# OpenSubtitles2011/bs/1976/4072/4057297_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/es/1976/4072/3569498_1of1.xml.gz


(trg)="1"> 25 DE NOVIEMBRE DE 1975 , FILADELFIA

(trg)="2"> ¡ Vamos !

(trg)="3"> ¡ Dale , dale !

(src)="1"> Boriš se neodlučno .
(trg)="4"> Estás bailando el vals .

(src)="2"> Budi agresivniji .
(trg)="5"> Dale a ese tipo un poco de acción .

(src)="3"> Boriš se kao luzer .
(trg)="6"> Estás boxeando como un paquete .

(src)="4"> Hoćeš savjet ?
(trg)="7"> ¿ Quieres un consejo ?

(src)="5"> Vode .
(trg)="8"> Agua .

(src)="6"> Da se kladim da neće izdržati tri runde ?
(src)="7"> Osjećaš li se jakim ?
(trg)="9"> Apuesto a que no dura tres asaltos más . - ¿ Te sientes con fuerzas ?

(src)="8"> - Apsolutno .
(trg)="10"> - Claro que sí .

(src)="9"> - Hoćeš dobar savjet ?
(trg)="11"> ¿ Quieres un buen consejo ?

(src)="10"> - Guma .
(trg)="12"> Sigue moviéndote .

(src)="11"> Hajde , Rok !

(trg)="13"> ¡ Atízale !

(src)="12"> U redu .
(src)="13"> U redu .
(trg)="14"> Muy bien , muy bien .

(src)="14"> Slijedeća borba je u 6 rundi , između srednje teškaša Kid Brucksa ... i Sugar Johnsona .
(trg)="15"> Y ahora un combate a seis asaltos entre dos pesos ligeros :
(trg)="16"> Kid Brooks y Sugar Johnson .

(src)="15"> - Hej .
(src)="16"> - Što je ?
(src)="17"> - Imaš li cigaretu ?
(trg)="17"> - ¡ Eh ! - ¿ Qué ? - ¿ Tienes un cigarrillo ?

(src)="18"> - Da , uzmi ovu .

(trg)="18"> - Sí , quédate con éste .

(src)="19"> Ti si propalica .
(trg)="19"> Eres un inútil .

(src)="20"> Ti si propalica , znaš li to ?
(trg)="20"> Eres un inútil , ¿ sabes ?

(src)="21"> Ti si propalica !
(trg)="21"> Eres un inútil .

(trg)="22"> EL POTRO ITALIANO

(src)="22"> Večeras si imao sreće .
(trg)="23"> Has tenido mucha suerte esta noche .

(src)="23"> Spider , evo tvog dijela .
(trg)="24"> Spider , te toca la paga de perdedor :

(src)="24"> 40 dolara , manje 15 za ormar i sekundanta ... 5 za tuš i ručnik , 7 % poreza .
(trg)="25"> 40 dólares , menos 15 de taquilla y asistente , 5 por ducha y toalla , 7 por ciento de impuestos .

(src)="25"> To je 17 . 20 dolara .
(trg)="26"> Son 17 dólares con 20 .

(src)="26"> Dobro si se borio , Spider .
(trg)="27"> Has hecho un buen combate , Spider .

(src)="27"> Balboa , tvoj je pobjednički dio , 65 dolara .
(trg)="28"> Balboa , a ti te toca la de ganador :

(src)="28"> Manje 15 za ormar i sekundanta , 5 za tuš i ručnik , i 7 % poreza .
(trg)="29"> 65 dólares , menos 15 de taquilla y asistente , 5 por ducha y toalla , y 7 por ciento de impuestos .

(src)="29"> 40 . 55 dolara .
(src)="30"> - Kada ću se ponovno boriti ?
(src)="31"> - Možda za dva tjedna .
(trg)="30"> Serán 40 dólares con 55 . - ¿ Cuándo vuelvo a pelear ?

(src)="32"> Nazovi me .
(trg)="31"> - Quizá dentro de dos semanas .
(trg)="32"> Llámame .

