# OpenSubtitles2011/bg/2002/4987/3916579_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/bs/2002/4987/4025645_1of1.xml.gz


(src)="1"> arenabg и Anton Angelov a . k . a .

(src)="2"> Oziris811™ ви пожелават приятно гледане : )

(src)="3"> Аз съм добър човек .
(trg)="1"> Ja sam dobra osoba .

(src)="4"> Работя здраво .
(trg)="2"> I ja sam vredan radnik

(src)="5"> По- голямата ми сестра е единственото семейство което имам .
(trg)="3"> Moja starija sestra je sve od porodice što mi je ostalo

(src)="6"> За да ми помогне да ме приемат в гимназия , тя се отказа от следването си и започна работа в една фабрика .
(trg)="4"> Da bi me upisala u školu slikanja , ona je napustila fakultet i zaposlila se u fabrici

(src)="7"> Но после се разболя тежко и се наложи да напусне .
(trg)="5"> Ali onda se ozbiljno razbolela i morala da da otkaz

(src)="8"> Така че аз прекъснах училище и се хванах на работа .
(trg)="6"> Tako sam ja napustio školu slikanja i našao posao

(src)="9"> Но наскоро взех решение .
(trg)="7"> Ali skoro sam doneo odluku

(src)="10"> Не съм сигурен дали да кажа на сестра си .
(trg)="8"> Nisam siguran da li da kažem mojoj sestri ili ne

(src)="11"> Дори пишейки това писмо още размишлявам .
(trg)="9"> Oklevam čak i sada dok pišem ovo pismo

(src)="12"> Ако реша да го направя , ще продължавам да слушам радио със сестра си .
(trg)="10"> Ako odlučim da to uradim , slušaću ovo preko radija sa mojom sestrom

(src)="13"> Не мога да използвам устата си .
(trg)="11"> Ne mogu da govorim svojim ustima

(src)="14"> Глухоням съм .
(trg)="12"> Ja sam gluvonem

(src)="15"> Моля те , прочети писмото на сестра ми , тъй като не мога сам .
(trg)="13"> Molim vas da pročitate ovo pismo mojoj sestri , pošto ja ne mogu

(src)="16"> Сестричке , слушаш ли ме ?
(trg)="14"> Seko , slušaš li ?

(src)="17"> Каза ми , когато умреш да те погреба до реката , където играехме преди .
(trg)="15"> Rekla si mi da kad umreš , želiš da budeš sahranjena pored reke gde smo se nekad igrali

(src)="18"> Добре , ще го направя .
(trg)="16"> U redu , učiniću to

(src)="19"> Но това ще стане след 40- 50 години .
(trg)="17"> Ali to će biti za četrdeset ili pedeset godina

(src)="20"> Защото смятам да те спася ...
(trg)="18"> Spasiću te ...

(src)="21"> Наистина , кълна се .
(trg)="19"> Stvarno , kunem se

(src)="22"> Всъщност , днес се регистрирах да даря бъбрека си .
(trg)="20"> Ustvari , prijavio sam se danas kao donator bubrega

(src)="23"> Зная , каза че предпочиташ да умреш , пред това да станеш тежест .
(trg)="21"> Znam da to nisi želela i da bi radije umrla nego mi bila na teretu

(src)="24"> Но знаеш че съм инат .
(trg)="22"> Ali ti znaš da ja nikad ne radim ono što mi kažu

(src)="25"> Не сте група " A " .
(trg)="23"> Nije A grupa

(src)="26"> Ако кръвната група не съвпада , няма операция ,
(trg)="24"> Ako se krvne grupe ne poklapaju

(src)="27"> не можем да трансплантираме .
(trg)="25"> onda ne možemo da obavimo transplataciju

(src)="28"> Не сте си правили тест от училище , нали ?
(trg)="26"> Nisi se testirao još od škole , zar ne ?

(src)="29"> Ако не можете да платите , засега я дръжте у дома , докато не намерим подходящ донор .
(trg)="27"> Ako ne možeš da platiš , odvedi je kući , za sad , bar dok ne nađemo pogodnog donatora

(src)="30"> Само я водете за прегледи .
(trg)="28"> Samo nastavite da dolazite na dijalizu

(src)="31"> Става ли ?
(trg)="29"> Važi ?

