# OpenSubtitles2011/bg/1976/202/48470_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/it/1976/202/28902_1of1.xml.gz


(trg)="1"> ERASERHEAD La mente che cancella

(src)="1"> Ти ли си Хенри ?
(trg)="2"> Sei tu .
(trg)="3"> Henry ?

(src)="2"> Да .
(trg)="4"> Sì .

(src)="3"> Момиче на име Мери те търси по телефона .
(trg)="5"> Ha telefonato una tale Mary .

(src)="4"> Каза , че е съобщила на родителите си и си поканен на вечеря .
(trg)="6"> Ti ha invitato per cenare a casa dei suoi genitori .

(src)="5"> Така ли ?
(trg)="7"> Ah , sí ?

(src)="6"> Много ви благодаря .
(trg)="8"> Grazie .

(src)="7"> Закъсня , Хенри .
(trg)="9"> Sei in ritardo , Henry .

(src)="8"> Не знаех дали искаш да дойда или не .
(trg)="10"> Non sapevo se saresti tornata o no .

(src)="9"> Къде беше ?
(trg)="11"> Dove sei stata ?

(src)="10"> Вече не минаваш оттам .
(trg)="12"> Non vieni più a trovarmi .

(src)="11"> Вечерята е почти готова .
(trg)="13"> La cena è pronta .

(src)="12"> Влизай .
(trg)="14"> Entra .

(src)="13"> Здравей .
(trg)="15"> Benvenuto .

(src)="14"> Здравейте .
(trg)="16"> Salve .

(src)="15"> Много ми е приятно да се запознаем .
(trg)="17"> Piacere di conoscerla .

(src)="16"> Сядай .
(trg)="18"> Si sieda .

(src)="17"> Това е Хенри , нали ?
(trg)="19"> Henry , vero ?

(src)="18"> Да .
(trg)="20"> Sí .

(src)="19"> Мери ми каза , че си много мил .
(trg)="21"> Mary dice che sei una buona persona .

(src)="20"> С какво се занимаваш ?
(trg)="22"> Cosa sta facendo ?

(src)="21"> Сега съм в отпуска .
(trg)="23"> Sono in ferie .

(src)="22"> С какво се занимаваш ?
(trg)="24"> Cosa faceva ?

(src)="23"> Извинете .
(trg)="25"> Oh , mi dispiace !

(src)="24"> Работя във фабриката на Лапел .
(trg)="26"> Lavoro alla fabbrica Lapell ...

(src)="25"> Аз съм печатар .
(trg)="27"> Sono tipografo .

(src)="26"> Хенри е много умен в печатането .
(trg)="28"> Henry è un tipografo molto capace .

(src)="27"> Да , изглежда ми умен .
(trg)="29"> Sí , sembra capace .

(src)="28"> Стори ми се , че чух нещо .
(trg)="30"> Mi è sembrato di sentire qualcuno .

(src)="29"> За днес имаме пиле .
(trg)="31"> C' è il pollo stasera .

(src)="30"> Странни малки пиленца , направени от човека .
(trg)="32"> Cose strane fatte dall' uomo .

(src)="31"> Проклети неща , по- малки от юмрука ми .
(trg)="33"> Cose maledettamente piccole .
(trg)="34"> Più piccolo del mio pugno .

(src)="32"> Но са нови .
(trg)="35"> Però sono una novtà .

(src)="33"> Аз съм Бил .
(trg)="36"> Mi chiamo Bill .

(src)="34"> - Здравейте , аз съм Хенри .
(trg)="37"> Salve , io sono Henry .

(src)="35"> - Хенри работи във фабриката на Лапел .
(trg)="38"> Henry lavora alla Lapell .

(src)="36"> Значи се занимаваш с печатарство ?
(trg)="39"> Tipografo , eh ?

(src)="37"> Аз пък съм водопроводчик .
(trg)="40"> Io l' idraulico .

(src)="38"> Вече 30 години .
(trg)="41"> Per trent' anni .

(src)="39"> Сега вместо да ги сменят , само ги кърпят !
(trg)="42"> Ho visto questa campagna trasformata in un inferno .

(src)="40"> Аз съм сложил всяка проклета тръба в този квартал .
(trg)="43"> Ho messo giù io tutti i tubi della zona .

(src)="41"> - Татко !
(trg)="44"> - Papá !

(src)="42"> - Бил !
(trg)="45"> - Bill !

(src)="43"> Тръбите не растат сами , уверявам те , че е така .
(trg)="46"> Le persone sono convinte che le tubature crescano da sole , no davvero .

(src)="44"> Виж ми коленете .
(trg)="47"> Guarda le mie ginocchia !

(src)="45"> - Виж ми коленете !
(trg)="48"> Guarda le mie ginocchia !
(trg)="49"> Bill !

(src)="46"> - Бил !

(src)="47"> - Гладен ли си ?
(trg)="50"> - Hai fanme ?
(trg)="51"> - Bill !

(src)="48"> - Бил !

(src)="49"> Жените вече са го чували , но преди 14 години ми правиха операция на ръката ето тук .
(trg)="52"> La bambina l' ha già sentita questa roba .
(trg)="53"> 14 anni fà mi operarono il braccio .

(src)="50"> Лекарите казаха , че няма да мога да я използвам , но какво ли разбират .
(trg)="54"> Dicevano che non avrei più potuto usarlo .
(trg)="55"> Loro cosa ne sanno , dico io .

