# OpenSubtitles2011/bg/1976/202/48470_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/fi/1976/202/3480315_1of1.xml.gz


(src)="1"> Ти ли си Хенри ?
(trg)="1"> Oletko Henry ?

(src)="2"> Да .
(trg)="2"> Kyllä .

(src)="3"> Момиче на име Мери те търси по телефона .
(trg)="3"> Tyttö nimeltä Marry soitti kolikkopuhelimesta .

(src)="4"> Каза , че е съобщила на родителите си и си поканен на вечеря .
(trg)="4"> Hän sanoi olevansa vanhemmillaan ja sinut on kutsuttu sinne illalliselle .

(src)="5"> Така ли ?
(trg)="5"> On vai ?

(src)="6"> Много ви благодаря .
(trg)="6"> Kiitos paljon .

(src)="7"> Закъсня , Хенри .
(trg)="7"> Olet myöhässä , Henry .

(src)="8"> Не знаех дали искаш да дойда или не .
(trg)="8"> En ollut varma haluatko minun tulevan vai et .

(src)="9"> Къде беше ?
(trg)="9"> Missä olet ollut ?

(src)="10"> Вече не минаваш оттам .
(trg)="10"> Et tule enää paikalle nykyään .

(src)="11"> Вечерята е почти готова .
(trg)="11"> Illallinen on kohta valmis .

(src)="12"> Влизай .
(trg)="12"> Tule sisään .

(src)="13"> Здравей .
(trg)="13"> No hei .

(src)="14"> Здравейте .
(trg)="14"> Hei .

(src)="15"> Много ми е приятно да се запознаем .
(trg)="15"> On ilo tavata sinut .

(src)="16"> Сядай .
(trg)="16"> Istu alas .

(src)="17"> Това е Хенри , нали ?
(trg)="17"> Nimesi on Henry .
(trg)="18"> Eikö olekkin ?

(src)="18"> Да .
(trg)="19"> Kyllä .

(src)="19"> Мери ми каза , че си много мил .
(trg)="20"> Marry kertoi että olet mukava kaveri .

(src)="20"> С какво се занимаваш ?
(trg)="21"> Mitä teet työksesi ?

(src)="21"> Сега съм в отпуска .
(trg)="22"> O- Olen lomalla .

(src)="22"> С какво се занимаваш ?
(trg)="23"> No mitä sitten teit ?

(src)="23"> Извинете .
(trg)="24"> Ai , Olen pahoillani .

(src)="24"> Работя във фабриката на Лапел .
(trg)="25"> Työskentelen Lapellin tehtaalla .

(src)="25"> Аз съм печатар .
(trg)="26"> Olen kirjanpainaja .

(src)="26"> Хенри е много умен в печатането .
(trg)="27"> Henry on erittäin fiksu painaja .

(src)="27"> Да , изглежда ми умен .
(trg)="28"> Kyllä , hän kuulostaakin fiksulta .

(src)="28"> Стори ми се , че чух нещо .
(trg)="29"> Minä luulin , että hän kuulostaa tuntemattomalta .

(src)="29"> За днес имаме пиле .
(trg)="30"> Meillä on kanaa tänään .

(src)="30"> Странни малки пиленца , направени от човека .
(trg)="31"> Oudoimmat hiton asiat ovat , ihmisen tekemiä .

(src)="31"> Проклети неща , по- малки от юмрука ми .
(trg)="32"> Pienet hiton asiat , pienemmät kuin minun ensimmäinen .

(src)="32"> Но са нови .
(trg)="33"> Mutta ne ovat uusia .

(src)="33"> Аз съм Бил .
(trg)="34"> Minä olen Bill .

(src)="34"> - Здравейте , аз съм Хенри .
(trg)="35"> - Hei , minö olen Henry .

(src)="35"> - Хенри работи във фабриката на Лапел .
(trg)="36"> - Henry on Lapellin tehtaalta .

