# OpenSubtitles2011/bg/2002/4014/146458_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/lv/2002/4014/3129413_1of1.xml.gz


(src)="1"> БАНДАЙ ВИЖУЪЛ и ТОКИО ФМ представят

(src)="2"> един филм на ТАКЕШИ КИТАНО

(src)="3"> Готови сме .
(trg)="1"> Mēs esam gatavi .

(src)="4"> Време е .
(src)="5"> Започваме .
(trg)="2"> Sākam .

(src)="6"> " Моля те , успокой се .
(trg)="3"> Lūdzu ,

(src)="7"> Доникъде няма да стигнеш с тази припряност . "
(trg)="4"> lai norimst tava sirds .

(src)="8"> " Поддал си се на болното си въображение . "
(trg)="5"> Neesi tik niecīgu jūtu vergs .

(src)="9"> " Кой те докара до това ? "
(trg)="6"> Kas tevi pie tā noveda ?

(src)="10"> " Прости ми , Боже .
(trg)="7"> Dievs nožēlo .

(src)="11"> За всичко виновен съм аз . "
(trg)="8"> Neviens cits ... neviens cits , tikai es .

(src)="12"> " Не , аз , Умекава , виновна съм за всичко . "
(trg)="9"> Es , Umekava ...
(trg)="10"> Es pie visu esmu vainīga .

(src)="13"> " Дали да ти благодаря аз за това ? "
(trg)="11"> Vai man vajadzētu tev pateikties ?

(src)="14"> " Или че сторила си го да съжаля ? "
(trg)="12"> Vai man vajadzētu tevi apžēlot ?
(trg)="13"> Nezinu .

(src)="15"> " Разбери го по сърцето ми . " - подмами го тя .
(trg)="14"> Paskaties manā sirdī .

(src)="16"> Сълзите и падаха по златните монети .
(trg)="15"> Kas ir ieslīkusi dziļās sāpēs , viņa raudāja moku asarās .
(trg)="16"> Tās krita uz zelta gabaliņiem ...

(src)="17"> Заприличаха на цветя покрити от росата .
(trg)="17"> Monētas ātri kļuva līdzīgas skaistām puķēm , pārklātām ar rasu .

(src)="18"> Вида и можеше да предизвика , у всеки жалост и тъга .
(trg)="18"> Nomazgātas asarās , monētas brīnišķīgi spīdēja .

(src)="19"> А всъщност , предрешено бе , Чубей да пропилее по този начин всичкото си злато .
(trg)="19"> Gods , slava un bagātība ir tikai īslaicīgi smilšu graudi .

(src)="20"> Така и славата му бързо отлетя .
(src)="21"> И изоставиха го всички
(trg)="20"> To pēdas pārvēršas par putekļiem , kas izbārstīti uz ceļa , kurš ved uz Jamato ...

(src)="22"> побягвайки от него по- далеч ...
(trg)="21"> Tie tiek mūžīgi nomīdīti .

(src)="23"> Продуценти :
(trg)="22"> Producenti :

(src)="24"> Масаяки Мори и Такио Йошида
(trg)="23"> Masayuki Mori un Takio Yoshida

(src)="25"> В ролите :
(trg)="24"> Lomās :

(src)="26"> Михо Кано Хидетоши Нишиджима
(trg)="25"> Miho KANNO , Hidetoshi NISHIJIMA

(src)="27"> Татсуя Михаши Чиеко Мацубара
(trg)="26"> Tatsuya MIHASHI , Chieko MATSUBARA

(src)="28"> Киоко Фукада Тсутомо Такешиге
(trg)="27"> Kyoko FUKADA , Tsutomu TAKESHIGE

(src)="29"> Костюми :
(trg)="28"> Kostīmi :

(src)="30"> Йоджи Ямамото
(trg)="29"> Yohji YAMAMOTO

(src)="31"> Музика :
(trg)="30"> Mūzika :

(src)="32"> Джо Хисаиши
(trg)="31"> Joe HISAISHI

(src)="33"> Сценарий и режисура :
(src)="34"> Такеши Китано
(trg)="32"> Režisors un scenārija autors TAKESHI KITANO

(trg)="33"> LELLES

(src)="35"> Дрипавите просяци .
(trg)="34"> Viņi ir nolāpīti blandoņas .

(src)="36"> Дрипави просяци !
(trg)="35"> Nolāpītie blandoņas !

(src)="37"> Е , здравейте .
(trg)="36"> - Labdien .
(trg)="37"> - Sveiks .

(src)="38"> Привет .

(src)="39"> Значи Матсумото няма да се жени за Савако .
(trg)="38"> Saki , vai tad Savako nav Macumoto līgava ?

(src)="40"> Определено не .
(trg)="39"> Tiešām ne .

(src)="41"> Когато получих поканата , реших че те накрая са склонили , но явно съм грешал .
(trg)="40"> Kad es saņēmu šo ielūgumu , tad padomāju , ka viņi beidzot ir apprecējušies .
(trg)="41"> Bet es kļūdījos .

(src)="42"> Ще се жени за дъщерята на президента на компанията .
(trg)="42"> Viņš precas ar mūsu kompānijas vadītāja meitu .

(src)="43"> Шегуваш се .
(trg)="43"> Tu joko ? !

(src)="44"> Изглежда са го харесали .
(trg)="44"> Ģimenei laikam viņš patika .

(src)="45"> Какъв късметлия .
(trg)="45"> Tas nozīmē , ka viņš ir Pelnrušķis ?

(src)="46"> Да ... едни гърди пред нас е .
(trg)="46"> Viņš jau ir virs mūsu līgas !

(src)="47"> А какво направи със Савако ?
(trg)="47"> Bet kas notika Savako ?