(src)="32"> Група " B " .
(src)="33"> " B " !
(trg)="30"> B grupa je , B

(src)="34"> [ Търсят се донори на бъбреци .
(trg)="31"> [ Potrebni bubrezi .

(src)="35"> Плащаме добре .
(trg)="32"> Plaćamo najviše .

(src)="36"> Професионални лекари .
(trg)="33"> Iskusni doktori .
(trg)="34"> Non- stop .

(src)="37"> 24/ 7 .
(src)="38"> Обадете се сега ! ]
(trg)="35"> Pozovite odmah ! ]

(src)="39"> Новият ни дом всъщност е бая старичък .
(trg)="36"> Naša nova kuća je stara kuća

(src)="40"> Агентът каза че няма да е проблем , тъй като съм глух .
(trg)="37"> Mislili smo da će biti u redu pošto sam ja gluv

(src)="41"> Ако сестра ми не може да спи и аз не мигвам .
(trg)="38"> Ako sestra ne može da spava onda ne mogu ni ja

(src)="42"> О , жестоко !
(trg)="39"> Oh , jebeno dobro !

(src)="43"> - Внимание !
(src)="44"> Знаем че сте убили нашите другари In- Jung Lee , и Myung- Sonn Ahn .
(trg)="40"> - Pažnja - Znamo da ste vi ubili naše drage drugove In- Jung Lee- ja i Myung- Sonn Ahn- a .

(src)="45"> Ще бъдете екзекутирани в името на справедливостта .
(trg)="41"> Uskoro ćete biti usmrćeni u ime pravde .

(src)="46"> - Ревулюционно Анархичната Армия
(trg)="42"> -- Revolucionarna anarhistička armija

(src)="47"> Чух за нещо ... случило се в Австралия .
(trg)="43"> Čula sam za nešto što se dogodilo u Australiji

(src)="48"> Един мъж ... си въобразявал че има две глави .
(trg)="44"> Čovek ... koji je mislio da ima dve glave

(src)="49"> Две глави ?
(trg)="45"> Dve glave ?

(src)="50"> Де , две .
(trg)="46"> Da , dve

(src)="51"> И ... постоянно страдал от главоболие ... с двете си глави .
(trg)="47"> I ... imao je stalne glavobolje

(src)="52"> Постоянни главоболия .
(trg)="48"> Zbog dve glave su glavobolje trajale sve vreme

(src)="53"> И знаеш ли какво направил ?
(trg)="49"> I znaš li šta je uradio ?

(src)="54"> Прострелял се в едната от двете .
(trg)="50"> Upucao je jednu od svojih glava

(src)="55"> Лявата или дясната ?
(trg)="51"> Levu ili desnu ?

(src)="56"> Няма ли да ходиш на обяд ?
(trg)="52"> Zar nećeš ići na ručak ?

(src)="57"> Хайде .
(trg)="53"> Hajde

(src)="58"> Да вървим да хапнем .
(trg)="54"> Idemo da pojedemo nešto

(src)="59"> Имате само 10 милиона ?
(trg)="55"> Imaš samo deset miliona vona ?

(src)="60"> Е , като начало ... ни дайте бъбрека си и ще го направим .
(trg)="56"> Pa , kao prvo , daćeš nam tvoj bubreg i onda ćemo mi to da uradimo

(src)="61"> Давате ни вашия , а ние ще намерим подходящ за сестра ви .
(trg)="57"> Daćeš nam svoj i mi ćemo nabaviti drugi za tvoju sestru

(src)="62"> За 10 милиона .
(trg)="58"> Za deset miliona vona .

(src)="63"> Разбрахте ли ?
(trg)="59"> Shvataš ?

(src)="64"> Разбирате ли ме ?
(trg)="60"> Razumeš li me ?

(src)="65"> Кръвната ви група е " B " , нали ?
(trg)="61"> Ti si B krvna grupa , zar ne ?

(src)="66"> [ 21 дни по- късно ]
(src)="67"> Поздравления !
(trg)="62"> 21 DAN KASNIJE Čestitam

(src)="68"> Да се открие донор толкова бързо си е същинско чудо .
(trg)="63"> Naći donatora ovako brzo je naprosto čudo

(src)="69"> Операцията ще е след седмиця , тъй че ще я хоспитализираме до 5 дни .
(trg)="64"> Operacija je zakazana za nedelju dana tako da možeš da je dovedeš za pet dana

(src)="70"> Казахте че имате 10 милиона , нали ?
(trg)="65"> Reče da ste skupili deset miliona vona , zar ne ?

