# OpenSubtitles2011/bs/1976/4072/4057297_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/he/1976/4072/4094528_1of1.xml.gz


(trg)="1"> : סנכרן לגרסה זו ! Extreme מצוות MKV

(trg)="2"> 25בנובמבר , 1975 פילדלפיה

(trg)="3"> . קדימה , תכניס לו . תכניס לו

(src)="1"> Boriš se neodlučno .
(src)="2"> Budi agresivniji .
(trg)="4"> . אתה סתם רוקד . תן לבן- זונה קצת אקשן

(src)="3"> Boriš se kao luzer .
(src)="4"> Hoćeš savjet ?
(trg)="5"> . אתה נלחם כמו איזה אפס ? רוצה עצה

(src)="5"> Vode .
(trg)="6"> . מים

(src)="6"> Da se kladim da neće izdržati tri runde ?
(trg)="7"> רוק , כדאי להמר שהקרב לא יגיע ? לשלושה סיבובים

(src)="7"> Osjećaš li se jakim ?
(src)="8"> - Apsolutno .
(trg)="8"> ? אתה מרגיש חזק - . מאוד -

(src)="9"> - Hoćeš dobar savjet ?
(src)="10"> - Guma .
(trg)="9"> ? רוצה עצה טובה . אל תפסיק לזוז

(src)="11"> Hajde , Rok !

(trg)="10"> . תן לו אחת

(src)="12"> U redu .
(src)="13"> U redu .
(trg)="11"> . בסדר , בסדר

(src)="14"> Slijedeća borba je u 6 rundi , između srednje teškaša Kid Brucksa ... i Sugar Johnsona .
(trg)="12"> הקרב הבא . שישה סיבובים , בין המתאגרפים המקומיים במשקל נוצה
(trg)="13"> . קיד ברוקס ושוגר ג' ונסון

(src)="15"> - Hej .
(src)="16"> - Što je ?
(trg)="14"> . הי - ? הי , מה -

(src)="17"> - Imaš li cigaretu ?
(src)="18"> - Da , uzmi ovu .
(trg)="15"> ? יש לך סיגריה - . כן , אתה יכול לקחת את זאת -

(src)="19"> Ti si propalica .
(trg)="16"> . אתה אפס

(src)="20"> Ti si propalica , znaš li to ?
(src)="21"> Ti si propalica !
(trg)="17"> . אתה אפס . יודע משהו ? אתה אפס

(trg)="18"> הסטליון - סוס ההרבעה - האיטלקי

(src)="22"> Večeras si imao sreće .
(trg)="19"> . היה לך מזל אמיתי הערב

(src)="23"> Spider , evo tvog dijela .
(trg)="20"> ספיידר , אתה מקבל שכר של מפסיד .

(src)="24"> 40 dolara , manje 15 za ormar i sekundanta ... 5 za tuš i ručnik , 7 % poreza .
(trg)="21"> 40 , דולר , פחות 15 דולר על הארון ואיש השירות
(trg)="22"> , 5דולר על המקלחת והמגבת . 7% מס . אתה נשאר עם 17 . 20

(src)="25"> To je 17 . 20 dolara .

(src)="26"> Dobro si se borio , Spider .
(trg)="23"> . נתת קרב טוב , ספיידר

(src)="27"> Balboa , tvoj je pobjednički dio , 65 dolara .
(trg)="24"> בלבואה , אתה מקבל שכר של מנצח .

(src)="28"> Manje 15 za ormar i sekundanta , 5 za tuš i ručnik , i 7 % poreza .
(trg)="25"> 65 , דולר , פחות 15 דולר על ארון ואיש שירות
(trg)="26"> . 5דולר מקלחת ומגבת ו- 7 % מס

(src)="29"> 40 . 55 dolara .
(trg)="27"> . זה יוצא 40 . 55

(src)="30"> - Kada ću se ponovno boriti ?
(src)="31"> - Možda za dva tjedna .
(src)="32"> Nazovi me .
(trg)="28"> ? מתי אתאגרף שוב - . אולי בעוד שבועיים . תתקשר אליי -

