# OpenSubtitles2011/bg/1976/202/48470_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/es/1976/202/124564_1of1.xml.gz


(trg)="1"> ERASERHEAD

(src)="1"> Ти ли си Хенри ?
(trg)="2"> ¿ Eres tu Henry ?

(src)="2"> Да .
(trg)="3"> Si

(src)="3"> Момиче на име Мери те търси по телефона .
(trg)="4"> Ha telefoneado una tal Mary .

(src)="4"> Каза , че е съобщила на родителите си и си поканен на вечеря .
(trg)="5"> Te ha invitado a cenar a casa de sus padres

(src)="5"> Така ли ?
(trg)="6"> ¿ Ah , sí ?

(src)="6"> Много ви благодаря .
(trg)="7"> Gracias .

(src)="7"> Закъсня , Хенри .
(trg)="8"> Estás atrasado , Henry .

(src)="8"> Не знаех дали искаш да дойда или не .
(trg)="9"> No sabía si querías que vieniese o no .

(src)="9"> Къде беше ?
(trg)="10"> ¿ Dónde has estado ?

(src)="10"> Вече не минаваш оттам .
(trg)="11"> Nunca mas apareciste .

(src)="11"> Вечерята е почти готова .
(trg)="12"> La cena esta lista

(src)="12"> Влизай .
(trg)="13"> Entra .

(src)="13"> Здравей .
(trg)="14"> Bienvenido

(src)="14"> Здравейте .
(trg)="15"> Hola .

(src)="15"> Много ми е приятно да се запознаем .
(trg)="16"> Mucho gusto en conocerla

(src)="16"> Сядай .
(trg)="17"> Siéntate

(src)="17"> Това е Хенри , нали ?
(trg)="18"> Henry , verdad ?

(src)="18"> Да .
(trg)="19"> Si

(src)="19"> Мери ми каза , че си много мил .
(trg)="20"> Mary me ha dicho que eres una buena persona .

(src)="20"> С какво се занимаваш ?
(trg)="21"> ¿ Qué cosa haces ?

(src)="21"> Сега съм в отпуска .
(trg)="22"> Estoy de vacaciones

(src)="22"> С какво се занимаваш ?
(trg)="23"> ¿ A qué te dedicas ?

(src)="23"> Извинете .
(trg)="24"> ¡ Oh , disculpe !

(src)="24"> Работя във фабриката на Лапел .
(trg)="25"> Trabajo en la fábrica Lapell ...

(src)="25"> Аз съм печатар .
(trg)="26"> Soy tipógrafo .

(src)="26"> Хенри е много умен в печатането .
(trg)="27"> Henry es un tipógrafo muy eficiente .

(src)="27"> Да , изглежда ми умен .
(trg)="28"> Si , parece bastante capaz .

(src)="28"> Стори ми се , че чух нещо .
(trg)="29"> Me parecio escuchar algo .

(src)="29"> За днес имаме пиле .
(trg)="30"> Hoy tenemos pollo para cenar

(src)="30"> Странни малки пиленца , направени от човека .
(src)="31"> Проклети неща , по- малки от юмрука ми .
(trg)="31"> Son muy extraños ... ... verdaderametne pequeños Mas pequeños que mi puño .

(src)="32"> Но са нови .
(trg)="32"> Una novedad .

(src)="33"> Аз съм Бил .
(trg)="33"> Mi nombre es Bill .

(src)="34"> - Здравейте , аз съм Хенри .
(trg)="34"> Hola , yo soy Henry .

(src)="35"> - Хенри работи във фабриката на Лапел .
(trg)="35"> Henry trabaja en la fábrica Lapell .

(src)="36"> Значи се занимаваш с печатарство ?
(trg)="36"> Tipografo , eh ?

(src)="37"> Аз пък съм водопроводчик .
(trg)="37"> Yo soy plomero .

(src)="38"> Вече 30 години .
(trg)="38"> Desde hace treinta años

(src)="39"> Сега вместо да ги сменят , само ги кърпят !
(trg)="39"> He visto este barrio transformarse en un infierno .

(src)="40"> Аз съм сложил всяка проклета тръба в този квартал .
(trg)="40"> Yo mismo he instalado cada cañeria de este barrio .

(src)="41"> - Татко !
(trg)="41"> - Papá !

(src)="42"> - Бил !
(trg)="42"> - Bill !

(src)="43"> Тръбите не растат сами , уверявам те , че е така .
(trg)="43"> Las peersonas piensan que las tuberías crecen en sus casas , y eso no es cierto

(src)="44"> Виж ми коленете .
(trg)="44"> Mira mi rodilla !

(src)="45"> - Виж ми коленете !
(trg)="45"> Mira mi rodilla !
(trg)="46"> Bill !

(src)="46"> - Бил !

(src)="47"> - Гладен ли си ?
(trg)="47"> - ¿ Tienes hambre ?
(trg)="48"> - Bill !

(src)="48"> - Бил !

(src)="49"> Жените вече са го чували , но преди 14 години ми правиха операция на ръката ето тук .
(trg)="49"> La niña ya ha escuchado esta historia
(trg)="50"> A los 14 años me operaron este brazo .

(src)="50"> Лекарите казаха , че няма да мога да я използвам , но какво ли разбират .
(trg)="51"> El doctor me dijo que no podría volver a usarlo
(trg)="52"> " Loro cosa ne sanno " , me dije .