(src)="71"> Значи всичките ви проблеми са решени .
(trg)="66"> Tako da su svi tvoji problemi rešeni

(src)="72"> Не е ли страхотно ?
(trg)="67"> Zar to nije divno ?

(src)="73"> Идиот !
(trg)="68"> Idiote .

(src)="74"> Нещастник !
(trg)="69"> Jebeni debilu !

(src)="75"> Парите щяха да спасят живота на сестра ти .
(trg)="70"> Taj novac je mogao da spasi tvoju sestru

(src)="76"> Защо не ?
(trg)="71"> Zašto da ne ?

(src)="77"> Времето за мислене свърши .
(trg)="72"> Nije vreme da razmišljaš na takav način

(src)="78"> Хората казват :
(trg)="73"> Postoji izreka :

(src)="79"> Бои ли се печеното прасе от огъня ?
(trg)="74"> Da li se kuvano pile boji vrele vode ?

(src)="80"> Освен това , какво друго можеш да направиш ?
(trg)="75"> A pored toga ...
(trg)="76"> Šta ćeš da radiš ?
(trg)="77"> Imaš još samo nedelju dana

(src)="81"> Имаме една седмица .

(src)="82"> Знаеш ли колко време ще отнеме намирането на нов донор ?
(trg)="78"> Znaš li koliko je vremena potrebno da se nađe drugi donator ?

(src)="83"> Това ли е тя ?
(trg)="79"> To je ona ?

(src)="84"> Сладка е .
(trg)="80"> Slatka je

(src)="85"> Явно са пирятелчета .
(trg)="81"> To mora da joj je drugarica

(src)="86"> Това копеле ли те уволни ?
(trg)="82"> To je skot koji te je otpustio ?

(src)="87"> Колата струва колкото 10 годишната ти заплата .
(trg)="83"> Taj auto vredi deset tvojih godišnjih zarada

(src)="88"> Затова ни е необходима революцията .
(trg)="84"> Zato nam je potrebna revolucija

(src)="89"> За да получават болните безплатно лечение .
(trg)="85"> Da bi bolesni ljudi mogli besplatno da se leče

(src)="90"> Трябва да дойде времето , когато можеш да имаш всеки нужен ти орган !
(trg)="86"> Doći će vreme kada ćeš moći da dobiješ bilo koji prokleti organ koji ti treba !

(src)="91"> Лошото впечатление е защото децата често умират .
(trg)="87"> Negativna slika koju oni imaju je zbog toga što deca stalno bivaju ubijena

(src)="92"> Но ние сме различни .
(trg)="88"> Ali mi smo drugačiji

(src)="93"> Дават ни парите , връщаме детето на мига .
(trg)="89"> Dajte nam novac i mi ćemo vam odmah vratiti dete

(src)="94"> Дори няма да иска да се прибира .
(trg)="90"> Ali plašim se da ona neće da ide kući

(src)="95"> Ще си играем с нея по цял ден .
(trg)="91"> Igraće se sa nama sve vreme

(src)="96"> Няма да ходи и на училище .
(trg)="92"> Neće hteti da ide opet u školu

(src)="97"> Какво ?
(trg)="93"> Šta ?

(src)="98"> Какво ?
(trg)="94"> Šta je ?

(src)="99"> В лятна ваканция са .
(trg)="95"> Sad je letnji raspust

(src)="100"> Погледни от гледната точка на родителите .
(trg)="96"> Ali posmatraj to sa roditeljske tačke gledišta

(src)="101"> Толкова ще се радват да я видят отново , че ще я обичат повече от всякога .
(trg)="97"> Biće toliko srećni što je ponovo vide da će je voleti više i porodica će se više zbližiti

(src)="102"> Ще поискаме точно 26 милиона .
(trg)="98"> Tražićemo tačno 26 miliona vona

(src)="103"> Няма нищо неморално в това ?
(trg)="99"> Zar to nije pošteno ?

(src)="104"> За тях тези пари са нищо , а за нас са въпрос на живот и смърт .
(trg)="100"> Taj novac njima ništa ne znači , ali je za nas to pitanje života i smrti