(src)="33"> Doktor će doći za 20 minuta .
(trg)="29"> . הרופא צריך להגיע בתוך 20 דקות

(src)="34"> Hej , dječak .
(trg)="30"> . הנה , ילד . הנה , ילד

(src)="35"> Iz godine u godinu , sve ste bolji .
(trg)="31"> ? אתם משתפרים מדי שנה , אתם יודעים

(src)="36"> Da .
(trg)="32"> . כן

(src)="37"> Hej , vaš stari je bio odličan večeras .
(trg)="33"> . הי . אבא שלכם היה לא רע הערב

(src)="38"> Zašto niste došli ?
(src)="39"> Trebali ste da me vidite .
(src)="40"> Jeste li gladni ?
(trg)="34"> למה לא הייתם שם ? הייתם צריכים לראות ? אותי . אתם רעבים ? לא

(src)="41"> Evo .
(trg)="35"> . בבקשה

(src)="42"> Evo .
(trg)="36"> . בבקשה

(src)="43"> Želiš li da vidiš svog prijatelja , Moby Dicka ?
(trg)="37"> , אתם רוצים לראות את החבר שלכם ? מובי דיק , הא

(src)="44"> Kako si , Moby Dick ?
(src)="45"> Jesam li ti nedostajao ?
(trg)="38"> ? מה נשמע , מובי דיק ? התגעגעת אליי היום או מה

(trg)="39"> ? הא

(src)="46"> Evo .
(src)="47"> Reci bok .
(src)="48"> Da znate da igrate ili plešete , ne bih morao da se bavim ovim .
(trg)="40"> זהו זה . תגידו שלום . אילו ידעתם לשיר או . לרקוד , לא הייתי צריך לעשות את זה

(src)="49"> A ova hrana za kornjače ima ...
(trg)="41"> ... ומזון הצבים שלי כאן , הוא

(src)="50"> Ova hrana za kornjače ima više muha ...
(src)="51"> U njoj je više moljaca nego muha .
(trg)="42"> . צריך להוסיף לו עוד זבובונים . יש בו יותר עש מזבובונים

(src)="52"> Više muha - Više moljaca -- Koga je , dovraga , briga ?
(trg)="43"> ... יותר זבובונים ... יותר עש ? למי לעזאזל איכפת

(src)="53"> Kako se osjećaš jutros ?
(src)="54"> Puna života ?
(trg)="44"> ? איך את מרגישה הבוקר ? מלאת חיים

(src)="55"> Fino .
(src)="56"> Kako si , ubojico ?
(trg)="45"> . בסדר - ? הי , מה שלומך , קילר -

(src)="57"> - Kakva je hrana za kornjače ?
(src)="58"> - Dobra .
(trg)="46"> ? איך מזון הצבים השבוע - . בסדר -

(src)="59"> Nešto sam neraspoložen .
(src)="60"> Oprosti .
(trg)="47"> ? אני די כועס השבוע , את יודעת - . הו , אני מצטערת -

(src)="61"> Nisi ti kriva .
(src)="62"> Hoćeš li da čuješ zašto ?
(src)="63"> Reći ću ti tko neće .
(trg)="48"> ? זאת לא אשמתך . רוצה לשמוע על זה - . אני אספר לך על מישהו שלא רוצה לשמוע -

(src)="64"> - Kako si , Glorija ?
(trg)="49"> ? מה שלומך , גלוריה

(src)="65"> - Dobro .
(src)="66"> Posljednja hrana za kornjače imala je više moljaca nego muha , Adrian .
(trg)="50"> , בפעם האחרונה שקניתי כאן מזון צבים . היה בו יותר עש מזבובונים

(src)="67"> Moljci su im zastali u grlu ... počeli su da se guše .
(trg)="51"> . העש נתקע לצבים בגרון

(src)="68"> Morao sam da ih udarim po oklopu .
(src)="69"> I što misliš što su dobili ?
(trg)="52"> . הם נחנקו , ואני טפחתי להם על השיריון ? מה לדעתך קרה

