trg)="86"> What Up誌がダニーの写真を載せるから送れって

(src)="111"> " What' s Up ? " časopis ponudio je Donny G- u fotografiju u " What' s Hot and Happening . "
(trg)="87"> - おちょくってやれ - 今会議中です

(src)="112"> - Jebeš njih .
(src)="113"> Neka se znoje .
(src)="114"> - On je na konferencijskom pozivu .
(trg)="88"> もう少し・・ええ かけ直します お願いします では

(src)="115"> Moglo bi potrajati .
(src)="116"> Da , može li Vas nazvati kasnije ?
(src)="117"> OK .
(trg)="89"> - やるじゃないか アダム - どうもです

(src)="118"> Bok .

(src)="119"> Lijepo si to izveo .
(src)="120"> - Hvala .
(trg)="90"> オレが教えた事全部 勉強したら・・

(src)="121"> Ako možeš upiti sve što te učim ... ... fokusiraj se i nabavi novu garderobu i uspio bi u odnosima s javnošću .
(trg)="91"> あとは服装に気をつけな そうすりゃいいコネにありつける
(trg)="92"> ・・と思う

(src)="122"> Imam osećaj .
(src)="123"> - Super .
(src)="124"> Super .
(trg)="93"> - よう T - 調子はどうだい?

(src)="125"> Super .

(src)="126"> Kako je , T ?
(src)="127"> - Kako si ?
(trg)="94"> マリオんトコだ!

(src)="128"> Mario !
(src)="129"> Hej !
(trg)="95"> おいおいおいおい待てよ ステュー!

(src)="130"> Hej !
(src)="131"> Hej !
(src)="132"> Ne tako brzo , Stu !
(trg)="96"> なんで毎回 オレんトコを通り過ぎるんだ?

(src)="133"> Kako to trčite uvijek kad prolazite pored mog mjesta ?
(trg)="97"> 忙しいんだよ マリオ

(src)="134"> - Zato što sam zauzet , Mario .
(src)="135"> - Jel ' tako ?
(trg)="98"> そうかい もうタダメシは 食わせてやらねえ

(src)="136"> E pa , nema više pića ni besplatnih obroka , u redu ?
(trg)="99"> ちょっとうちの記事書いただけで 半年もたかるつもりか?クソが!

(src)="137"> Jedno bijedno spominjanje u " Post" u , i očekuješ da ćeš jesti 6 mjeseci ?
(src)="138"> Ne !
(trg)="100"> 待てマリオ! ヒップホップの パーティーの話があるんだが!

(src)="139"> Mario , možda mogu prirediti jednu od najluđih partyja ovog mjeseca kod tebe .
(trg)="101"> - ステュー・・ - いや いい クライアントに殺される

(src)="140"> - Stu !
(src)="141"> - Ne , ne bih mogao .
(src)="142"> Moji klijenti bi me ubili .
(trg)="102"> - 何のパーティだ? - ビッグQって一番売れてるアーティストさ

(src)="143"> Kakav party ?
(src)="144"> - Samo Big Q , najnovija rap zvijezda .
(trg)="103"> - テレビ局にも放映されるな - 9&11・・

(src)="145"> Prenosit će lokalne televizije ...
(src)="146"> - Kanal 9 i 11 .
(trg)="104"> MTV, BET, VH1.

(src)="147"> MTV , BET , VH1 .
(trg)="105"> だが他のクライアントに約束しちまった オレに金を払ってくれたしね

(src)="148"> Ali obećao sam drugim klijentima , ljudima koji mi stvarno plaćaju .
(trg)="106"> - おい オレに任せろよ - 18日の夜にあるんだ

(src)="149"> - Ne , duguješ mi .
(src)="150"> Mora biti 18- tog navečer .
(trg)="107"> 80人の立食パーティだ レコード会社がアルコールを出したら

(src)="151"> Otvori kafić za 80 ljudi izdavačka kuća će pokupiti piće ... ... a ja ću ti dovesti slavne osobe .
(trg)="108"> お前に業界の人々を紹介してやるよ
(trg)="109"> お前の言うことは何でも聞くよ