(src)="36"> Значи се занимаваш с печатарство ?
(trg)="37"> Painaminen on työtäsi , vai ?

(src)="37"> Аз пък съм водопроводчик .
(trg)="38"> Putki hommat ovat minun .

(src)="38"> Вече 30 години .
(trg)="39"> 30 vuotta .

(src)="39"> Сега вместо да ги сменят , само ги кърпят !
(trg)="40"> En ole ikinä nähnyt yhtään paikkausta joka olisi yhtä hyvä !

(src)="40"> Аз съм сложил всяка проклета тръба в този квартал .
(trg)="41"> Pistän joka pirun putken tähän naapurustoon .

(src)="41"> - Татко !
(trg)="42"> - Isä !

(src)="42"> - Бил !
(trg)="43"> - Bill !

(src)="43"> Тръбите не растат сами , уверявам те , че е така .
(trg)="44"> Putket eivät kasva itsestään .
(trg)="45"> Ja minä pidän huolen siitä .

(src)="44"> Виж ми коленете .
(trg)="46"> Katso nilkkojani .

(src)="45"> - Виж ми коленете !
(trg)="47"> - Katso nilkkojani !

(src)="46"> - Бил !
(trg)="48"> - Bill !

(src)="47"> - Гладен ли си ?
(trg)="49"> - Onko sinun nälkä ?

(src)="48"> - Бил !
(trg)="50"> - Bill !

(src)="49"> Жените вече са го чували , но преди 14 години ми правиха операция на ръката ето тук .
(trg)="51"> Tytöt ovat kuulleet tämän aikaisemminkin ...
(trg)="52"> Mutta 14 vuotta sitten , minulle tehtiin leikkaus tähän käteen .

(src)="50"> Лекарите казаха , че няма да мога да я използвам , но какво ли разбират .
(trg)="53"> Lääkärit sanoivat että en voisi käyttää sitä .
(trg)="54"> Mutta mitä helvettiä he tietävät , sanoin .

(src)="51"> Разтривах я по половин час на ден и започнах да я движа по малко .
(trg)="55"> Hieroin sitä joka päivä puoli tuntia ja säin nämä ...
(trg)="56"> Pystyn liikuttamaan sitä hieman .

(src)="52"> После започнах да я раздвижвам и скоро след това тя отново действаше .
(trg)="57"> Ja sain ... jotta voin kääntää vesihanaa ja pian sain taas käteni takaisin .

(src)="53"> Сега изобщо не я чувствам .
(trg)="58"> Nyt en tunne mitään koko kädessä .

(src)="54"> Съвсем е вдървена .
(trg)="59"> Aivan tunnoton ...

(src)="55"> Обаче ме е страх да я отрежа .
(trg)="60"> Pelkään leikkaavani kättäni , tiedätkö .

(src)="56"> Обикновено Мери разрязва , но може би тази вечер ти ще го направиш , Хенри .
(trg)="61"> Mary tekee yleensä kaiverruksen , mutta ehkä sinä teet sen tänään , Henry .

(src)="57"> Съгласен ли си ?
(trg)="62"> Sopiiko sinulle ?

(src)="58"> Разбира се .
(trg)="63"> Tottakai .

(src)="59"> С удоволствие .
(trg)="64"> Ilo kokonaan minunn puolellani .

(src)="60"> Да ги разрежа като обикновени пилета ли ?
(trg)="65"> Minä vain ... leikkaan ne kuin tavalliset kanat ?

(src)="61"> Да , разрежи ги като обикновени пилета .
(trg)="66"> Niin , leikkaa ne kuin tavalliset kanat .

(src)="62"> Сега ще се оправи .
(trg)="67"> Se sopii .

(src)="63"> Извинете .
(trg)="68"> Anteeksi .

(src)="64"> Хенри , от какво разбираш ?
(trg)="69"> No , Henry , mitä sinä tiedät ?