(src)="33"> Doktor će doći za 20 minuta .
(trg)="33"> El doctor llegará dentro de unos 20 minutos .

(src)="34"> Hej , dječak .
(trg)="34"> Aquí , pequeño .
(trg)="35"> Aquí .

(src)="35"> Iz godine u godinu , sve ste bolji .
(trg)="36"> Chicos , cada año lo hacéis mejor , ¿ sabéis ?

(src)="36"> Da .
(trg)="37"> Sí .

(src)="37"> Hej , vaš stari je bio odličan večeras .
(trg)="38"> Hola .
(trg)="39"> El viejo lo ha hecho bastante bien esta noche .

(src)="38"> Zašto niste došli ?
(trg)="40"> ¿ Por qué no habéis venido , eh ?

(src)="39"> Trebali ste da me vidite .
(trg)="41"> Tendríais que haberme visto .

(src)="40"> Jeste li gladni ?
(trg)="42"> ¿ Tenéis hambre ?

(src)="41"> Evo .
(trg)="43"> Aquí tenéis .

(src)="42"> Evo .
(trg)="44"> Aquí tenéis .

(src)="43"> Želiš li da vidiš svog prijatelja , Moby Dicka ?
(trg)="45"> ¿ Queréis ver a vuestro amigo Moby Dick ?

(src)="44"> Kako si , Moby Dick ?
(trg)="46"> ¿ Cómo te encuentras , Moby Dick ?

(src)="45"> Jesam li ti nedostajao ?
(trg)="47"> ¿ Me has echado de menos hoy , eh ?

(trg)="48"> ¿ Eh ?

(src)="46"> Evo .
(trg)="49"> Aquí está .

(src)="47"> Reci bok .
(trg)="50"> Decid hola .

(src)="48"> Da znate da igrate ili plešete , ne bih morao da se bavim ovim .
(trg)="51"> Si cantarais o bailarais , yo no tendría que hacer esto .

(src)="49"> A ova hrana za kornjače ima ...
(trg)="52"> Y esta comida para tortugas , tiene ...

(src)="50"> Ova hrana za kornjače ima više muha ...
(trg)="53"> Debería tener más moscas .

(src)="51"> U njoj je više moljaca nego muha .
(trg)="54"> Tiene más polillas .
(trg)="55"> Más moscas ...

(src)="52"> Više muha - Više moljaca -- Koga je , dovraga , briga ?
(trg)="56"> Más polillas ...
(trg)="57"> ¿ A quién diablos le importa ?

(src)="53"> Kako se osjećaš jutros ?
(trg)="58"> ¿ Cómo estás esta mañana ?
(trg)="59"> ¿ Rebosante de vida ?

(src)="54"> Puna života ?
(trg)="60"> - Bien .

(src)="55"> Fino .
(src)="56"> Kako si , ubojico ?
(src)="57"> - Kakva je hrana za kornjače ?
(trg)="61"> - Eh , ¿ qué tal , fortachón ? - ¿ Qué tal la comida para tortugas ?

(src)="58"> - Dobra .
(trg)="62"> - Bien .

(src)="59"> Nešto sam neraspoložen .
(trg)="63"> - Estoy un poco enfadado , ¿ sabes ?

(src)="60"> Oprosti .
(trg)="64"> - Vaya , lo siento . - ¿ Quieres oír qué pasó ?

(src)="61"> Nisi ti kriva .
(src)="62"> Hoćeš li da čuješ zašto ?
(src)="63"> Reći ću ti tko neće .
(trg)="65"> - Te diré quién no quiere oírlo .

(src)="64"> - Kako si , Glorija ?
(trg)="66"> ¿ Qué tal estás , Gloria ?

(src)="65"> - Dobro .
(src)="66"> Posljednja hrana za kornjače imala je više moljaca nego muha , Adrian .
(trg)="67"> La comida para tortugas que compré aquí tenía más polillas que moscas .

(src)="67"> Moljci su im zastali u grlu ... počeli su da se guše .
(trg)="68"> Las tortugas se atragantan con las polillas .
(trg)="69"> Se ponen a toser y yo les pego en la concha .

