# OpenSubtitles2011/ar/1976/202/240372_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/sv/1976/202/145051_1of1.xml.gz


(src)="1"> 23 . 976

(src)="2"> شما هنري هستي ؟
(trg)="1"> Är du Henry ?

(src)="3"> بله
(trg)="2"> Ja .

(src)="4"> دختري به نام مري در كيوسك تلفن صحبت مي كند
(trg)="3"> En flicka som heter Mary ringde .

(src)="5"> ميگه خانواده اش رو آماده كرده و شما براي شام دعوت شده ايد
(trg)="4"> Du är bjuden på middag .

(src)="6"> آه .. جدي ؟
(trg)="5"> Verkligen ?

(src)="7"> خيلي ممنون
(trg)="6"> Tack så mycket .

(src)="8"> دير كردي هنري
(trg)="7"> För sent Henry .

(src)="9"> نمي دونستم كه شما مي خواييد كه من بيام يا نه ؟ كجا بوديد ؟
(trg)="8"> Jag visste inte om du ville att jag skulle komma eller inte .
(trg)="9"> Var har du hållt hus ?

(src)="10"> شما هيچ وقت طرف ما نيومديد
(trg)="10"> Man ser dig aldrig nuförtiden .

(src)="11"> شام تقريبا آماده ست
(trg)="11"> Middagen är nästan klar .

(src)="12"> بيا تو
(trg)="12"> Kom in .

(src)="13"> سلام
(trg)="13"> Hej där .

(src)="14"> سلام
(trg)="14"> Hej .

(src)="15"> از ملاقاتتون خيلي خوشوقتم
(trg)="15"> Trevligt att träffas .

(src)="16"> بشين
(trg)="16"> Sitt ner .

(src)="17"> هنريه . مگه نه ؟
(trg)="17"> Henry , eller hur ? .

(src)="18"> آره
(trg)="18"> Ja .

(src)="19"> مري به من گفت كه شما پسر خيلي خوبي هستي . چيكار ميكني ؟
(trg)="19"> Mary säger att du är en mycket trevlig kille .
(trg)="20"> Vad sysslar du med ?

(src)="20"> من ... من در مرخصي ام
(trg)="21"> Jag är på semester .

(src)="21"> چيكار ميكردي ؟
(trg)="22"> Vad sysslade du med ?

(src)="22"> آه . ببخشيد

(src)="23"> تو كارخونه ي ليپل كار ميكنم
(trg)="23"> Jag arbetar på Lepells fabrik .

(src)="24"> نقاشم
(trg)="24"> Jag är tryckare .

(src)="25"> هنري نقاش با استعداديه
(trg)="25"> He- Henry är en mycket duktig tryckare .

(src)="26"> آره . به نظر ميآد كه با استعداده
(trg)="26"> Ja , han låter mycket smart .

(src)="27"> فكر كنم صداي غريبه اي رو شنيدم
(trg)="27"> Jag tyckte väl att jag hörde en främling .

(src)="28"> امشب جوجه مرغ براي شام داريم . عجيب ترين چيزها . اونها ساخته انسانها هستن
(trg)="28"> Vi får kyckling ikväll .
(trg)="29"> Främlingar är ena jäkla saker .
(trg)="30"> Dom är tillverkade av människor .

(src)="29"> لعنتي هاي كوچيك . كوچيك تر از مشت من
(trg)="31"> Små som fasiken .
(trg)="32"> Mindre än min näve .

(src)="30"> اما جديدن

(src)="31"> من بيل هستم
(trg)="33"> Jag är Bill .

(src)="32"> سلام . من هنري هستم هنري تو كارخونه ي ليپل هست
(trg)="34"> Hej , jag är Henry .
(trg)="35"> Henry arbetar på Lepelles fabrik .

(src)="33"> چاپ كار شما هست . آره ؟ . منم لوله كشم
(trg)="36"> Du är tryckare då ?
(trg)="37"> Jag är rörmokare , i 30 år ...

(src)="34"> سي سال . ديدگاهم درباره ي سرهم بندي سر و صداها از اول تا حالا هيچ تغييري نكرده
(trg)="38"> Jag har dett det här grannskapet ändrats från ... passion , till helvetet som det är nu !

(src)="35"> تموم لوله هاي لعنتي رو توي اين محله من كار گذاشتم
(trg)="39"> Pappa !
(trg)="40"> Bill !

(src)="36"> ! پدر ! بيل
(trg)="41"> Folk tror rör växer på träd !

(src)="37"> لوله ها همچنين تنهايي بزرگ نميشن . من مطمئنم . اونها بزرگ نميشن . زانوهام رو ببين
(trg)="42"> Men det gör dom fan inte ...
(trg)="43"> Se på mina knän !

