# OpenSubtitles2011/bs/1974/4858/4083099_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/is/1974/4858/49099_1of1.xml.gz


(trg)="1"> Subtitles converted by ShooCat

(src)="1"> IZRAEL , 23 . kolovoz .
(trg)="2"> ÍSRAEL - 23 .
(trg)="3"> SEPTEMBER 1963

(src)="2"> 1963 .

(src)="3"> Hana , izvinite nas ?
(trg)="4"> Hannah , væri þér sama ?

(src)="4"> - Da .

(src)="5"> To što ču vam reči je , svakako , povjerljivo .
(trg)="5"> Þaõ sem ég segi þér er auõvitaõ algjört trúnaõarmáI .

(src)="6"> Egipčani su smjestili rakete u Heluanu .
(trg)="6"> Egyptar hafa komiõ fyrir flaugum viõ Helwan .

(src)="7"> Mete su , Akra , Hafa , Tel Aviv , Jafa .
(trg)="7"> Skotmörkin eru Acre , Haifa , Tel Aviv- Jaffa .

(src)="8"> To bi bio prvi napad , drugi bi pogodio cijelu zemlju .
(trg)="8"> Þetta yrõi fyrsta árásin .
(trg)="9"> Önnur árásin myndi sundra þjóõinni .

(src)="9"> Rakete imaju specijalne bojeve glave .
(trg)="10"> Flaugarnar verõa búnar sérstökum sprengioddum .

(src)="10"> One sadrže bacile bubonske kuge i stroncijum 90 .
(trg)="11"> Þeir innihalda svartadauõa og strontíum 90 .

(src)="11"> Ako uspiju , to če biti kraj Izraela .
(trg)="12"> Ef aõgerõin heppnast yrõu þaõ endalok Ísraels .

(src)="12"> Jedino još čekaju na sustav za teledirigovanje , bez koga ne mogu usmjeriti rakete .
(trg)="13"> Þeir bíõa aõeins eftir aõ gerõ fjarstýribúnaõarins verõi lokiõ , en án hans geta þeir ekki stillt skotmörkin .

(src)="13"> Primio sam ovo .
(trg)="14"> Ég fékk þetta sent .

(src)="14"> Znanstvenici rade na tom sustavu u jednoj njemačkoj fabrici , maskiranoj proizvodnjom odobrenih proizvoda .
(trg)="15"> Vísindamenn vinna aõ gerõ búnaõarins einhvers staõar í Þýskalandi , í skjóli löglegrar starfsemi .

(src)="15"> Ne snose krivicu jer i ne znaju da rade za " Odesu " .
(trg)="16"> Þeir vita ekki aõ þeir vinna fyrir Odessa .

(src)="16"> Još malo pa če završiti posao .
(trg)="17"> Verki þeirra er næstum lokiõ .

(src)="17"> Moramo brzo otkriti tu fabriku .
(trg)="18"> Viõ verõum aõ finna verksmiõjuna , David .

(src)="18"> Letim natrag još večeras .
(trg)="19"> Ég flýg til baka í kvöld .

(src)="19"> Film je baziran na pažIjivo dokumentiranoj istrazi .
(trg)="20"> Myndin er byggõ á ítarlegri rannsókn .

(src)="20"> Zaista je postojalo tajno udruženje zvano " Odesa " , koje je povezivalo bivše članove Hitlerovih SS ubojica , među njima i Rošmana , " kasapina " , iz logora u Rigi .
(trg)="21"> Leynifélagiõ Odessa var raunverulega til og félagar þess voru fyrrum meõlimir í SS- sveitum Hitlers , þar meõ talinn Roschmann , " slátrarinn " frá Riga .

(src)="21"> Naser je planirao izvesti savršen napad sa 400 raketa i tako zbrisati Izrael s mapa .
(trg)="22"> Nasser lét útbúa 400 flaugar í þeim tilgangi aõ eyõa Ísrael .

(src)="22"> Njegovi ključni znanstvenici su bili večinom iz bivšeg Hitlerovog raketnog programa .
(trg)="23"> Vísindamenn hans höfõu aõallega unniõ aõ eldflaugaáætlun Hitlers .

(src)="23"> Iz razumljivih razloga imena i mijesta događaja su izmjenjeni .
(src)="24"> Frederik Forsajt .
(trg)="24"> Af augljósum ástæõum hefur nöfnum á mönnum og stöõum sums staõar veriõ breytt .

(trg)="25"> Frederick Forsyth

(src)="25"> HAMBURG , 22 .
(src)="26"> Studeni 1963 .
(trg)="26"> HAMBORG - 22 . nóvember 1963

(src)="27"> DOSIJE ODESA

(src)="28"> Ovdje radio mreža Zapadne Njemačke .
(trg)="27"> Þetta er vestur- þýska útvarpiõ .

(src)="29"> Prekidamo program .
(src)="30"> Uključujemo se u prenos iz SAD , zbog izvještaja o stanju Predsjednika .
(trg)="28"> Viõ rjúfum útsendinguna og fáum fréttir frá Bandaríkjunum um líõan forsetans .