(src)="65"> Не знам по много от всичко .
(trg)="70"> En tiedä paljon mitään .

(src)="66"> Хенри , може ли да говоря с теб за малко ?
(trg)="71"> Henry , voinko puhua sinulle hetkisen ?

(src)="67"> Насам .
(trg)="72"> Tänne näin .

(src)="68"> С Мери имали ли сте полово сношение ?
(trg)="73"> Oletteko sinä ja Mary olleet yhdynnässä ?

(src)="69"> - Защо ?
(trg)="74"> - Miksi kysyt ?

(src)="70"> - Имали ли сте ?
(trg)="75"> - No oletteko ?

(src)="71"> - Защо ми задавате такъв въпрос ?
(trg)="76"> - Miksi kysyt minulta tuota ?

(src)="72"> - Имам добра причина .
(trg)="77"> - Minulla on erittäin hyvä syy .

(src)="73"> И искам да ми кажеш .
(trg)="78"> Mutta nyt haluan , että kerrot minulle .

(src)="74"> Аз много ...
(trg)="79"> O- Olen erittäin ...

(src)="75"> Обичам Мери .
(trg)="80"> Rakastan Marya .

(src)="76"> Хенри , попитах те дали с Мери сте имали полово сношение .
(trg)="81"> Henry , kysyin sinulta oletteko sinä ja Mary olleet yhdynnässä .

(src)="77"> - Не мисля , че това е ваша работа .
(trg)="82"> - E- En usko , että se on sinun asiasi .

(src)="78"> - Хенри !
(trg)="83"> - Henry !

(src)="79"> Съжалявам .
(trg)="84"> Anteeksi .

(src)="80"> Много си загазил , ако не искаш да сътрудничиш .
(trg)="85"> Olet erittäin pahassa pulassa jos et tee yhteistyötä .

(src)="81"> Ами аз ...
(trg)="86"> No ...
(trg)="87"> Minä ...

(src)="82"> - Мери !
(trg)="88"> - Mary !

(src)="83"> - Майко !
(trg)="89"> - Äiti !

(src)="84"> - Отговори ми !
(trg)="90"> - Vastaa minulle !

(src)="85"> - Много съм нервен .
(trg)="91"> - Olen liian hermostunut .

(src)="86"> - Има бебе .
(trg)="92"> - Tuolla on vauva .

(src)="87"> В болницата е .
(trg)="93"> Se on sairaalassa .

(src)="88"> - Мамо !
(trg)="94"> - Äiti !

(src)="89"> - И ти си бащата .
(trg)="95"> - Ja sinä olet isä .

(src)="90"> - Невъзможно е .
(trg)="96"> - Se ei ole mahdollista ...

(src)="91"> - Все още не е сигурно , че е бебе .
(trg)="97"> - On vielä epävarmaa että se on lapsi .

(src)="92"> - Недоносено е , но е бебе .
(trg)="98"> - Se on vielä alikehittynyt , mutta siellä on vauva .

(src)="93"> След като двамата се ожените , което ще е много скоро , може да вземеш бебето .
(trg)="99"> Sitten kun te kaksi olette naimisissa , jonka pitäisi tapahtua pian , Voit pidellä vauvaa .

(src)="94"> Мамо , тече му кръв от носа .
(trg)="100"> Äiti , hänen nenästään tulee verta .

(src)="95"> Ще донеса лед .
(trg)="101"> Haen jäätä .

(src)="96"> Хенри , имаш ли нещо против да се оженим ?
(trg)="102"> Laitatko pahaksesi Henry , jos me menemme naimisiin ?

(src)="97"> Не !
(trg)="103"> En !

(src)="98"> Вечерята изстива .
(trg)="104"> Tämä illallinen on jäähtymässä .

(src)="99"> Има ли поща ?
(trg)="105"> Tuliko postia ?

(src)="100"> Не .
(trg)="106"> Ei .