# OpenSubtitles2011/bg/1976/565/44789_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/sk/1976/565/46702_1of1.xml.gz


(trg)="1"> Preložil :

(trg)="2"> ### DROBE© ### Upravil : ### nikto : - ) ###

(trg)="3"> DrobecMG , email : gerhat . miroslav@ post . sk , www . webpark . sk/ miro22

(trg)="4"> Prosím , neobťažujte ma zbytočnými otázkami .

(trg)="5"> Iba ak chcete niečo dôležité , alebo mi chcete poďakovať za preklad ( a poslať nejaké prachy : - ) Keďže som sa angličtinu nikdy neučil , preklad nie je veľmi kvlaitný .

(trg)="6"> Ale robil som čo sa dalo .

(trg)="7"> ((( cca .

(trg)="8"> 12 hodín ! )))

(src)="1"> Остави го , скапаняк !
(trg)="9"> Nedotýkaj sa toho !

(src)="2"> Свободен ли сте ?
(trg)="10"> Ste voľný ?

(src)="3"> Господина е съблазнителен , но сърцето ми е заето .
(trg)="11"> Ste dobre vyzerajúci chlap , ale moje srdce patrí niekomu inému .

(src)="4"> Това не променя ли нещата ?
(trg)="12"> Môžem zmeniť situáciu ?

(src)="5"> А !
(trg)="13"> Oh !

(src)="6"> Разбирате ги чувствата .
(trg)="14"> Začínate sa mi páčiť .

(src)="7"> Гони ли ви някой ?
(trg)="15"> Niekto Vás naháňa ?

(src)="8"> Не . просто ми трябва превоз до летището .
(trg)="16"> Nie .
(trg)="17"> Len potrebujem transport na letisko .

(src)="9"> Ще стигнем ли за 20 минути ?
(trg)="18"> Dostanete sa tam za 20 minút ?

(src)="10"> 20 минути ?
(trg)="19"> 20 minút ?

(src)="11"> Ще имам време да довърша сандвича .
(trg)="20"> To mám ešte čas na dojedenie sendviču .

(src)="12"> Качвайте се .
(trg)="21"> Nastúpte .

(src)="13"> Само наколко настройки на системата ... ... и ще обсъдим новините .
(trg)="22"> Len nejaké nastavenia ... ... a môžme sa pobaviť o novinkách .

(src)="14"> Нещо против малко музика ?
(trg)="23"> Čo tak nejakú hudbu ?

(src)="15"> Не , но тръгвайте най- накрая !
(trg)="24"> Ok , len štartujte !

(src)="16"> Засичам :
(trg)="25"> Pripravený :

(src)="17"> Старт !
(trg)="26"> Štart !

(src)="18"> Марсилия е хубава по това време .
(trg)="27"> Marseille je pekné mesto .

(src)="19"> Уцелили сте сезона .
(trg)="28"> A toto je správna sezóna .

(src)="20"> - Да , какъв късмет .
(trg)="29"> - Áno , mám šťastie .

(src)="21"> Не сме добре с времето .
(trg)="30"> Meškáme .

(src)="22"> Малко ще ускорим .
(trg)="31"> Musím pridať .

(src)="23"> - Сложете си колана . Превключвам на трета .
(trg)="32"> - Zapnite si prosím pás .
(trg)="33"> Preradím na trojku .

(src)="24"> - Няма проблеми .
(trg)="34"> - Bez problémov .

(src)="25"> - Да не ви е лошо ?
(trg)="35"> - Zastavíme ?

(src)="26"> - Добре съм .
(trg)="36"> - Eh , nie ?

(src)="27"> - Това не беше ли Даниел ?
(trg)="37"> - To bol Daniel ?

(src)="28"> - Че кой друг да бъде . Майката на кмета ли ?
(trg)="38"> - Kto iný .
(trg)="39"> Prefektova matka ?

(src)="29"> Много е бърз .
(trg)="40"> Je rýchly .

(src)="30"> Никога няма да го хванат . Ченгетата са такива охлюви !
(trg)="41"> Policajti ho nemôžu chytiť !

(src)="31"> Не се изхвърляй толкова .
(trg)="42"> Nebuď si tak istý .

(src)="32"> Сега ченгетата получиха новото оборудване .
(trg)="43"> Dostali novú zbraň .

(src)="33"> Ново оборудване ?
(trg)="44"> Novú zbraň ?

(src)="34"> И какво е това ново оборудване ?
(trg)="45"> Aký druh zbrane ?

(src)="35"> Секретно .
(trg)="46"> Tajný .

(src)="36"> Мамка му !
(trg)="47"> Do pekla !

(src)="37"> 298 км/ ч !
(trg)="48"> 298 km/ h !

(src)="38"> Внимание !
(trg)="49"> Upozornenie !

(src)="39"> Бяло такси засечено с 298 км/ ч .
(trg)="50"> Biely taxík idúci 298 km/ h .

(src)="40"> Повтарям :
(trg)="51"> Opakujem :

(src)="41"> 298 км/ ч .
(trg)="52"> 298 km/ h .

(src)="42"> Разбрано , поемаме го .
(trg)="53"> Rozumiem , sme na ceste .

(src)="43"> Бях започнал да се притеснявам .
(src)="44"> Помислих че са заспали .
(trg)="54"> Oh , mal som strach , myslel som že zaspali .

(src)="45"> - Ама това е полицейска кола .
(trg)="55"> - Ale to je policajné auto .

