# OpenSubtitles2011/bg/1976/202/48470_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/ru/1976/202/144464_1of1.xml.gz


(src)="1"> Ти ли си Хенри ?
(trg)="1"> Вы Генри ?

(src)="2"> Да .
(trg)="2"> Да .

(src)="3"> Момиче на име Мери те търси по телефона .
(trg)="3"> Девушка по имени Мэри звонила из телефона автомата .

(src)="4"> Каза , че е съобщила на родителите си и си поканен на вечеря .
(trg)="4"> Она сказала , что подготовила родителей , и ждёт Вас на обед .

(src)="5"> Така ли ?
(trg)="5"> Да ?

(src)="6"> Много ви благодаря .
(trg)="6"> Большое Вам спасибо .

(src)="7"> Закъсня , Хенри .
(trg)="7"> Ты опоздал , Генри .

(src)="8"> Не знаех дали искаш да дойда или не .
(trg)="8"> Я не знал , хотела ли ты , чтобы я пришёл .

(src)="9"> Къде беше ?
(trg)="9"> Где ты была ?

(src)="10"> Вече не минаваш оттам .
(trg)="10"> Ты больше ко мне не заходишь .

(src)="11"> Вечерята е почти готова .
(trg)="11"> Обед почти готов .

(src)="12"> Влизай .
(trg)="12"> Заходи .

(src)="13"> Здравей .
(trg)="13"> Здравствуй .

(src)="14"> Здравейте .
(trg)="14"> Здравствуйте .

(src)="15"> Много ми е приятно да се запознаем .
(trg)="15"> Очень приятно познакомиться .

(src)="16"> Сядай .
(trg)="16"> Садись .

(src)="17"> Това е Хенри , нали ?
(trg)="17"> Тебя зовут Генри , верно ?

(src)="18"> Да .
(trg)="18"> Да .

(src)="19"> Мери ми каза , че си много мил .
(trg)="19"> Мэри сказала , что ты хороший парень .

(src)="20"> С какво се занимаваш ?
(trg)="20"> Чем ты занимаешься ?

(src)="21"> Сега съм в отпуска .
(trg)="21"> Я ... я в отпуске .

(src)="22"> С какво се занимаваш ?
(trg)="22"> Чем ты занимался ?

(src)="23"> Извинете .
(trg)="23"> О , прошу прощения .

(src)="24"> Работя във фабриката на Лапел .
(trg)="24"> Я работаю на фабрике Лэпелла .

(src)="25"> Аз съм печатар .
(trg)="25"> Я печатник .

(src)="26"> Хенри е много умен в печатането .
(trg)="26"> Генри очень хороший печатник .

(src)="27"> Да , изглежда ми умен .
(trg)="27"> Да , он гладко стелет .

(src)="28"> Стори ми се , че чух нещо .
(trg)="28"> Мне показалось , я услышал посторонний голос .

(src)="29"> За днес имаме пиле .
(trg)="29"> У нас сегодня цыплята .

(src)="30"> Странни малки пиленца , направени от човека .
(trg)="30"> Чертовски странные штуковины - синтетические .

(src)="31"> Проклети неща , по- малки от юмрука ми .
(trg)="31"> Чертовски маленькие - меньше кулака .

(src)="32"> Но са нови .
(trg)="32"> Но это что- то новенькое .

(src)="33"> Аз съм Бил .
(trg)="33"> Я Билл .

(src)="34"> - Здравейте , аз съм Хенри .
(trg)="34"> - Здравствуйте , я Генри .

(src)="35"> - Хенри работи във фабриката на Лапел .
(trg)="35"> - Генри работает на фабрике Лэпелла .

(src)="36"> Значи се занимаваш с печатарство ?
(trg)="36"> Занимаешься печатью , да ?

(src)="37"> Аз пък съм водопроводчик .
(trg)="37"> Я - водопроводным делом .

(src)="38"> Вече 30 години .
(trg)="38"> 30 лет !

(src)="39"> Сега вместо да ги сменят , само ги кърпят !
(trg)="39"> Я никогда не изменял профессии , и сейчас ею занимаюсь !

(src)="40"> Аз съм сложил всяка проклета тръба в този квартал .
(trg)="40"> Я установил каждую чёртову трубу в округе .

(src)="41"> - Татко !
(trg)="41"> - Папа !

(src)="42"> - Бил !
(trg)="42"> - Билл !

(src)="43"> Тръбите не растат сами , уверявам те , че е така .
(trg)="43"> Трубы сами не растут - благодаря мне .

(src)="44"> Виж ми коленете .
(trg)="44"> Посмотри на мои колени .

(src)="45"> - Виж ми коленете !
(trg)="45"> - Посмотри на мои колени !

(src)="46"> - Бил !
(trg)="46"> - Билл !

(src)="47"> - Гладен ли си ?
(trg)="47"> - Ты голоден ?

(src)="48"> - Бил !
(trg)="48"> - Билл !

(src)="49"> Жените вече са го чували , но преди 14 години ми правиха операция на ръката ето тук .
(trg)="49"> Девочки это уже слышали ... но 14 лет назад мне делали операцию на руке , вот здесь .

(src)="50"> Лекарите казаха , че няма да мога да я използвам , но какво ли разбират .
(trg)="50"> Врачи сказали , что я не смогу ей пользоваться , но что они понимают .

