# OpenSubtitles2011/bg/1976/202/48470_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/hu/1976/202/4100726_1of1.xml.gz


(trg)="1"> RADÍRFEJ

(src)="1"> Ти ли си Хенри ?
(trg)="2"> Maga Henry ?

(src)="2"> Да .
(trg)="3"> Igen

(src)="3"> Момиче на име Мери те търси по телефона .
(trg)="4"> Valami Mary telefonált , hogy jelenése van .

(src)="4"> Каза , че е съобщила на родителите си и си поканен на вечеря .
(trg)="5"> Meg van hívva vacsorára

(src)="5"> Така ли ?
(trg)="6"> Valóban ?

(src)="6"> Много ви благодаря .
(trg)="7"> Köszönöm szépen

(src)="7"> Закъсня , Хенри .
(trg)="8"> Késtél , Henry

(src)="8"> Не знаех дали искаш да дойда или не .
(trg)="9"> Nem tudtam, hogy akarod- e , hogy eljöjjek .

(src)="9"> Къде беше ?
(trg)="10"> Hol voltál ?

(src)="10"> Вече не минаваш оттам .
(trg)="11"> Rég nem jártál nálam

(src)="11"> Вечерята е почти готова .
(trg)="12"> Kész a vacsora

(src)="12"> Влизай .
(trg)="13"> Gyere

(src)="13"> Здравей .
(trg)="14"> Jó napot

(src)="14"> Здравейте .
(trg)="15"> Jó napot

(src)="15"> Много ми е приятно да се запознаем .
(trg)="16"> Igazán örvendek a találkozásnak

(src)="16"> Сядай .
(trg)="17"> Üljön le

(src)="17"> Това е Хенри , нали ?
(trg)="18"> Henry- nek hívják , nemde ?

(src)="18"> Да .
(trg)="19"> Igen

(src)="19"> Мери ми каза , че си много мил .
(trg)="20"> Mary azt mondta , kedves ember .

(src)="20"> С какво се занимаваш ?
(trg)="21"> Mivel foglalkozik ?

(src)="21"> Сега съм в отпуска .
(trg)="22"> Szabadságon vagyok

(src)="22"> С какво се занимаваш ?
(trg)="23"> Azelőtt mit csinált ?

(src)="23"> Извинете .
(trg)="24"> Elnézést

(src)="24"> Работя във фабриката на Лапел .
(trg)="25"> Lapell gyárában dolgozom

(src)="25"> Аз съм печатар .
(trg)="26"> Nyomdász vagyok

(src)="26"> Хенри е много умен в печатането .
(trg)="27"> Henry nagyon ügyes nyomdász

(src)="27"> Да , изглежда ми умен .
(trg)="28"> Igen , nagyon ügyesnek néz ki

(src)="28"> Стори ми се , че чух нещо .
(trg)="29"> Idegen hangot hallottam

(src)="29"> За днес имаме пиле .
(trg)="30"> Csirke van vacsorára , műcsirke .

(src)="30"> Странни малки пиленца , направени от човека .
(trg)="31"> Különleges kis nyavalyások .

(src)="31"> Проклети неща , по- малки от юмрука ми .
(trg)="32"> Kisebbek , mint az öklöm

(src)="32"> Но са нови .
(trg)="33"> Újdonság ...

(src)="33"> Аз съм Бил .
(trg)="34"> Bill vagyok

(src)="34"> - Здравейте , аз съм Хенри .
(src)="35"> - Хенри работи във фабриката на Лапел .
(trg)="35"> - Hello , Henry vagyok - Henry a Lapell- nél dolgozik

(src)="36"> Значи се занимаваш с печатарство ?
(trg)="36"> Á , nyomdaipar !

(src)="37"> Аз пък съм водопроводчик .
(trg)="37"> Én vízvezetékszerelő vagyok

(src)="38"> Вече 30 години .
(src)="39"> Сега вместо да ги сменят , само ги кърпят !
(trg)="38"> Már 30 éve ebben a szörnyű negyedben dolgozom

(src)="40"> Аз съм сложил всяка проклета тръба в този квартал .
(trg)="39"> Itt minden cső az én munkám

(src)="41"> - Татко !
(trg)="40"> - Apa !

(src)="42"> - Бил !
(trg)="41"> - Bill !

(src)="43"> Тръбите не растат сами , уверявам те , че е така .
(trg)="42"> A csövek nem szerelődnek be maguktól .

(src)="44"> Виж ми коленете .
(trg)="43"> Nézze meg a térdeimet ...

(src)="45"> - Виж ми коленете !
(src)="46"> - Бил !
(trg)="44"> - Nézze meg - Bill !

(src)="47"> - Гладен ли си ?
(trg)="45"> - Nem éhes ?

(src)="48"> - Бил !
(trg)="46"> - Bill !

(src)="49"> Жените вече са го чували , но преди 14 години ми правиха операция на ръката ето тук .
(trg)="47"> A lányok már hallották ezt , de ... ... 14 évvel ezelőtt megoperálták a kezem

(src)="50"> Лекарите казаха , че няма да мога да я използвам , но какво ли разбират .
(trg)="48"> Az orvosok azt mondták , már nem fogom tudni használni .
(trg)="49"> Fenéket !