(src)="46"> - Ами !
(trg)="56"> - Nie !

(src)="47"> Едни приятелчета .
(trg)="57"> Moji priatelia .

(src)="48"> Бъзикаме се от време на време .
(trg)="58"> Veľmi zábavný chlapci .

(src)="49"> - Бертран , какъв е тоя измислен номер - Я приближи .
(trg)="59"> - Bertran , to je divná ŠPZ- ka .
(trg)="60"> - Choď bližšie .

(src)="50"> " Дайте газ отворковци ! "
(trg)="61"> " Poďte ciciaci , poďte ! "

(src)="51"> Това не е номер .
(trg)="62"> To nie je ŠPZ- ka !

(src)="52"> Това е e- mail !
(trg)="63"> To je e- mail ...

(src)="53"> Стига игрички !
(trg)="64"> Hra sa skončila !

(src)="54"> Дръжте се здраво .
(trg)="65"> Vydržte .

(src)="55"> Защо спираш ?
(trg)="66"> Prečo zastavuješ ?

(src)="56"> Майтапиш ли се ?
(src)="57"> Той ускорява !
(trg)="67"> Ja nezastavujem , on zrýchlil ...

(src)="58"> - Нитро ?
(trg)="68"> - Nitro ?

(src)="59"> - Не , един колега има бар , това е някаква мастика .
(trg)="69"> - Nie , jeden môj priateľ má bar , je to nejaký druh nápoja .

(src)="60"> Ако ви интересува , ще го попитам за рецептата .
(trg)="70"> Ak máte záujem , trochu vám zoženiem .

(src)="61"> Мерси .
(src)="62"> Много сте любезен .
(trg)="71"> Vďaka za láskavosť .

(src)="63"> Чакайте малко , това не е ли TGV ?
(trg)="72"> No moment , to je TGV ?

(src)="64"> Да . Бърза машина , но да не ви учудва ... ... в този район леко забавя .
(trg)="73"> Áno .
(trg)="74"> Je to rýchly stroj ... ... ale v tomto regióne spomaľuje .

(src)="65"> - Мамма миа !
(trg)="75"> - Mamma mia !

(src)="66"> Къде да ви оставя ?
(trg)="76"> Kde chcete vystúpiť ?

(src)="67"> Тук !
(trg)="77"> Tu !

(src)="68"> Спрете точно тук .
(trg)="78"> Zastavte práve tu .

(src)="69"> 19 минути и 32 секунди .
(trg)="79"> 19 minút 32 sekúnd .

(src)="70"> Опа !
(src)="71"> Лошо ли ви е ?
(trg)="80"> Ste v poriadku ?

(src)="72"> Докато карам , клиентите не повръщат .
(trg)="81"> Obvykle sú pasažieri počas jazdy OK .

(src)="73"> Драйфат когато спра .
(trg)="82"> Zle im je až keď zastavím .

(src)="74"> Ако имате нужда , торбичкаата се отваря автоматично .
(trg)="83"> Tu je vrecko , môžete ho použiť .

(src)="75"> Мерси !
(trg)="84"> Vďaka !

(src)="76"> - Сигурен ли сте , че искате да ви оставя тук ?
(trg)="85"> - Ste si istý že toto je správne miesto ?

(src)="77"> - Абсолютно .
(trg)="86"> - Absolútne .

(src)="78"> Това вашият самолет ли е ?
(trg)="87"> To je váš vrtuľník ? ! ?

(src)="79"> Благодаря за съдействието .
(trg)="88"> Ďakujem za spoluprácu .

(src)="80"> Кажете , не сме ли се виждали някъде ?
(trg)="89"> Nestretli sme sa už ?

(src)="81"> Ако бяхме , със сигурност щях да си спомням .
(trg)="90"> Nemyslím , ale ak vás znovu uvidím , spomeniem si !

(src)="82"> Добър път !
(trg)="91"> Veľa šťastia !

(src)="83"> Лили никога няма да ми повярва .
(trg)="92"> Lily mi nikdy neuverí .

(src)="84"> Какво става ?
(trg)="93"> Čo sa stalo ?

(src)="85"> Нищо .
(trg)="94"> Nič .

(src)="86"> Сънувах кошмар .
(trg)="95"> Mal som zlý sen .

(src)="87"> Заспивай скъпа .
(trg)="96"> Vráť sa k spánku miláčik .

(src)="88"> Какво те прихваща ?
(trg)="97"> Čo do pekla robíš ?

(src)="89"> Нищо , просто от 8 месеца не мога да спя .
(trg)="98"> Nič , len nemôžem 8 mesiacov zaspať .

(src)="90"> Заради онази банда ли ?
(trg)="99"> Kvôli tomu gangu ?

(src)="91"> Да . 8 месеца ме правят на маймуна .
(trg)="100"> Áno .
(trg)="101"> Pretože 8 mesiacov ma klamú .

(src)="92"> Вече не знам къде се намирам .
(trg)="102"> Strácam rozum .

(src)="93"> Това го виждам .
(trg)="103"> Vidím .

(src)="94"> Oт 8 месеца се опитвам да ти кажа нещо .
(trg)="104"> Už 8 mesiacov skúšam s tebou hovoriť .

(src)="95"> Знам , знам , но си имам мои проблеми .
(trg)="105"> Áno , áno , ale ja mám vlastné problémy .

(src)="96"> - Ти чу ли какво казах ?
(trg)="106"> - Počúvaš ma ?