(src)="48"> Сигурно са се разделили като приятели .
(trg)="48"> Laikam viņi mierīgi izšķīrās .

(src)="49"> Не мислех Матсумото за такъв .
(trg)="49"> Nekad nedomāju , ka Macumoto ir tāds !

(src)="50"> Е , защо да не се възползва от шанса ?
(trg)="50"> Ikviens puisis izmantotu tādu iespēju .

(src)="51"> Да , най- късият път до успеха .
(trg)="51"> Laikam ...
(trg)="52"> Tas ir ātrs ceļš uz veiksmi .

(src)="52"> След две години ще е големец .
(trg)="53"> Pēc diviem gadiem mums vajadzēs viņam klanīties .

(src)="53"> Президента е доста благосклонен към ...
(trg)="54"> Tāda ir vadītāja prasība !

(src)="54"> Аз вече съм сгоден .
(trg)="55"> Es esmu jau saderinājies .

(src)="55"> Забрави за нея .
(trg)="56"> Aizmirsti viņu .

(src)="56"> Още не си се оженил , нали ?
(trg)="57"> Tu vēl neesi viņu apprecējis .

(src)="57"> Помисли за бъдещето си .
(trg)="58"> Padomā par savu nākotni .

(src)="58"> Баща ти работеше много , но не постигна нищо , защото не беше завършил колеж .
(trg)="59"> Tavam tēvam ir taisnība .
(trg)="60"> Viņš smagi strādāja .
(trg)="61"> Bet viņam gāja grūti bez diploma .

(src)="59"> Защо мислиш , основната му цел беше да се запишеш в колежа ?
(trg)="62"> Kā tu domā , kāpēc viņš tevi aizsūtīja uz koledžu ?

(src)="60"> Помисли пак върху това .
(trg)="63"> Nopietni padomā .

(src)="61"> Става дума за бъдещето ти .
(trg)="64"> Tas ir tavas dzīves jautājums .

(src)="62"> Това е невероятна възможност .
(trg)="65"> Vienīgā iespēja tavā dzīvē .

(src)="63"> Трябва да осъзнаеш това .
(trg)="66"> Nepalaid to garām .

(src)="64"> Не мога да я напусна .
(trg)="67"> Es nevarētu viņu pamest .

(src)="65"> Ще идем и ще и се извиним .
(trg)="68"> Ja tev būs pārāk grūti , mēs atvainosimies .

(src)="66"> Ще я помолим ... да направи каквото и да е .
(trg)="69"> Mēs lūgsim viņu , darīsim visu , ko tikai varēsim ...

(src)="67"> Какво ?
(trg)="70"> Kas noticis ?

(src)="68"> Приеми поздравленията ми .
(trg)="71"> Apsveicu .

(src)="69"> Толкова се радвам за теб .
(trg)="72"> Priecājos par tevi !

(src)="70"> Извинете ме .
(trg)="73"> Atvainojos ...

(src)="71"> Търсят ви .
(trg)="74"> Jums ir apmeklētājs .

(src)="72"> Казва че е приятелка на Савако .
(trg)="75"> Viņa saka , ka ir Savako jaunkundzes draudzene .

(trg)="76"> Hei !

(src)="73"> Какво има ?
(trg)="77"> Kas notika ?

(src)="74"> Една стар познат е тук .
(trg)="78"> Vecais draugs atnāca ...

(src)="75"> Забравих да го поканя .
(trg)="79"> Aizmirsu viņu uzaicināt .

(src)="76"> А ясно ...

(src)="77"> Е , значи ти избра успеха ?
(trg)="80"> Tātad tu esi izvelējies veiksmi ?

(src)="78"> Савако избра самоубийството .
(trg)="81"> Savako izvelējās pašnāvību .

(src)="79"> Мъртва ли е ?
(trg)="82"> Viņa ir mirusi ?

(src)="80"> Не , тя оцеля , но не напълно .
(trg)="83"> Nē , viņa izdzīvoja .

(src)="81"> Изгуби разсъдъка си .
(trg)="84"> Taču ne pavisam .

(src)="82"> Даже мен не ме разпознава .
(trg)="85"> Pat neatpazīst mani .

(src)="83"> Все едно жив труп е .
(trg)="86"> Viņa ir kā mirusi .

(src)="84"> Къде е тя сега ?
(trg)="87"> Kur viņa ir ?

(src)="85"> В болницата .
(trg)="88"> Slimnīcā .

(src)="86"> В коя ?
(trg)="89"> Kurā ?

(src)="87"> Няма да те познае .
(trg)="90"> Viņa arī tevi neatpazīs .

(src)="88"> Савако избра самоубийството .
(trg)="91"> Savako izvelējās pašnāvību .

(src)="89"> Няма да те познае .
(trg)="92"> Viņa arī tevi neatpazīs .

(src)="90"> Много е вкусно .
(trg)="93"> Garšīgi .

(src)="91"> Има още .
(trg)="94"> Iedzer vēl .

(src)="92"> Какво е станало с него ?
(trg)="95"> Kas viņam notika ?

(src)="93"> Чух че си е взел отпуск .
(trg)="96"> Viņš vienkārši pazuda .

(src)="94"> Какво стана със сватбата ?
(trg)="97"> Bet kā ar kāzām ?

(src)="95"> Мисля че ще я отложат .
(trg)="98"> Laikam tās tiks atliktas .

(src)="96"> Добре , събери боклука .
(trg)="99"> Savāciet atkritumus .

(src)="97"> Сложи го тук .
(trg)="100"> Un nolieciet tos šeit .

(src)="98"> А така , добре .
(trg)="101"> Lūk , tā ...

(src)="99"> Има още малко тук .
(trg)="102"> Te mazliet vēl palika .

(trg)="103"> Labi .

(trg)="104"> Un vēl šeit .