(src)="51"> Разтривах я по половин час на ден и започнах да я движа по малко .
(trg)="56"> Ho cominciato a dedicargli mezz' ora ogni giorno e dopo un po ' ha cominciato a muoversi un poco .

(src)="52"> После започнах да я раздвижвам и скоро след това тя отново действаше .
(trg)="57"> Presto ho potuto girare i tamponi e alla fine il mio braccio è tornato a funzionare .

(src)="53"> Сега изобщо не я чувствам .
(trg)="58"> Adesso non sento niente nel ...

(src)="54"> Съвсем е вдървена .
(trg)="59"> Completamente insensibile .

(src)="55"> Обаче ме е страх да я отрежа .
(trg)="60"> Non posso tagliarlo , sai ?

(src)="56"> Обикновено Мери разрязва , но може би тази вечер ти ще го направиш , Хенри .
(trg)="61"> Mary è quella che me lo taglia di solito , però , oggi potresti farlo tu .

(src)="57"> Съгласен ли си ?
(trg)="62"> Va bene per voi ?

(src)="58"> Разбира се .
(trg)="63"> Certamente .

(src)="59"> С удоволствие .
(trg)="64"> Ne sarò felice .

(src)="60"> Да ги разрежа като обикновени пилета ли ?
(trg)="65"> Lo taglio ... ... come un pollo normale ?

(src)="61"> Да , разрежи ги като обикновени пилета .
(trg)="66"> Certo , come un pollo normale .

(src)="62"> Сега ще се оправи .
(trg)="67"> Starà bene tra un minuto .

(src)="63"> Извинете .
(trg)="68"> Scusatemi .

(src)="64"> Хенри , от какво разбираш ?
(trg)="69"> Bene Henry , voi cosa sapete ?

(src)="65"> Не знам по много от всичко .
(trg)="70"> Veramente non molto .

(src)="66"> Хенри , може ли да говоря с теб за малко ?
(trg)="71"> Henry , posso parlarti un momento ?

(src)="67"> Насам .
(trg)="72"> Da questa parte .

(src)="68"> С Мери имали ли сте полово сношение ?
(trg)="73"> Hai avuto rapporti sessuali con Mary ?

(src)="69"> - Защо ?
(trg)="74"> - Prego ?

(src)="70"> - Имали ли сте ?
(trg)="75"> - Li hai avuti ?

(src)="71"> - Защо ми задавате такъв въпрос ?
(trg)="76"> - Perché me lo chiede ?

(src)="72"> - Имам добра причина .
(trg)="77"> - Ho le mie buone ragioni .

(src)="73"> И искам да ми кажеш .
(trg)="78"> Quindi voglio che me lo dici .

(src)="74"> Аз много ...
(trg)="79"> Sono molto ...

(src)="75"> Обичам Мери .
(trg)="80"> Io amo Mary .

(src)="76"> Хенри , попитах те дали с Мери сте имали полово сношение .
(trg)="81"> Henry , ti ho chiesto se hai avuto rapporti sessuali con Mary ?

(src)="77"> - Не мисля , че това е ваша работа .
(trg)="82"> - Questo non la riguarda .
(trg)="83"> - Henry !

(src)="78"> - Хенри !

(src)="79"> Съжалявам .
(trg)="84"> Mi dispiace .

(src)="80"> Много си загазил , ако не искаш да сътрудничиш .
(trg)="85"> Avrai dei problemi se non collabori .

(src)="81"> Ами аз ...
(trg)="86"> Bene , io ...

(src)="82"> - Мери !
(trg)="87"> Mary !

(src)="83"> - Майко !
(trg)="88"> Mamma !

(src)="84"> - Отговори ми !
(trg)="89"> Rispondimi !

(src)="85"> - Много съм нервен .
(trg)="90"> Sono così nervoso .

(src)="86"> - Има бебе .
(trg)="91"> Abbiamo un bebé .

(src)="87"> В болницата е .
(trg)="92"> - All' ospedale .

(src)="88"> - Мамо !
(trg)="93"> - Mamma !

(src)="89"> - И ти си бащата .
(trg)="94"> E tu sei il padre .

(src)="90"> - Невъзможно е .
(trg)="95"> Questo è impossibile .

(src)="91"> - Все още не е сигурно , че е бебе .
(trg)="96"> La mamma , non è molto sicura che sia un bebé .

(src)="92"> - Недоносено е , но е бебе .
(trg)="97"> È prematuro , però è un bebé .

(src)="93"> След като двамата се ожените , което ще е много скоро , може да вземеш бебето .
(trg)="98"> Quando vi sposerete , tra poco , potrete andare a prenderlo .

(src)="94"> Мамо , тече му кръв от носа .
(trg)="99"> Mamma , sanguina dalla narice .

(src)="95"> Ще донеса лед .
(trg)="100"> Porta il ghiaccio .

(src)="96"> Хенри , имаш ли нещо против да се оженим ?
(trg)="101"> Non t' importa , Henry ?
(trg)="102"> Intendo : di sposarmi .

(src)="97"> Не !
(trg)="103"> No .

(src)="98"> Вечерята изстива .
(trg)="104"> La cena si stà raffreddando .

(src)="99"> Има ли поща ?
(trg)="105"> C' è posta ?