(src)="38"> زانوهام رو ببين بيل
(trg)="44"> Se på mina knän !
(trg)="45"> Bill !

(src)="39"> ! گرسنه اي ؟ بيل
(trg)="46"> Är du hungrig ?

(src)="40"> دخترها اين رو قبلا شنيدن
(src)="41"> اما چهارده سال پيش ، من روي بازو عمل جراحي داشتم
(trg)="47"> F- Flickorna har hört det här förut , men för 14 år sen ... opererade jag min arm här ...

(src)="42"> دكترها گفتن كه از دستم نميتونم ديگه استفاده كنم . اما من گفتم كه اونها هيچي سرشون نميشه
(src)="43"> دستم رو روزي نيم ساعت مي ماليدم و به دستشون آوردم . حالا مي تونم يه كم حركتش بدم
(trg)="48"> läkarna sa att jag inte skulle kunna använda den ... men vad fasiken vet dom ... jag masserade den i en halvtimme , varje dag ... sen kunde jag röra på den lite ...

(src)="44"> و من موفق شدم ... تونستم يه شير آب رو باز كنم و خيلي زود بازوم درست شد
(trg)="49"> och ganska snart hade jag fått tillbaks armen igen .

(src)="45"> حالا هيچ احساسي رو اين لعنتي ندارم . همش كرختي
(trg)="50"> Nu känns det ingenting i den .

(src)="46"> از قطع كردنش مي ترسم ... ميدوني كه
(trg)="51"> J- Jag är rädd för att skära den , du vet ...

(src)="47"> مري گاهي اوقات تراشش ميده ولي شايد امشب بتوني قطعش كني هنري
(trg)="52"> Mary skär vanligtvis ... men kanske du kan göra det ikväll , Henry ?
(trg)="53"> Går det bra ?

(src)="48"> حالت خوبه ؟

(src)="49"> البته
(trg)="54"> Jadå ...

(src)="50"> من بايستي خوشحال باشم
(trg)="55"> Gärna .

(src)="51"> من فقط ... فقط اونها رو مثل جوجه مرغ هاي مرتب خرد كردم ؟
(trg)="56"> Ska jag bara skära upp dom som vanliga kycklingar ?
(trg)="57"> Javisst .

(src)="52"> درسته ، مثل جوجه مرغ هاي مرتب اونها رو خرد كنم
(trg)="58"> Skär upp dom som vanliga kycklingar .

(src)="53"> اين ميتونه خوب باشه

(src)="54"> ببخشيد
(trg)="59"> Ursäkta mig .

(src)="55"> خوب هنري ، تو چي ميدوني ؟
(trg)="60"> Ja Henry , vad vet du ?

(src)="56"> من هيچ چي نمي دونم
(trg)="61"> Jag vet inte mycket om någonting .

(src)="57"> هنري ، مي تونم ازت يه لحظه سئوالي بپرسم ؟
(trg)="62"> Henry , Kan vi prata en minut ?
(trg)="63"> Här borta .

(src)="58"> بياين اينجا

(src)="59"> آيا تو و مري قبلا رابطه جنسي داشتين ؟
(trg)="64"> Hade du och Mary sexuellt umgänge ?
(trg)="65"> Varför ...

(src)="60"> چرا ؟ داشتين ؟
(trg)="66"> Hade ni det ?
(trg)="67"> Varför ställer ni mig den frågan ?

(src)="61"> چرا اين سئوال رو از من مي پرسين ؟ چون دليل خوبي دارم
(trg)="68"> Jag har väldigt bra skäl , och nu vill jag att du svarar .

(src)="62"> اما حالا ازت مي خوام كه به من بگي

(src)="63"> من ... من خيلي ... من عاشق مري ام
(trg)="69"> Jag är väldigt ...
(trg)="70"> Jag älskar Mary ...

(src)="64"> هنري ، من از تو پرسيدم كه آيا تو و مري قبلا رابطه جنسي داشتين ؟
(trg)="71"> Henry , Jag frågade om du och Mary har haft sexuellt umgänge .
(trg)="72"> Jag tycker inte du har med det att göra .

(src)="65"> من ... من فكر نمي كنم كه اين به شما اصلا ربطي داشته باشه ؟ هنري ؟
(trg)="73"> Henry !

(src)="66"> ببخشيد
(trg)="74"> Jag är ledsen ...

(src)="67"> تو دردسر بدي مي افتي اگه همكاري نكني
(trg)="75"> Du är i trubbel om du inte samarbetar .

(src)="68"> خوب ... من
(trg)="76"> Nja ...
(trg)="77"> Jag ...

