# OpenSubtitles2011/bg/1974/8154/4048432_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/is/1974/8154/3658375_1of1.xml.gz


(src)="1"> ВЕЛИКИЯТ ГЕТСБИ

(src)="2"> Когато бях по- млад и впечатлителен , татко ми даде съвет , който не излиза от ума ми .
(trg)="1"> Þegar ég var yngri og viðkvæmari , gaf faðir minn mér heilræði sem ég hef hugsað um síðan .

(src)="3"> " Прище ли ти се да критикуваш някого , спомни си , че не всички са имали твоите предимства . "
(trg)="2"> " Þegar þig langar að gagnrýna einhvern , " sagði hann ,
(trg)="3"> " hafðu í huga að fáir hafa fengið sömu tækifæri og þú . "

(src)="4"> В резултат на това станах въздържан в преценките си .
(trg)="4"> Fyrir vikið reyni ég að gagnrýna ekki fólk .

(src)="5"> По чиста случайност реших да прекарам лятото на гъсто населеното островче , издадено в пролива Лонг Айлънд , на 30 км източно от Ню Йорк .
(trg)="5"> Fyrir tilviljun ákvað ég að eyða sumrinu á mjóu , fjörugu eyjunni sem skagar út í Long Island sundið , 30 km fyrir austan New York .

(src)="6"> Живеех в Уест Ег - " Западното яйце " , по- малко модното от двете селища .
(trg)="6"> Ég bjó í Vestur- Egg ... ekki á vinsælasta hluta flóans .

(src)="7"> Братовчедка ми Дейзи Бюканън обитаваше лъскав дворец в Ист Ег със съпруга си Том , мой състудент .
(trg)="7"> Frænka mín , Daisy Buchanan , bjó í glitrandi hvítri höll í Austur- Egg , ásamt eiginmanni sínum Tom , sem ég þekkti á háskólaárunum .

(src)="8"> Бяха скитали безцелно и неспокойно тук и там , където хората играеха поло и изтъкваха богатството си .
(trg)="8"> Síðan þau giftust hafði þau rekið í ólgusjó , á milli staða þar sem fólk spilar póló og er ríkt saman .

(src)="9"> Ник Карауей !
(trg)="9"> Nick Carraway !

(src)="10"> Много се забави , Ник .
(trg)="10"> Nick , mikið var .

(src)="11"> Едва се оправих с това чудо .
(trg)="11"> Ég kann ekki að stýra þessu .

(src)="12"> Трябваше да кажеш , щяхме да ти пратим моторницата .
(trg)="12"> Við hefðum getað sótt þig á hraðbátnum .
(trg)="13"> Hvað segirðu gott ?

(src)="13"> Всичко това твое ли е ?
(trg)="14"> Átt þú þetta allt ?

(src)="14"> - Една част принадлежи на Дейзи .
(trg)="15"> - Hluta af því ... á Daisy .

(src)="15"> Къде си отседнал ?
(trg)="16"> Hvar átt þú heima ?

(src)="16"> - Отвъд залива .
(trg)="17"> - Hinum megin við flóann .

(src)="17"> В малка вила за 80 долара месечно .
(src)="18"> - 80 долара месечно !
(trg)="18"> Bara lítið hús , ég borga 80 á mánuði .

(trg)="19"> - 80 á mánuði !

(src)="19"> В университета давахме повече за бира .
(trg)="20"> Við eyðum meira í bjór í New Haven .

(src)="20"> Сега съм само начинаещ брокер на У олстрийт .
(trg)="21"> Ég er bara aumur skuldabréfasali á Wall Street núna .

(src)="21"> Ник , нима наистина си ти ? !
(trg)="22"> Nick ?
(trg)="23"> Ert þetta virkilega þú ?

(src)="22"> - Аз съм .
(trg)="24"> - Já .

(src)="23"> Любимият ми изгубен братовчед !
(trg)="25"> Elsku týnda ástin mín !

(src)="24"> Парализирана съм от щастие !
(trg)="26"> Ég er í sjöunda himni !

(src)="25"> Джордан , това е Ник Карауей , мой втори братовчед .
(trg)="27"> Jordan , við Nick Carraway erum einum ættlið frá því að vera þremenningar .

(src)="26"> Значи ли това , че може да се целунем ?
(trg)="28"> Eigum við þá að kyssast þegar við heilsumst ?