(src)="51"> Разтривах я по половин час на ден и започнах да я движа по малко .
(trg)="53"> Entonces comencé a ejercitarlo media hora todos los días . al poco tiempo conseguí moverlo un poco .

(src)="52"> После започнах да я раздвижвам и скоро след това тя отново действаше .
(trg)="54"> Después pude abrir una tapa y asi finalmente mi brazo volvió a funcionar

(src)="53"> Сега изобщо не я чувствам .
(trg)="55"> Aunque ahora no siento nada ...

(src)="54"> Съвсем е вдървена .
(trg)="56"> Completamente insensible .

(src)="55"> Обаче ме е страх да я отрежа .
(trg)="57"> Tengo miedo de cortar , sabes ?

(src)="56"> Обикновено Мери разрязва , но може би тази вечер ти ще го направиш , Хенри .
(trg)="58"> Mary acostumbra a trinchar normalmente , pero , hoy podrías hacerlo tu .

(src)="57"> Съгласен ли си ?
(trg)="59"> ¿ No te icomoda ?

(src)="58"> Разбира се .
(trg)="60"> Ciertamente .

(src)="59"> С удоволствие .
(trg)="61"> Con Mucho gusto

(src)="60"> Да ги разрежа като обикновени пилета ли ?
(trg)="62"> Lo corto ... ... como a un pollo normal ?

(src)="61"> Да , разрежи ги като обикновени пилета .
(trg)="63"> Si , como si fuese un pollo normal .

(src)="62"> Сега ще се оправи .
(trg)="64"> Estará bien en un minuto .

(src)="63"> Извинете .
(trg)="65"> Con permiso

(src)="64"> Хенри , от какво разбираш ?
(trg)="66"> Bien Henry , que tienes para contar ?

(src)="65"> Не знам по много от всичко .
(trg)="67"> No mucho realmente .

(src)="66"> Хенри , може ли да говоря с теб за малко ?
(trg)="68"> Henry ,
(trg)="69"> ¿ Puedo hablar contigo un momento ?

(src)="67"> Насам .
(trg)="70"> Por aquí

(src)="68"> С Мери имали ли сте полово сношение ?
(trg)="71"> ¿ Tu y Mary han tenido relaciones sexuales ?

(src)="69"> - Защо ?
(trg)="72"> - ¿ Por qué ? - ¿ Las han tenido ?

(src)="70"> - Имали ли сте ?

(src)="71"> - Защо ми задавате такъв въпрос ?
(trg)="73"> - Por qué me preguntas esto ?

(src)="72"> - Имам добра причина .
(trg)="74"> - Tengo mis razones

(src)="73"> И искам да ми кажеш .
(trg)="75"> Ahora quiero que me respondas .

(src)="74"> Аз много ...
(trg)="76"> Estoy muy ...

(src)="75"> Обичам Мери .
(trg)="77"> Yo amo a Mary .

(src)="76"> Хенри , попитах те дали с Мери сте имали полово сношение .
(trg)="78"> Henry , te pregunte si tu y Mary han tenido relaciones sexuales .

(src)="77"> - Не мисля , че това е ваша работа .
(trg)="79"> - No creo que tenga que dar explicaciones .
(trg)="80"> - Henry !

(src)="78"> - Хенри !

(src)="79"> Съжалявам .
(trg)="81"> Disculpe .

(src)="80"> Много си загазил , ако не искаш да сътрудничиш .
(trg)="82"> Te meterás en problemas si no colaboras .

(src)="81"> Ами аз ...
(trg)="83"> Bueno , yo ...

(src)="82"> - Мери !
(trg)="84"> Mary !

(src)="83"> - Майко !
(trg)="85"> Mamá !

(src)="84"> - Отговори ми !
(trg)="86"> ¡ Respóndeme !

(src)="85"> - Много съм нервен .
(trg)="87"> Estoy muy nervioso

(src)="86"> - Има бебе .
(trg)="88"> Nació un bebé .

(src)="87"> В болницата е .
(src)="88"> - Мамо !
(trg)="89"> - Está en el hospital .

(src)="89"> - И ти си бащата .
(trg)="90"> - Mamá !
(trg)="91"> Y tu eres el padre .

(src)="90"> - Невъзможно е .
(trg)="92"> Eso es imposible

(src)="91"> - Все още не е сигурно , че е бебе .
(trg)="93"> Mamá , no es seguro que sea un bebé .

(src)="92"> - Недоносено е , но е бебе .
(trg)="94"> Es prematuro , pero es un bebé .

(src)="93"> След като двамата се ожените , което ще е много скоро , може да вземеш бебето .
(trg)="95"> Cuando ustedes se casen , dentro de poco podremos ir a buscarlo .

(src)="94"> Мамо , тече му кръв от носа .
(trg)="96"> Mamá , le está sangurando la naríz .

(src)="95"> Ще донеса лед .
(trg)="97"> Voy a buscar hielo

(src)="96"> Хенри , имаш ли нещо против да се оженим ?
(trg)="98"> ¿ No te importa , Henry ... ?
(trg)="99"> ¿ ... casarte ?

(src)="97"> Не !
(trg)="100"> No .

(src)="98"> Вечерята изстива .
(trg)="101"> La cena se está enfriando

(src)="99"> Има ли поща ?
(trg)="102"> ¿ Hay correo ?

(src)="100"> Не .
(trg)="103"> No .

(src)="101"> Млъкни !
(trg)="104"> ¡ Cállate !