(src)="69"> مري مادر
(trg)="78"> Mary !
(trg)="79"> Mamma !

(src)="70"> به من جواب بده من عصبي هستم
(trg)="80"> Svara mig !
(trg)="81"> Jag är nervös ...

(src)="71"> يه بچه هست كه الان تو بيمارستان خوابيده مادر
(trg)="82"> Det är en baby .
(trg)="83"> Den är på sjukhuset .
(trg)="84"> - Mamma !

(src)="72"> ! تو پدرش هستي امكان نداره
(trg)="85"> - Och du är fadern !
(trg)="86"> Men det är omöjligt ... Jag ...

(src)="73"> هنوز اطميناني نيست كه بچه اي دركاره نارسه ، اما يك بچه هست
(trg)="87"> Den är född för tidigt .
(trg)="88"> Men den finns där .

(src)="74"> بعد از اينكه شما باهم ازدواج كرديد كه البته بايد خيلي زود باشه بايستي بچه رو با خودتون ببريد
(trg)="89"> När ni har gift er vilket måste ske mycket snart ... kan ni hämta babyn .

(src)="75"> مادر ، اون خونريزي بيني داره
(trg)="90"> Mamma , han blöder näsblod ...

(src)="76"> يخ بذار
(trg)="91"> Jag hämtar is .

(src)="77"> فكرش رو مي كردي هنري ، كه من و تو با هم ازدواج كنيم ؟
(trg)="92"> Har du något emot det Henry ?
(trg)="93"> Att vi gifter oss ?
(trg)="94"> Nej .

(src)="78"> ! اصلا

(src)="79"> شام داره سرد ميشه
(trg)="95"> Middagen blir väldigt kall .

(src)="80"> سئوالي هست ؟
(trg)="96"> Finns det någon post ?

(src)="81"> نه
(trg)="97"> Nej .

(src)="82"> ! خفه
(trg)="98"> Håll käften !

(src)="83"> ! خفه
(trg)="99"> Håll käften !

(src)="84"> نميتونم تحمل كنم ، ميرم خونه
(trg)="100"> Jag står inte ut längre , jag går hem !

(src)="85"> در مورد چي داري صحبت ميكني ؟ من حتي نميتونم بخوابم ، دارم عقلم رو از دست ميدم
(trg)="101"> Vad pratar du om ?
(trg)="102"> Jag kan inte ens sova ...
(trg)="103"> Jag blir galen ...

(src)="86"> تو الان در مرخصي هستيم ميتوني اون رو براي يك شب به عهده بگيري
(trg)="104"> Du har semester !
(trg)="105"> Du kan ta hand om honom en natt !
(trg)="106"> Kommer du tillbaks imorgon ?

(src)="87"> فردا برميگردي ؟
(src)="88"> تمام اون چيزي كه من نياز دارم انطباق با اون خواب هست
(trg)="107"> Allt jag behöver är en natts sömn .

(src)="89"> چرا خونه نمي موني ؟
(trg)="108"> Varför stannar du inte hemma ?
(trg)="109"> Jag gör som jag vill !

(src)="90"> اون كاري روكه دلم مي خواد انجام بدم ، انجام ميدم

(src)="91"> بهتره از عهده كارها تا موقعي كه من نيستم خيلي خوب بر بياي
(trg)="110"> Och det är bäst för dig att du tar bra hand om honom .

(src)="92"> آه ، شما مريضي هستين
(trg)="111"> Åh , du är sjuk ...

(src)="93"> برو كنار
(trg)="112"> Flytta dig .

(src)="94"> برو كنار . برو كنار
(trg)="113"> Flytta på dig ...
(trg)="114"> Flytta på dig !

(src)="95"> من خودم رو تو آپارتمانم حبس كردم
(trg)="115"> Jag har låst mig ute från min lägenhet ..

(src)="96"> و الان خيلي ديره
(trg)="116"> Och det är så sent ...

(src)="97"> زنت كجاست ؟
(trg)="117"> Var är din fru ?

(src)="98"> مي بايستي پيش والدينش رفته باشه
(trg)="118"> Hon måste ha gått tillbaks till sina föräldrar igen .

(src)="99"> فكر نكنم
(trg)="119"> Jag är inte säker ...

(src)="100"> مي تونم شب رو اينجا بمونم
(trg)="120"> Kan jag tillbringa natten här ?

(src)="101"> در بهشت همه چيز عاليست
(trg)="121"> " I himlen ... är allting bra . "

(src)="102"> در بهشت همه چيز عاليست
(trg)="122"> " I himlen ... är allting bra . "

(src)="103"> در بهشت همه چيز عاليست
(trg)="123"> " I himlen ... är allting bra ... "