(src)="27"> Надявам се .
(trg)="29"> Ég vona það .

(src)="28"> Том каза , че идваш от Чикаго .
(trg)="30"> Tom segir að þú sért nýkominn frá Chicago .

(src)="29"> Разправяй .
(trg)="31"> Hvað er að frétta þaðan ?

(src)="30"> Липсвам ли им там ?
(trg)="32"> Er mín saknað ?

(src)="31"> - Целият град е безутешен .
(trg)="33"> - Borgin er í eyði .

(src)="32"> Великолепно !
(trg)="34"> En dásamlegt !

(src)="33"> Задното ляво колело на колите е почернено като траурен венец и по цяла нощ се носи скръбен вой .
(trg)="35"> Vinstri afturdekk bíla eru máluð svört til að minnast þín , og það heyrist stanslaus grátur um nætur .

(src)="34"> Да се върнем още утре , Том !
(trg)="36"> Förum þangað á morgun , Tom .

(src)="35"> Умирам за скръбен вой .
(trg)="37"> Ég elska stanslausan grátur .

(src)="36"> Аз пък умирам за питие .
(trg)="38"> Ég elska að drekka .

(src)="37"> Хайде всички да пийнем .
(trg)="39"> Komiði , fáum okkur öll í glas .

(src)="38"> Лежа на това канапе , откакто се помня .
(trg)="40"> Ég hef legið í þessum sófa svo lengi sem ég man eftir .

(src)="39"> Живеете насреща в У ест Ег .
(trg)="41"> Þú býrð í Vestur- Egg .

(src)="40"> Познавам един човек там .
(trg)="42"> Ég þekki mann sem býr þar .

(src)="41"> Аз пък жива душа не познавам .
(trg)="43"> Ég þekki engan .

(src)="42"> - Не може да не познавате Гетсби .
(trg)="44"> - Þú hlýtur að þekkja Gatsby .

(src)="43"> О , той ми е съсед .
(trg)="45"> Hann er nágranni minn .

(src)="44"> - Гетсби ?
(trg)="46"> - Gatsby ?

(src)="45"> Кой Гетсби ?
(trg)="47"> Hvaða Gatsby ?

(src)="46"> Хайде , Дейзи .
(trg)="48"> Komdu , Daisy .

(src)="47"> Защо свещи ?
(trg)="49"> Af hverju kerti ?

(src)="48"> След две седмици е най- дългият ден в годината .
(trg)="50"> Lengsti dagur ársins er eftir tvær vikur .

(src)="49"> Не е ли и с теб тъй ?
(src)="50"> Чакаш най - дългия ден и после го пропускаш .
(trg)="51"> Bíðurðu alltaf eftir lengsta degi ársins og gleymir honum svo ?

(trg)="52"> Ég geri það .

(src)="51"> Трябва да измислим нещо .
(src)="52"> - Добре .
(trg)="53"> Við ættum að skipuleggja eitthvað .

(src)="53"> Какво да измислим ?
(trg)="54"> - Allt í lagi .
(trg)="55"> Hvað ?

(src)="54"> Какво измислят хората ?
(trg)="56"> Hvað skipuleggur fólk ?

(src)="55"> Погледни малкото ми пръстче .
(trg)="57"> Sjáðu ...
(trg)="58"> Litla fingurinn minn , hann er allur blár og marinn .

(src)="56"> Цялото е посиняло .

(src)="57"> Ти направи това , Том .
(trg)="59"> Þú gerðir þetta , Tom .

(src)="58"> Без да искаш , но така е , щом съм се омъжила за такъв звяр .
(trg)="60"> Ég veit að það var óvart , en þetta fær maður fyrir að giftast rudda .

(src)="59"> Грамаден тромав звяр .
(trg)="61"> Stórum klunnalegum rudda .

(src)="60"> - Знаеш , че мразя да го чувам .
(trg)="62"> - Ég hata þetta orð , " klunnalegur " .

(src)="61"> Дори на шега .
(trg)="63"> Þó það sé bara grín .

(src)="62"> Тромав звяр !
(trg)="64"> Klunnalegur .

(src)="63"> - Моля ви , не започвайте пак !
(trg)="65"> - Ekki byrja aftur á þessu .

(src)="64"> Чел ли си " Възходът на империята на цветнокожите " от Годар ?
(trg)="66"> Nick , hefurðu lesið The Rise of the Coloured Empires eftir Goddard ?

