# OpenSubtitles2011/bg/1976/202/48470_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/pt_br/1976/202/47148_1of1.xml.gz


(src)="1"> Ти ли си Хенри ?
(trg)="1"> Você é o Henry ?

(src)="2"> Да .
(trg)="2"> Sim .

(src)="3"> Момиче на име Мери те търси по телефона .
(trg)="3"> Uma garota chamada Marry telefonou para o orelhão .

(src)="4"> Каза , че е съобщила на родителите си и си поканен на вечеря .
(trg)="4"> Disse que já acomodou os pais e que está convidado para o jantar

(src)="5"> Така ли ?
(trg)="5"> Oh , sim ?

(src)="6"> Много ви благодаря .
(trg)="6"> Muito obrigado .

(src)="7"> Закъсня , Хенри .
(trg)="7"> Você está atrasado , Henry .

(src)="8"> Не знаех дали искаш да дойда или не .
(trg)="8"> Eu nao sabia se você queria que eu viesse ou não .

(src)="9"> Къде беше ?
(trg)="9"> Onde vc esteve ?

(src)="10"> Вече не минаваш оттам .
(trg)="10"> Você nunca mais apareceu por aqui .

(src)="11"> Вечерята е почти готова .
(trg)="11"> O jantar está quase pronto .

(src)="12"> Влизай .
(trg)="12"> Entre .

(src)="13"> Здравей .
(trg)="13"> Olá .

(src)="14"> Здравейте .
(trg)="14"> Olá .

(src)="15"> Много ми е приятно да се запознаем .
(trg)="15"> É um prazer te conhecer .

(src)="16"> Сядай .
(trg)="16"> Sente- se .

(src)="17"> Това е Хенри , нали ?
(trg)="17"> Você é o Henry . não é ?

(src)="18"> Да .
(trg)="18"> Sim .

(src)="19"> Мери ми каза , че си много мил .
(trg)="19"> Marry me disse que você é um rapaz simpático .

(src)="20"> С какво се занимаваш ?
(trg)="20"> O que vc está fazendo ?

(src)="21"> Сега съм в отпуска .
(trg)="21"> E- Eu estou de férias .

(src)="22"> С какво се занимаваш ?
(trg)="22"> O que você faz ?

(src)="23"> Извинете .
(trg)="23"> Oh , me desculpe .

(src)="24"> Работя във фабриката на Лапел .
(trg)="24"> Eu trabalho na fábrica Lapell' s .

(src)="25"> Аз съм печатар .
(trg)="25"> Sou um operador gráfico .

(src)="26"> Хенри е много умен в печатането .
(trg)="26"> O Henry é um gráfico muito bom .

(src)="27"> Да , изглежда ми умен .
(trg)="27"> Sim, ele parece inteligente .

(src)="28"> Стори ми се , че чух нещо .
(trg)="28"> Pensei ter ouvido um desconhecido .

(src)="29"> За днес имаме пиле .
(trg)="29"> Hoje teremos frango .

(src)="30"> Странни малки пиленца , направени от човека .
(trg)="30"> Malditas coisas estranhas , são feitas pelo homem .

(src)="31"> Проклети неща , по- малки от юмрука ми .
(trg)="31"> Coisinhas malditas , são menores que meu punho .

(src)="32"> Но са нови .
(trg)="32"> Mas elas são novas .

(src)="33"> Аз съм Бил .
(trg)="33"> Eu sou Bill .

(src)="34"> - Здравейте , аз съм Хенри .
(trg)="34"> - olá , Eu sou Henry .

(src)="35"> - Хенри работи във фабриката на Лапел .
(trg)="35"> - Henry trabalha na fabrica Lapell' s .

(src)="36"> Значи се занимаваш с печатарство ?
(trg)="36"> Tipografia é o meu negócio , ha ?

(src)="37"> Аз пък съм водопроводчик .
(trg)="37"> Encanamento é o meu .

(src)="38"> Вече 30 години .
(trg)="38"> 30 anos .

(src)="39"> Сега вместо да ги сменят , само ги кърпят !
(trg)="39"> Eu vi como ninguém , como mudou de remendos para o inferno que é agora !

(src)="40"> Аз съм сложил всяка проклета тръба в този квартал .
(trg)="40"> Eu coloquei cada maldito cano neste bairro .

(src)="41"> - Татко !
(trg)="41"> - Pai !

(src)="42"> - Бил !
(trg)="42"> - Bill !

(src)="43"> Тръбите не растат сами , уверявам те , че е така .
(trg)="43"> - Canos não crescem sozinhos .
(trg)="44"> Eu tenho certeza eles não crescem .

(src)="44"> Виж ми коленете .
(trg)="45"> Olhe os meus joelhos .

(src)="45"> - Виж ми коленете !
(trg)="46"> - Olhe para os meus joelhos !

(src)="46"> - Бил !
(trg)="47"> - Bill !

(src)="47"> - Гладен ли си ?
(trg)="48"> - Você está com fome ?

(src)="48"> - Бил !
(trg)="49"> - Bill !

(src)="49"> Жените вече са го чували , но преди 14 години ми правиха операция на ръката ето тук .
(trg)="50"> - As garotas já ouviram isso ...
(trg)="51"> - Mas 14 anos atrás , Eu operei meu braço , aqui .

(src)="50"> Лекарите казаха , че няма да мога да я използвам , но какво ли разбират .
(trg)="52"> - Os médicos disseram- me que eu nao poderia usá- lo .
(trg)="53"> Mas que diabos eles sabem , eu disse .

