# OpenSubtitles2011/bg/1976/4733/3842442_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/cs/1976/4733/3942418_1of1.xml.gz


(src)="1"> 25 . 000

(src)="2"> ПОЛИЧБАТА

(trg)="1"> ŘÍM 6 .

(trg)="2"> ČERVNA - 6 HODIN

(src)="3"> Детето е мъртво !
(trg)="3"> Dítě zemřelo .

(src)="4"> То дишаше за момент . После спря да диша .
(trg)="4"> Dýchal jen chvíli .
(trg)="5"> Pak dýchat přestal .

(src)="5"> Детето е мъртво .
(trg)="6"> Dítě je mrtvé .

(src)="6"> Мъртво .
(trg)="7"> Mrtvé .

(src)="7"> Детето е мъртво .
(trg)="8"> Dítě je mrtvé .

(src)="8"> Притеснен съм , това ще я убие .
(trg)="9"> Bojím se , že ji to zabije .

(src)="9"> Господи , тя толкова искаше дете .
(trg)="10"> Můj Bože , tak moc si to děťátko přála .

(src)="10"> От толкова време .
(trg)="11"> Už tak dlouho .

(src)="11"> Какво мога да и кажа ?
(trg)="12"> Co jí mám říct ?

(src)="12"> Какво ... ще и кажа ?
(trg)="13"> Co jí jen řeknu ?

(src)="13"> Бихте могли да си осиновите дете .
(trg)="14"> Mohl byste nějaké dítě adoptovat .

(src)="14"> тя искаше собствено .
(trg)="15"> Chtěla svoje vlastní .

(src)="15"> Ако мога да предложа ... толкова прилича ...
(trg)="16"> Chtěl bych vám navrhnout , dokonce se i podobá ...

(src)="16"> Вашата съпруга не бива да узнае .
(trg)="17"> Vaše žena to nemusí vědět .

(src)="17"> Би било благословия за нея ... .. и за детето .
(trg)="18"> Bylo by to požehnání pro ni i pro dítě .

(src)="18"> Няма ли близки ?
(trg)="19"> Nemá žádné příbuzné ?

(src)="19"> Няма .
(trg)="20"> Žádné .

(src)="20"> майката почина както и детето ви ... .. в същия момент .
(trg)="21"> Matka zemřela , tak jako vaše dítě , ve stejném okamžiku .

(src)="21"> Казвате , че би могло да бъде наше , но ...
(trg)="22"> Řekl jste , že by mohl být náš , ale ...

(src)="22"> През тази нощ г- н Торн , ... .. Бог ви дари със син .
(trg)="23"> Dnes v noci , pane Thorne , vám Bůh daroval syna .

(src)="23"> О- о .

(src)="24"> Ето го твоето момче .
(trg)="24"> Tady je tvůj chlapeček .

(src)="25"> Добро утро .
(src)="26"> - Добро утро .
(trg)="25"> Dobré ráno .

(src)="27"> Как сте ?
(trg)="26"> Come va ?

(src)="28"> Добре .

(src)="29"> - Какво правите у дома толкова рано ?
(trg)="27"> - Co děláš tak brzy doma ?

(src)="30"> - Тъкмо дойдох да опаковам багажа .
(trg)="28"> - Přišel jsem , abych začal balit .

(src)="31"> Какво ?
(trg)="29"> Cože ?

(src)="32"> Нямаме време за губене . Напускаме сутринта .
(trg)="30"> Nemáme moc času nazbyt .
(trg)="31"> Ráno odjíždíme .

(src)="33"> Добро утро , Карло .
(trg)="32"> Buongiorno , Carlo .

(src)="34"> Карло , моля те .
(trg)="33"> Carlo , prosím vás .

(src)="35"> За какво говорите ?
(trg)="34"> O čem to mluvíš ?

(src)="36"> Говоря за Лондон . Говоря за посланика ни в Сейнт Джеймс .
(trg)="35"> Mluvím o Londýnu .
(trg)="36"> Mluvím o velvyslanci u královnina dvora .

(src)="37"> - Е какво за него ?
(trg)="37"> - A co je s ním ?

(src)="38"> - Омъжена сте за него .
(trg)="38"> - Jsi jeho žena .

(src)="39"> Какво съм ?
(trg)="39"> Cože ?

(src)="40"> Това съм аз .
(trg)="40"> To jsem já .

(src)="41"> Назначен съм за посланик във Великобритания .
(trg)="41"> Byl jsem jmenován velvyslancem ve Velké Británii .

(src)="42"> Вече се съгласих .
(trg)="42"> Už jsem jim řekla ano .

(src)="43"> Обикнах я в мига който я видях .
(trg)="43"> Zalíbilo se mi to , jak jsem to uviděla .

(src)="44"> Е това е твърде много .
(trg)="44"> No , je to trochu moc .

(src)="45"> Нищо не е твърде много , за съпругата на бъдещ президент на САЩ .
(trg)="45"> Nic není příliš moc pro manželku budoucího prezidenta Spojených států .

(src)="46"> Ти си знаеш, ти си пробивен .
(trg)="46"> Ty jsi ale ctižádostivá .