(src)="65"> Не съм .
(trg)="67"> Nei .

(src)="66"> - Хубава е .
(trg)="68"> - Góð bók .

(src)="67"> Всеки трябва да я прочете .
(trg)="69"> Allir ættu að lesa hana .

(src)="68"> Тезата е , че ако не внимаваме , бялата раса ще бъде погълната .
(trg)="70"> Ef að við pössum okkur ekki , verður hvíta kynstofninum algerlega kaffært .
(trg)="71"> Nei , það er satt !

(src)="69"> Така е !

(src)="70"> Господстващата раса трябва да е нащрек , за да запази контрола .
(trg)="72"> Við verðum að vera varkár , annars taka aðrir kynstofnar völdin .

(src)="71"> Трябва да ги смачкаме .
(trg)="73"> Við verðum að berja þá niður .

(src)="72"> - Дейзи , това е научно доказано .
(trg)="74"> - Daisy , þetta er vísindalega sannað .

(src)="73"> Ние сме северна раса .
(trg)="75"> Við erum af norrænum kynstofni .

(src)="74"> Ти си такава , аз също .
(trg)="76"> Þú og ég og ...

(src)="75"> На телефона , господине .
(trg)="77"> Afsakið , herra ...
(trg)="78"> - Takk .

(src)="76"> Извинете ме .
(trg)="79"> Hafið mig afsakaðan ...

(src)="77"> Все пак ...
(trg)="80"> Allavega ...

(src)="78"> Ние сме създали основата на цивилизацията - наука , изкуство ...
(trg)="81"> Við eigum heiðurinn af siðmenntuðu samfélagi .

(src)="79"> Изобщо всичко .
(trg)="82"> List , vísindum ... og öllu því .

(src)="80"> Много се радвам да те видя на масата си , Ник .
(trg)="83"> Það er gott að sjá þig hérna , Nick .

(src)="81"> Напомняш ми ... роза .
(src)="82"> Не е ли същинска роза ?
(trg)="84"> Þú minnir mig á ... ... rós , fullkomna rós .

(trg)="85"> Er það ekki ?

(src)="83"> Не сте ли Джордан Бейкър , шампионката по голф ?
(trg)="86"> Þú ert Jordan Baker , golfmeistarinn ...

(src)="84"> Тихо .
(trg)="87"> Ekki tala .

(src)="85"> Искам да чуя какво става .
(trg)="88"> Ég vil heyra hvað gerist .

(src)="86"> Нима нещо става ?
(trg)="89"> Er eitthvað að gerast ?

(src)="87"> - Не знаете ли ?
(trg)="90"> - Veistu það ekki ?

(src)="88"> Мислех , че всички знаят .
(trg)="91"> Ég hélt að allir vissu .

(src)="89"> - Не и аз .
(trg)="92"> - Ekki ég .

(src)="90"> Том си има някаква жена в Ню Йорк .
(trg)="93"> Tom heldur við konu í New York .

(src)="91"> Можеше да прояви приличие да не звъни по време на вечеря .
(trg)="94"> Hún gæti sýnt þá kurteisi að hringja ekki um kvöldverðarleytið .

(src)="92"> Неизбежно беше .
(trg)="95"> Var ekkert við því að gera .

(src)="93"> На моравата има птичка .
(trg)="96"> Ó , það er fugl á grasflötinni .

(src)="94"> Струва ми се , че е славей .
(src)="95"> Сигурно е пристигнал с някой параход .
(trg)="97"> Hlýtur að vera næturgali , kom með bátnum eða lestinni .

(src)="96"> Така се е разпял ...
(trg)="98"> Hann syngur .

(src)="97"> Романтично е , нали , Том ?
(trg)="99"> Er það ekki rómantískt , Tom ?

(src)="98"> Да , романтично е .
(trg)="100"> Jú , það er rómantískt .

(src)="99"> Беше чуден златист следобед .
(trg)="101"> Þetta var falleg kvöldstund .

(src)="100"> Изпитах познатото чувство , че с лятото животът започва отново .
(trg)="102"> Ég var fullviss um að lífið væri að byrja á ný með sumrinu .

(src)="101"> Наесен настроението ми щеше да е съвсем различно .
(trg)="103"> Næsta haust yrði lundarfar mitt gjörólíkt .

(src)="102"> Лека нощ .
(trg)="104"> Góða nótt !