(src)="70"> Šti su dobili ?
(trg)="53"> ? מה קרה , הא

(src)="71"> Oklopni udar .
(src)="72"> Imali su oklopni udar .
(trg)="54"> קדימה ... היה צריך לשריין להם מקום בבית . חולים . לשריין להם מקום

(src)="73"> Što misliš ?
(src)="74"> Počinješ od rana jutra sa lošim vicevima ?
(src)="75"> Ne .
(trg)="55"> . התחלת מוקדם עם הבדיחות הגרועות - . זה לא כל כך קל להמציא בדיחות לפעמים -

(src)="76"> Nije lako smisliti dobar vic .
(src)="77"> Ne , to nije bio vic .
(trg)="56"> . זאת לא היתה בדיחה

(src)="78"> Hej , kako mi je prijatelj ?
(trg)="57"> ? מה שלום החבר שלי היום ! יו , באטקוס

(src)="79"> Hej , Batkus .
(src)="80"> Hej , Batkus !
(trg)="58"> . לא היה לי זמן לבדוק אותו - . יו , באטקוס -

(src)="81"> Što je ?

(src)="82"> Hej , poljubi me .
(src)="83"> Adrian , siši i počisti kaveze za mačke .
(src)="84"> U neredu su .
(trg)="59"> אדריאן , אני רוצה שתרדי למטה ותנקי את . כלובי החתולים . הם מטונפים

(src)="85"> Plati za tu hranu , tvrdoglavi .
(trg)="60"> , אתה צריך לשלם על מזון הצבים . רוקהד

(src)="86"> Hej , zločin se ne isplati .
(src)="87"> Znaš to , Glorija .
(trg)="61"> . הי , הפשע לא משתלם . את יודעת את זה , גלוריה

(src)="88"> - Rok , kako ti je šef ?
(trg)="62"> ? יו , רוק , מה שלום הבוס שלך - . ממש טוב -

(src)="89"> - Dobro je .
(src)="90"> Hej , Rok , je li se i dalje boriš ? - tu i tamo .
(trg)="63"> ? אתה מתאגרף שוב - . כן , פה ושם -

(src)="91"> - Zaradit ćemo prave pare ?
(src)="92"> Da , milijun dolara .
(trg)="64"> ? בקרוב נעשה קצת כסף , מה - . כן , מיליון דולר -

(src)="93"> Hej , ti .
(src)="94"> Kuda si pošao ?
(trg)="65"> ? הי , אתה . לאן אתה הולך

(src)="95"> Kuda si pošao ?
(src)="96"> Gdje bježiš ?
(trg)="66"> ? לאן אתה נוסע ? הא ? לאן אתה בורח

(src)="97"> - Gdje bježiš ?

(src)="98"> - Hej !

(src)="99"> Hej !

(src)="100"> - Hej !

(src)="101"> Nemoj me udariti u lice !
(src)="102"> - Zaveži !
(src)="103"> - Ne u lice !
(trg)="67"> . אל תרביץ בפנים - . שתוק . מר גאזו רוצה את ה- 200 עכשיו -

(src)="104"> - Gospodin Gazo želi odmah 200 .
(trg)="68"> . אין לי כסף

(src)="105"> Švorc sam !
(src)="106"> Gospodin Gazo kaže da daš 200 dolara ili da ti lomim palac .
(trg)="69"> מר גאזו אמר לי להביא את ה- 200 . או לשבור לך את האגודל

(src)="107"> Razumiješ ?
(src)="108"> - Molim te , nemoj .
(src)="109"> Kako se ono zoveš ?
(trg)="70"> ... בבקשה , בבקשה . אל תשבור לי את ה - ? איך אמרת שקוראים לך -

(src)="110"> - Bob .

(src)="111"> Slušaj , Bob .