(src)="51"> Разтривах я по половин час на ден и започнах да я движа по малко .
(trg)="51"> Я растирал её по полчаса каждый день , и вот я смог ею немного двигать .

(src)="52"> После започнах да я раздвижвам и скоро след това тя отново действаше .
(trg)="52"> И вот я смог поворачивать кран , и скоро рука начала меня слушаться .

(src)="53"> Сега изобщо не я чувствам .
(trg)="53"> Но теперь я в ней ничего не чувствую .

(src)="54"> Съвсем е вдървена .
(trg)="54"> Полностью онемела ...

(src)="55"> Обаче ме е страх да я отрежа .
(trg)="55"> Я боюсь порезаться , понимаешь .

(src)="56"> Обикновено Мери разрязва , но може би тази вечер ти ще го направиш , Хенри .
(trg)="56"> Мэри обычно разрезает блюда , но , может , сегодня ты разрежешь , Генри ?

(src)="57"> Съгласен ли си ?
(trg)="57"> Хорошо ?

(src)="58"> Разбира се .
(trg)="58"> Конечно .

(src)="59"> С удоволствие .
(trg)="59"> Буду рад .

(src)="60"> Да ги разрежа като обикновени пилета ли ?
(trg)="60"> Мне просто ... просто разрезать их , как обычных цыплят ?

(src)="61"> Да , разрежи ги като обикновени пилета .
(trg)="61"> Конечно , просто разрежь их , как обычных цыплят .

(src)="62"> Сега ще се оправи .
(trg)="62"> Всё в порядке .

(src)="63"> Извинете .
(trg)="63"> Извините .

(src)="64"> Хенри , от какво разбираш ?
(trg)="64"> Ну , Генри , что тебе известно ?

(src)="65"> Не знам по много от всичко .
(trg)="65"> Я ничего особенного не знаю .

(src)="66"> Хенри , може ли да говоря с теб за малко ?
(trg)="66"> Генри , можно тебя на минутку ?

(src)="67"> Насам .
(trg)="67"> Сюда .

(src)="68"> С Мери имали ли сте полово сношение ?
(trg)="68"> У вас с Мэри был сексуальный контакт ?

(src)="69"> - Защо ?
(trg)="69"> - Почему ...

(src)="70"> - Имали ли сте ?
(trg)="70"> - Был ?

(src)="71"> - Защо ми задавате такъв въпрос ?
(trg)="71"> - Почему Вы об этом спрашиваете ?

(src)="72"> - Имам добра причина .
(trg)="72"> - У меня на это есть причина .

(src)="73"> И искам да ми кажеш .
(trg)="73"> И сейчас я хочу , чтобы ты сказал мне .

(src)="74"> Аз много ...
(trg)="74"> Я ... я очень ...

(src)="75"> Обичам Мери .
(trg)="75"> Я люблю Мэри .

(src)="76"> Хенри , попитах те дали с Мери сте имали полово сношение .
(trg)="76"> Генри , я спросила , был ли у вас сексуальный контакт ?

(src)="77"> - Не мисля , че това е ваша работа .
(trg)="77"> - Я- я не думаю , что вас это касается .

(src)="78"> - Хенри !
(trg)="78"> - Генри !

(src)="79"> Съжалявам .
(trg)="79"> Извините .

(src)="80"> Много си загазил , ако не искаш да сътрудничиш .
(trg)="80"> У тебя будут большие проблемы , если ты не пойдёшь нам навстречу .

(src)="81"> Ами аз ...
(trg)="81"> Ну ...
(trg)="82"> Я ...

(src)="82"> - Мери !
(trg)="83"> - Мэри !

(src)="83"> - Майко !
(trg)="84"> - Мама !

(src)="84"> - Отговори ми !
(trg)="85"> - Отвечай !

(src)="85"> - Много съм нервен .
(trg)="86"> - Я нервничаю .

(src)="86"> - Има бебе .
(trg)="87"> - Родился ребёнок .

(src)="87"> В болницата е .
(trg)="88"> Он в больнице .

(src)="88"> - Мамо !
(trg)="89"> - Мама !

(src)="89"> - И ти си бащата .
(trg)="90"> - И ты - отец .

(src)="90"> - Невъзможно е .
(trg)="91"> - Это невозможно ...

(src)="91"> - Все още не е сигурно , че е бебе .
(trg)="92"> - Ещё не известно , ребёнок ли это .

(src)="92"> - Недоносено е , но е бебе .
(trg)="93"> - Это недоношенный , но ребёнок .

(src)="93"> След като двамата се ожените , което ще е много скоро , може да вземеш бебето .
(trg)="94"> После вступления в брак , а это будет очень скоро , вы заберёте ребёнка .

(src)="94"> Мамо , тече му кръв от носа .
(trg)="95"> Мама , у него кровь пошла из носа .

(src)="95"> Ще донеса лед .
(trg)="96"> Я принесу лёд .

(src)="96"> Хенри , имаш ли нещо против да се оженим ?
(trg)="97"> Генри , ты не против того , что бы мы поженились ?

(src)="97"> Не !
(trg)="98"> Нет !

(src)="98"> Вечерята изстива .
(trg)="99"> Обед стынет .

(src)="99"> Има ли поща ?
(trg)="100"> Есть почта ?

(src)="100"> Не .
(trg)="101"> Нет .