(src)="68"> Morao sam da ih udarim po oklopu .
(src)="69"> I što misliš što su dobili ?
(trg)="70"> ¿ Sabes lo que les queda ?

(src)="70"> Šti su dobili ?
(trg)="71"> ¿ Qué les queda , eh ?

(src)="71"> Oklopni udar .
(trg)="72"> Vamos ...
(trg)="73"> Un desconchado .

(src)="72"> Imali su oklopni udar .
(trg)="74"> Les queda un desconchado .

(src)="73"> Što misliš ?
(src)="74"> Počinješ od rana jutra sa lošim vicevima ?
(trg)="75"> - Pronto empiezas con los chistes malos .

(src)="75"> Ne .
(src)="76"> Nije lako smisliti dobar vic .
(trg)="76"> - A veces no es fácil inventarse chistes .

(src)="77"> Ne , to nije bio vic .
(trg)="77"> Eso no era ningún chiste .

(src)="78"> Hej , kako mi je prijatelj ?
(trg)="78"> ¿ Qué tal está mi amiguete ?
(trg)="79"> Hola , Butkus .

(src)="79"> Hej , Batkus .
(trg)="80"> - No me ha dado tiempo a verle .

(src)="80"> Hej , Batkus !
(trg)="81"> - Hola , Butkus .

(src)="81"> Što je ?

(src)="82"> Hej , poljubi me .
(src)="83"> Adrian , siši i počisti kaveze za mačke .
(trg)="82"> Adrian , ve abajo y limpia las jaulas de los gatos .

(src)="84"> U neredu su .
(trg)="83"> Están hechas un asco .

(src)="85"> Plati za tu hranu , tvrdoglavi .
(trg)="84"> Debes pagar esa comida para tortugas , cabeza hueca .

(src)="86"> Hej , zločin se ne isplati .
(trg)="85"> No merece la pena robar nada .

(src)="87"> Znaš to , Glorija .
(trg)="86"> Y tú lo sabes , Gloria .

(trg)="87"> Lo sabes .

(src)="88"> - Rok , kako ti je šef ?
(trg)="88"> - Hola , Rock , ¿ qué tal tu jefe ?

(src)="89"> - Dobro je .
(trg)="89"> - Muy bien . - ¿ Vas a pelear de nuevo ?

(src)="90"> Hej , Rok , je li se i dalje boriš ? - tu i tamo .
(trg)="90"> - Sí , aquí y allá .

(src)="91"> - Zaradit ćemo prave pare ?
(trg)="91"> - Ganaremos pasta un día de éstos , ¿ eh ?

(src)="92"> Da , milijun dolara .
(trg)="92"> - Sí , un millón de dólares .

(src)="93"> Hej , ti .
(trg)="93"> Eh , tú .
(trg)="94"> ¿ Adónde vas ?

(src)="94"> Kuda si pošao ?

(src)="95"> Kuda si pošao ?
(trg)="95"> ¿ Adónde vas ?
(trg)="96"> ¿ Eh ?

(src)="96"> Gdje bježiš ?
(trg)="97"> ¿ Querías escapar ?

(src)="97"> - Gdje bježiš ?

(src)="98"> - Hej !

(src)="99"> Hej !

(src)="100"> - Hej !

(src)="101"> Nemoj me udariti u lice !
(trg)="98"> - No me pegues en la cara .

(src)="102"> - Zaveži !
(trg)="99"> - Cállate .

(src)="103"> - Ne u lice !
(trg)="100"> El Sr .

(src)="104"> - Gospodin Gazo želi odmah 200 .
(trg)="101"> Gazzo quiere los 200 .
(trg)="102"> Estoy sin blanca .

(src)="105"> Švorc sam !
(trg)="103"> El Sr .

(src)="106"> Gospodin Gazo kaže da daš 200 dolara ili da ti lomim palac .
(trg)="104"> Gazzo dice que , si no me das los 200 , te rompa un dedo .

(src)="107"> Razumiješ ?
(trg)="105"> - Por favor , por favor .