(trg)="71"> ! בוב - ... שמע , בוב -

(src)="112"> Ako hoćeš da igraš , moraš da platiš glazbu .
(trg)="72"> , אם אתה רוצה לרקוד . אתה צריך לשלם ללהקה

(src)="113"> Razumiješ ?
(src)="114"> Ako posudiš , moraš da vratiš .
(trg)="73"> , אם אתה רוצה ללוות כסף . אתה צריך לשלם לבן אדם

(src)="115"> Hej , nisam sažaljiv , Bob .
(src)="116"> Daj mi pare .
(trg)="74"> , הי , אני לא מעורב רגשית , בוב . אתה מבין ? תן לי כסף

(src)="117"> Daj mi pare .
(trg)="75"> . תן לי כסף . קדימה

(src)="118"> Evo 130 .
(src)="119"> To je sve .
(trg)="76"> . יש כאן 130 - . זה כל מה שיש לי . פשטתי את הרגל -

(src)="120"> Švorc sam .
(trg)="77"> . הי , בוב . הי , הי

(src)="121"> Hej , Bob , dužan si još 70 dolara .
(trg)="78"> . אתה עדיין חייב 70 דולר

(src)="122"> Nemoj lomiti ništa .
(src)="123"> Uzmi moj kaput .
(src)="124"> Vrijedi 50 , 60 dolara .
(trg)="79"> אל תשבור שום דבר . הנה , קח את המעיל . שלי . הוא שווה 50- 60 דולר

(src)="125"> Uzmi kaput !
(trg)="80"> . הנה , קח את המעיל . קח את המעיל

(src)="126"> Ne , trebao si ranije da razmišljaš .
(trg)="81"> . תהיה חכם - ? היית צריך לתכנן מראש , אתה יודע -

(src)="127"> Pretvarat ćemo se .
(trg)="82"> . היית צריך לתכנן מראש - . אני אחבוש את היד -

(src)="128"> Zavit ću ruku kao da si mi slomio palac ! - trebalo je ranije da razmišljaš .
(src)="129"> - Gazo ne mora da zna !
(trg)="83"> . היית צריך לתכנן מראש - . גאזו לא חייב לדעת -

(src)="130"> Neće ništa znati !
(src)="131"> Gazo neće ništa znati !
(trg)="84"> . גאזו לא חייב לדעת מזה . קח את המעיל

(src)="132"> Zadrži kaput !
(src)="133"> Zadrži ga --
(trg)="85"> ... קח את ה

(src)="134"> Imao je samo 130 , mislim da će dati ostatak do kraja tjedna , gospodine Gazo .
(trg)="86"> היו לו רק 130 , אבל אני חושב . שהוא ישלם את היתר בשבוע הבא , מר גאזו

(src)="135"> Naravno , Rocky .
(src)="136"> Bob je dobar .
(trg)="87"> . בסדר , רוקי . בוב ישלם

(src)="137"> To je sve za danas .
(src)="138"> Sutra pokupi od Del Rija .
(trg)="88"> . זה הכל להיום . מחר תגבה מדל ריו

(src)="139"> Kasni tri tjedna .
(src)="140"> Ne sviđa mi se to .
(src)="141"> Sutra , tri tjedna .
(trg)="89"> . הוא מאחר כבר שלושה שבועות - . מחר , שלושה שבועות , דל ריו -

(src)="142"> Del Rio ?
(src)="143"> U redu , razumio sam .
(trg)="90"> ? בסדר . איך מאייתים דל ריו

(src)="144"> Kako se piše Del Rio ?
(src)="145"> - Kakav si bio sinoć ?
(trg)="91"> ? איך הלך לך אתמול בלילה - . ממש טוב -

(src)="146"> - Bio sam dobar .
(src)="147"> - Hej .
(src)="148"> - Što je ? - jesi li zapisao broj ?
(trg)="92"> ? הי , קיבלת כבר את מספר הרישוי - ? של מה -

(src)="149"> - Čega ?
(src)="150"> Kamiona koji te je pregazio .
(src)="151"> Smiri se , Buddy .
(trg)="93"> . של המשאית שעברה לך על הפנים - . תירגע , חבר . תעצור כאן -

(src)="152"> Stani ovdje .
(src)="153"> Da Rocky izađe .
(src)="154"> Popričat ću sa njime .
(trg)="94"> , אני רוצה לשחרר את רוקי . אחרי שאדבר איתו כמה שניות