(src)="31"> Ovdje Vašington .
(trg)="29"> Þetta er Washington .

(src)="32"> Upravo je potvrđeno da je predsjednik
(src)="33"> Kenedi mrtav .
(trg)="30"> Tilkynning hefur borist um aõ Kennedy forseti sé látinn .

(src)="34"> Predsjednik Džon F .
(trg)="31"> John F .

(src)="35"> Kenedi umro je u bolnici Parklend , poslije današnje pucnjave u Dalasu .
(trg)="32"> Kennedy forseti lést á Parkland- sjúkrahúsinu í kjölfar skotárásar í Dallas fyrr í dag .

(src)="36"> Gđa Kenedi je bila kraj supruga dok su kirurzi davali hitnu transfuziju krvi .
(trg)="33"> Frú Kennedy var viõ hliõ manns síns þegar læknar reyndu neyõarblóõgjöf .

(src)="37"> Međutim , nije bilo moguče spasiti Predsjedniku život .
(trg)="34"> En ekki reyndist unnt aõ bjarga lífi forsetans .

(trg)="35"> Viõ verõum ...

(src)="38"> Događaji koji mogu izmijeniti povijest ponekad počinju sasvim slučajno .
(trg)="36"> Mikilvægir sögulegir atburõir eru oft háõir tilviljunum .

(src)="39"> Da se te večeri nisam primakao ivičnjaku , niti vidio bolnička kola , nikad ne bih čuo za Salomona Taubera , ili Eduarda Rošmana , niti bih se upetljao sa izraelskim agentima i tajnim zloglasnim ubojicama " Odese " .
(trg)="37"> Ef ég hefõi ekki stansaõ hefõi ég ekki náõ ljósunum eõa séõ sjúkrabílinn , aldrei heyrt um Salomon Tauber eõa Eduard Roschmann .
(trg)="38"> Heldur ekki kynnst njósnurum í Ísrael eõa þeim hættulegu mönnum sem stóõu aõ baki Odessa .

(src)="40"> Te noči bio sam samo novinar s njuhom za priču .
(trg)="39"> Þetta kvöld var ég bara blaõamaõur í fréttaleit .

(src)="41"> Novinar !
(trg)="40"> Blaõamaõur !

(src)="42"> - Žao mi je , ne možete tamo .
(trg)="41"> Þú mátt ekki fara inn .

(src)="43"> Što se događa ?
(trg)="42"> - Hvaõ er í gangi ?

(src)="44"> - Pitajte u policijskoj postaji .
(trg)="43"> - Spurõu á lögreglustöõinni .

(src)="45"> Karl !

(src)="46"> Zdravo .
(trg)="44"> - Halló !

(src)="47"> - Ostavi !
(trg)="45"> - Gleymdu þessu .

(src)="48"> Ništa !
(trg)="46"> Þetta er ekkert .

(src)="49"> - Što se dogodilo ?
(trg)="47"> Hvaõ gerõist ?

(src)="50"> - Samoubojstvo .
(src)="51"> Neki starac se otrovao plinom .
(trg)="48"> Gamall maõur drap sig meõ gasi .

(src)="52"> Nema se što pisati .
(trg)="49"> Ekki pappírsins virõi .

(src)="53"> Čuo si za Kenedija ?
(trg)="50"> Heyrõirõu um Kennedy ?

(src)="54"> - Da .
(trg)="51"> Já .

(src)="55"> Samo trenutak .
(trg)="52"> Andartak .

(src)="56"> U redu .
(trg)="53"> Allt í lagi .

(src)="57"> Što imaš to tamo ?
(trg)="54"> - Hvaõ fannstu ?

(src)="58"> - Neke pokojnikove starudije .
(trg)="55"> - Eitthvaõ af drasli gamla mannsins .

(src)="59"> Stavi ih na moj stol !
(trg)="56"> - Settu þaõ á borõiõ mitt .

(src)="60"> - Dobro .
(trg)="57"> - Allt í lagi .

(src)="61"> Večeras u cijelom svijetu Ijudi umiru , ali sutra če svatko željeti čitati o Kenediju .
(trg)="58"> FóIk lætur lífiõ um heim allan í kvöld en þaõ eina sem fóIk vill lesa um á morgun er Kennedy .

(src)="62"> Da , bolje je da krenem , Piter .
(trg)="59"> Ég verõ aõ drífa mig , Peter .

(src)="63"> Kloni se nevolja !
(trg)="60"> Haltu þig frá vandræõum .

(src)="64"> Pred ulazak u zrakoplov , koji če prenijeti tijelo u Vašington , novi Predsjednik je položio prisegu .
(trg)="61"> Um borõ í vélinni sem flutti lík Johns Kennedys til Washington sór nýr forseti eiõinn .

(src)="65"> Glasom uzdrhtalim od tuge , žena , sudija iz Dalasa , čitala je tekst prisege .
(trg)="62"> Meõ skjálfandi röddu skipaõi kvendómari frá Dallas hann í embætti .