(src)="51"> Разтривах я по половин час на ден и започнах да я движа по малко .
(trg)="54"> - E eu o massegeei todo dia por meia hora e consegui isso ...
(trg)="55"> Eu podia movimentá- lo um pouco .

(src)="52"> После започнах да я раздвижвам и скоро след това тя отново действаше .
(trg)="56"> - E eu consegui ... e eu podia fechar a torneira e logo em seguida tive o meu braço de volta .

(src)="53"> Сега изобщо не я чувствам .
(trg)="57"> - Agora eu não sinto porcaria nenhuma nele .

(src)="54"> Съвсем е вдървена .
(trg)="58"> Todo dormente ...

(src)="55"> Обаче ме е страх да я отрежа .
(trg)="59"> - Eu tenho medo de me cortar , você sabe .

(src)="56"> Обикновено Мери разрязва , но може би тази вечер ти ще го направиш , Хенри .
(trg)="60"> - Mary normalmente corta mas talvez esta noite eu o farei , Henry .

(src)="57"> Съгласен ли си ?
(trg)="61"> - Tudo bem para você ?

(src)="58"> Разбира се .
(trg)="62"> - É claro .

(src)="59"> С удоволствие .
(trg)="63"> - Isso me deixaria feliz .

(src)="60"> Да ги разрежа като обикновени пилета ли ?
(trg)="64"> - Eu apenas ... apenas corto como frango normal ?

(src)="61"> Да , разрежи ги като обикновени пилета .
(trg)="65"> - Claro , apenas corte- o como frango normal

(src)="62"> Сега ще се оправи .
(trg)="66"> - Não terá problema .

(src)="63"> Извинете .
(trg)="67"> - Desculpe- me .

(src)="64"> Хенри , от какво разбираш ?
(trg)="68"> - Bem , Henry , o que você sabe ?

(src)="65"> Не знам по много от всичко .
(trg)="69"> - Eu não sei muito sobre qualquer coisa .

(src)="66"> Хенри , може ли да говоря с теб за малко ?
(trg)="70"> - Henry , posso falar com você um minuto ?

(src)="67"> Насам .
(trg)="71"> - Bem aqui .

(src)="68"> С Мери имали ли сте полово сношение ?
(trg)="72"> - Você e Mary tiveram relações sexuais ?

(src)="69"> - Защо ?
(trg)="73"> - Porquê ?

(src)="70"> - Имали ли сте ?
(src)="71"> - Защо ми задавате такъв въпрос ?
(trg)="74"> - Tiveram ? - - Por que você está me fazendo esta pergunta ?

(src)="72"> - Имам добра причина .
(trg)="75"> - Eu tenho um bom motivo .

(src)="73"> И искам да ми кажеш .
(trg)="76"> - Mas agora eu quero q vc me conte .

(src)="74"> Аз много ...
(src)="75"> Обичам Мери .
(trg)="77"> - E- Eu estou muito ... eu amo Mary .

(src)="76"> Хенри , попитах те дали с Мери сте имали полово сношение .
(src)="77"> - Не мисля , че това е ваша работа .
(src)="78"> - Хенри !
(trg)="78"> - Henry , eu perguntei se você e Mary tiveram relações sexuais . - - E- Eu não acho que isso lhe diz respeito .

(trg)="79"> - Henry !

(src)="79"> Съжалявам .
(trg)="80"> - Desculpe .

(src)="80"> Много си загазил , ако не искаш да сътрудничиш .
(trg)="81"> - Você estará encrencado se não cooperar .

(src)="81"> Ами аз ...
(trg)="82"> - Bem ...
(trg)="83"> Eu ...

(src)="82"> - Мери !
(trg)="84"> - Mary !

(src)="83"> - Майко !
(trg)="85"> - Mãe !

(src)="84"> - Отговори ми !
(trg)="86"> - - Responda !

(src)="85"> - Много съм нервен .
(trg)="87"> - Estou muito nervoso .

(src)="86"> - Има бебе .
(trg)="88"> - Há um bébé .

(src)="87"> В болницата е .
(trg)="89"> Ele está no hospital .

(src)="88"> - Мамо !
(trg)="90"> - Mamãe !

(src)="89"> - И ти си бащата .
(trg)="91"> - E você é o pai .

(src)="90"> - Невъзможно е .
(trg)="92"> - Isto não é possível ...

(src)="91"> - Все още не е сигурно , че е бебе .
(trg)="93"> - Ainda é incerto se é um bebê .

(src)="92"> - Недоносено е , но е бебе .
(trg)="94"> - Ele é prematuro , mas há um bebê .

(src)="93"> След като двамата се ожените , което ще е много скоро , може да вземеш бебето .
(trg)="95"> - Depois que vocês dois estiverem casados que deve ser logo , vocês podem buscar o bebê .

(src)="94"> Мамо , тече му кръв от носа .
(trg)="96"> - Mamãe , ele está com seu nariz sangrando .

(src)="95"> Ще донеса лед .
(trg)="97"> - Vou pegar gelo .

(src)="96"> Хенри , имаш ли нещо против да се оженим ?
(trg)="98"> - Você se importa , Henry , você e eu nos casarmos ?

(src)="97"> Не !
(trg)="99"> - Não !

(src)="98"> Вечерята изстива .
(trg)="100"> - O jantar esta esfriando .

(src)="99"> Има ли поща ?
(trg)="101"> - Tem alguam correspondência ?

(src)="100"> Не .
(trg)="102"> - Não .

(src)="101"> Млъкни !
(trg)="103"> - Cala a boca !

(src)="102"> Млъкни !
(trg)="104"> - Cala a boca !

(src)="103"> Не издържам !
(trg)="105"> - Eu não aguento mais .