(src)="47"> Е хайде , почакай и ще видиш .
(trg)="47"> No tak .
(trg)="48"> Počkej , až uvidíš tohle .

(src)="48"> Сега пък това ... звънят във всекидневната му .
(trg)="49"> Tak tomuhle říkají " jeho společenská místnost . "

(src)="49"> Всекидневната му .
(trg)="50"> Jeho společenská místnost .

(src)="50"> - Е ?
(trg)="51"> Tak co ?

(src)="51"> Харесва ли ти ?
(trg)="52"> Jak se ti to zatím líbí ?

(src)="52"> - О- о ...

(src)="53"> - Добре , нуждая се от няколко книги .
(trg)="53"> - Hm , musí se to zútulnit .

(src)="54"> За загрявка .
(trg)="54"> Pár knih .

(src)="55"> - Няколко книги .
(trg)="55"> - Zútulnit .

(src)="56"> Загрявка .
(trg)="56"> Nějaké knihy .

(src)="57"> А- а да .
(trg)="57"> No jo .

(src)="58"> Мм .

(src)="59"> - Имате нещо наум ли г- н Посланик ?
(trg)="58"> - O čempak přemýšlíte , pane velvyslanče ?

(src)="60"> - Защо не хвърлим едно око на горния етаж ?
(trg)="59"> - Co takhle podívat se do ložnice ?

(src)="61"> Е обаче няма мебелировка всъщност .
(trg)="60"> Tam ale taky není žádný nábytek .

(src)="62"> Знаеш ли , би могло да е много секси за Белия дом ?
(trg)="61"> Víš ty co , na paní prezidentovou bys byla až moc sexy .

(src)="63"> - Започваш да ми липсваш много .
(trg)="62"> - Hrozně se mi bude stýskat .

(src)="64"> - Не искам да е за дълго .
(trg)="63"> - Vrátím se brzy .

(src)="65"> Няма за какво да говорим надълго .
(trg)="64"> Nemáme si toho moc co říct .

(src)="66"> Откакто нямаш колеги от колежа с които беше в една стая , нямаш много за приказване ?
(trg)="65"> Odkdy si toho nemají staří spolužáci moc co říct ?

(src)="67"> Не !
(src)="68"> Откакто един от тях превзе великата тежест на президенството .
(trg)="66"> Od té doby , co jeden z nich přijal to strašlivé břímě prezidentství .

(src)="69"> - Добре , предай моите поздрави на първата дама .
(trg)="67"> - Pozdravuj ode mě první dámu .

(src)="70"> - Ще го направя по най- добрия начин .
(trg)="68"> - Vynasnažím se .

(src)="71"> Защо не помислиш и летиш заедно с мен ?
(trg)="69"> Opravdu nezměníš svoje rozhodnutí a nepoletíš se mnou ?

(src)="72"> Не , по- добре да остана тук и да се повеселим с Деймиън .
(trg)="70"> Ne , raději zůstanu doma a budu se věnovat Damienovi .

(src)="73"> - Къде е той ?
(trg)="71"> - Kde je ?

(src)="74"> - Беше точно зад нас ...
(trg)="72"> - Šel hned za námi ...

(src)="75"> Деймиън ?
(trg)="73"> Damiene ?

(src)="76"> - Деймиън ?

(src)="77"> - Деймиън ?

(src)="78"> Деймиън !

(src)="79"> Деймиън !

(src)="80"> Деймиън !

(src)="81"> О , Господи , Робърт .
(trg)="74"> Můj Bože , Roberte .

(src)="82"> Деймиън !
(trg)="75"> Damiene !

(src)="83"> Робърт , къде би могъл да е ?
(trg)="76"> Roberte , kde může být ?

(src)="84"> Деймиън !

(src)="85"> Ти малко маймунче !
(trg)="77"> Ty můj malý nezbedníku .

(src)="86"> Никога повече не прави така .
(trg)="78"> To už nikdy nesmíš dělat .

(src)="87"> Ето те къде си .
(trg)="79"> Tady jsi .

(src)="88"> " Честит рожден ден "

(src)="89"> - Върви .
(trg)="80"> - Teď .

(src)="90"> Ураа
(trg)="81"> - Hurá .

(src)="91"> " Честит рожден ден ! "

(src)="92"> " Честит рожден ден ! "

(src)="93"> " Честит рожден ден скъпи Деймиън ! "

(src)="94"> " Честит рожден ден ! "

(src)="95"> - Филмът ли свърши ?
(trg)="82"> - Došel ti film ?

(src)="96"> - Само записвам малко от тази канонизация .
(trg)="83"> - Něco si nechám na kanonizaci .

(src)="97"> - Как е ?
(trg)="84"> - Co to má být ?

(src)="98"> - Той е един от наследниците на милионите на Торн ...
(trg)="85"> - Buď je to dědic Thornových miliónů ,

(src)="99"> - .. или Иисус Христос самият .
(trg)="86"> - nebo sám Ježíš Kristus .

(src)="100"> - Искаш ли да хапнеш татко ?
(trg)="87"> - Chceš si kousnout , tati ?