(src)="66"> Gđa Kenedi je još uvijek u krvlju umrljanoj haljini , u kojoj je držala svog muža dok je umirao .
(trg)="63"> Frú Kennedy var enn í sama blóõuga fatnaõinum og þegar hún hélt deyjandi eiginmanni sínum í fangi sér .

(src)="67"> Užas !
(trg)="64"> Þetta er svo hræõilegt .

(src)="68"> Znaš li koliko bi se dobilo za sliku čovjeka kako puca ?
(trg)="65"> Veistu hvaõ fengist fyrir myndina af skotmanninum ?

(src)="69"> S pravom objavljivanja , možda , dva milijuna maraka .
(trg)="66"> Ef hún yrõi birt , kannski tvær milljónir marka .

(src)="70"> Što pričaš u ovom trenutku ?
(trg)="67"> Þetta er ekki rétta stundin fyrir svona tal .

(src)="71"> Pa , ti si vrlo plašIjiv .
(trg)="68"> Þú ert óhugnanleg manneskja .

(src)="72"> Što sam to rekao ?
(trg)="69"> Hvaõ sagõi ég ?

(src)="73"> - Ne znaš ?
(trg)="70"> Veistu ekki hvaõ þú sagõir ?

(src)="74"> Parazit !
(trg)="71"> Þú ert sníkjudýr !

(src)="75"> Živiš od nesreče drugih .
(trg)="72"> Lifir á vandræõum annarra .

(src)="76"> Opet stara priča za na otpad .
(trg)="73"> Byrjarõu enn aõ röfla um vinnuna .

(src)="77"> Je li to ?
(trg)="74"> Er þaõ máliõ ?

(src)="78"> Hajde , Zigi .
(trg)="75"> - Láttu ekki svona , Sigi .

(src)="79"> - Umorna sam , cijelu noč sam radila .
(trg)="76"> - Ég er þreytt .
(trg)="77"> Búin aõ vinna í alla nótt .

(src)="80"> A što radiš ?
(trg)="78"> Og viõ hvaõ ?

(src)="81"> Polunaga igraš pred gomilom staraca .
(trg)="79"> Dansar hálfnakin fyrir gamla karla !

(src)="82"> Tjedno zaradim više nego ti mjesečno .
(trg)="80"> Ég þéna meira á viku en þú á mánuõi !

(src)="83"> Osim toga , nisu starci .
(trg)="81"> Þeir eru heldur ekki gamlir .

(src)="84"> Neki su mnogo zgodniji od tebe .
(trg)="82"> Sumir þeirra eru meira aõlaõandi en þú .

(src)="85"> Iskreno sam sretan zbog tebe .
(trg)="83"> Ég samgleõst þér innilega .

(src)="86"> Nisam sigurna da bi itko platio da ti igraš polunag .
(trg)="84"> Ég efast um aõ einhver myndi borga þér fyrir aõ dansa hálfnakinn .

(src)="87"> Trebao si prihvatiti onaj stalani posao u " Kometi " .
(src)="88"> Onda možda ne bih morala raditi u klubu .
(trg)="85"> Þú hefõir átt aõ þiggja vinnuna hjá " Komet " , þá þyrfti ég kannski ekki aõ vinna í klúbbnum .

(src)="89"> Želiš me pretvoriti u svaštara ?
(trg)="86"> Viltu aõ ég koõni niõur ?

(src)="90"> - To i jesi !
(trg)="87"> Þaõ er um seinan .

(src)="91"> Ja sam slobodnjak .
(trg)="88"> Ég er lausapenni .

(src)="92"> Nemam stalan posao , ali znam praviti lovu .
(src)="93"> Veliku lovu !
(trg)="89"> Vinnan er ótraust en þegar ég græõi get ég grætt mikiõ .

(src)="94"> Volim svoj posao .
(trg)="90"> Mér líkar starfiõ vel .

(src)="95"> Savjestan sam i ambiciozan .
(trg)="91"> Ég er samviskusamur og metnaõargjarn .

(src)="96"> Radim za honorar , ne odustajem od toga .
(trg)="92"> En ég er lausapenni og gef þaõ ekki upp á bátinn .

(src)="97"> Znaš , Monika i ja veoma volimo Zigi .
(trg)="93"> Þú veist aõ viõ Monika erum hrifin af Sigi .

(src)="98"> - A ja , Moniku i tebe .
(trg)="94"> - Mér líkar vel viõ ykkur Moniku .

(src)="99"> Zar ne želiš dijecu ?
(trg)="95"> - Langar þig ekki aõ eignast börn ?

(src)="100"> Tako znaš s njima .
(trg)="96"> Þú ert laginn viõ börn , Peter .

(src)="101"> Da , s tuđom .
(trg)="97"> Annarra manna börn .

(src)="102"> Zato ste me pozvali na ručak ?
(trg)="98"> Er ástæõa fyrir þessum hádegisverõi ?

(src)="103"> Nastavimo li o braku , našem divnom prijateljstvu je kraj .
(trg)="99"> Því ef viõ höldum þessu hjónabandshjali áfram gætu þaõ orõiõ endalok annars frábærs vinskapar ?

(src)="104"> Hoču da ti dam ovo .
(trg)="100"> Ég vildi færa þér þetta .