(src)="51"> Разтривах я по половин час на ден и започнах да я движа по малко .
(trg)="50"> Minden nap fél órát dörzsöltem és mozgattam

(src)="52"> После започнах да я раздвижвам и скоро след това тя отново действаше .
(trg)="51"> Aztán már el tudtam forgatni a vízcsapot , és hamarosan teljesen rendbejött

(src)="53"> Сега изобщо не я чувствам .
(trg)="52"> De egyáltalán nem érzem .

(src)="54"> Съвсем е вдървена .
(trg)="53"> Egyáltalán ...

(src)="55"> Обаче ме е страх да я отрежа .
(trg)="54"> Félek szeletelni , tudja ...

(src)="56"> Обикновено Мери разрязва , но може би тази вечер ти ще го направиш , Хенри .
(trg)="55"> Általában Mary szeletel , de ma csinálhatná maga

(src)="57"> Съгласен ли си ?
(trg)="56"> Megtenné ?

(src)="58"> Разбира се .
(trg)="57"> Hogyne

(src)="59"> С удоволствие .
(trg)="58"> Örömmel

(src)="60"> Да ги разрежа като обикновени пилета ли ?
(trg)="59"> Úgy kell szeletelni , mint a normális csirkét ?

(src)="61"> Да , разрежи ги като обикновени пилета .
(trg)="60"> Igen , mint a a normális csirkét

(src)="62"> Сега ще се оправи .
(trg)="61"> Rendben lesz

(src)="63"> Извинете .
(trg)="62"> Elnézést

(src)="64"> Хенри , от какво разбираш ?
(trg)="63"> Szóval , mit tud , Henry ?

(src)="65"> Не знам по много от всичко .
(trg)="64"> Hát én nem sok mindent tudok

(src)="66"> Хенри , може ли да говоря с теб за малко ?
(trg)="65"> Beszélhetnék magával egy percig ?

(src)="67"> Насам .
(trg)="66"> Jöjjön ...

(src)="68"> С Мери имали ли сте полово сношение ?
(trg)="67"> Létesített Mary- vel szexuális kapcsolatot ?

(src)="69"> - Защо ?
(trg)="68"> - Miért ...

(src)="70"> - Имали ли сте ?
(trg)="69"> - Létesített ? !

(src)="71"> - Защо ми задавате такъв въпрос ?
(trg)="70"> - Miért kérdi ?

(src)="72"> - Имам добра причина .
(trg)="71"> - Nagyon jó okom van rá

(src)="73"> И искам да ми кажеш .
(trg)="72"> És , azt akarom , mondja el

(src)="74"> Аз много ...
(trg)="73"> Én nagyon ...

(src)="75"> Обичам Мери .
(trg)="74"> Én szeretem Mary- t

(src)="76"> Хенри , попитах те дали с Мери сте имали полово сношение .
(trg)="75"> Henry , én azt kérdeztem , létesített- e Mary- vel szexuális kapcsolatot

(src)="77"> - Не мисля , че това е ваша работа .
(src)="78"> - Хенри !
(trg)="76"> - Úgy gondolom , ez nem tartozik magára - Henry !

(src)="79"> Съжалявам .
(trg)="77"> Elnézést

(src)="80"> Много си загазил , ако не искаш да сътрудничиш .
(trg)="78"> Nagy bajban van , ha nem működik együtt

(src)="81"> Ами аз ...
(trg)="79"> Nos ... én ...

(src)="82"> - Мери !
(trg)="80"> - Mary !

(src)="83"> - Майко !
(trg)="81"> - Anya !

(src)="84"> - Отговори ми !
(trg)="82"> - Válaszoljon !

(src)="85"> - Много съм нервен .
(trg)="83"> - Túl ideges vagyok

(src)="86"> - Има бебе .
(trg)="84"> - Van egy gyerek .

(src)="87"> В болницата е .
(src)="88"> - Мамо !
(trg)="85"> A kórházban van - Anya !

(src)="89"> - И ти си бащата .
(src)="90"> - Невъзможно е .
(trg)="86"> - És maga az apja - Az nem lehet ...

(src)="91"> - Все още не е сигурно , че е бебе .
(src)="92"> - Недоносено е , но е бебе .
(trg)="87"> - Még nem tudják , hogy gyerek- e - Koraszülött , de gyerek

(src)="93"> След като двамата се ожените , което ще е много скоро , може да вземеш бебето .
(trg)="88"> Gyorsan össze kell házasodniuk , és hazavihetik

(src)="94"> Мамо , тече му кръв от носа .
(trg)="89"> Vérzik az orra

(src)="95"> Ще донеса лед .
(trg)="90"> Hozok jeget

(src)="96"> Хенри , имаш ли нещо против да се оженим ?
(trg)="91"> Nem lesz gond , ha összeházasodunk ?

(src)="97"> Не !
(trg)="92"> Nem

(src)="98"> Вечерята изстива .
(trg)="93"> Ki fog hűlni a vacsora

(src)="99"> Има ли поща ?
(trg)="94"> Érkezett levél ?

(src)="100"> Не .
(trg)="95"> Nem

(src)="101"> Млъкни !
(trg)="96"> Fogd be !

(src)="102"> Млъкни !
(trg)="97"> Fogd be !

(src)="103"> Не издържам !
(trg)="98"> Én ezt nem bírom ki !

(src)="104"> Отивам си вкъщи !
(trg)="99"> Hazamegyek !

(src)="105"> - Какви ги говориш ?
(trg)="100"> - Miről beszélsz ?

(src)="106"> - Не мога да спя .
(trg)="101"> - Aludni sem tudok .