# OpenSubtitles2011/ar/1974/1197/3409730_2of2.xml.gz
# OpenSubtitles2011/scc/1974/1197/3816132_2of2.xml.gz


(trg)="1"> Zato te plaćam .

(trg)="2"> Samo nekoliko minuta .

(trg)="3"> Mi idemo na piće .

(src)="1"> مرحبا يا هاري
(trg)="4"> Zdravo , Harry .

(src)="2"> مرحبا يا ستان
(trg)="5"> Zdravo , Stan .

(src)="3"> هذا صحيح

(src)="4"> لقد كنتما تعملان معا .. أليس كذلك ؟
(trg)="6"> Da , vas ste dvojica nekad radili zajedno , ha ?

(src)="5"> هذا اللعين سرق آخر أفكاري
(trg)="7"> Kujin sin mi je ukrao zadnju ideju .
(trg)="8"> - Ima puno zgodnih dama .

(src)="6"> الكثير من السيدات الجميلات هنا الليلة
(trg)="9"> Nju zaboravi .

(src)="7"> انس ذلك إنها تعمل راهبة لنصف الوقت
(trg)="10"> Radi kao opatica honorarno .

(src)="8"> إلى أين أنت ذاهب يا هاري ؟
(trg)="11"> - Harry , kamo ideš ?

(src)="9"> إذهبا بدوني
(trg)="12"> Idite vi .

(src)="10"> سأتحدث مع ستان
(trg)="13"> Razgovarat ću sa Stanom .

(src)="11"> سنقابلك عند القبة
(trg)="14"> Nađemo se kod izložbe krom- doma .

(src)="12"> لا تتأخر يا هاري
(trg)="15"> - Nemoj se dugo zadržati , Harry .

(src)="13"> منذ متى تعمل عند موران يا ستان ؟
(trg)="16"> Otkad radiš za Morana , Stanley ?

(src)="14"> منذ الأمس
(trg)="17"> Od jučer .

(src)="15"> اسمع .. الأمر لم يكن جادا
(src)="16"> لقد كان الأمر مجرد جدال غبي
(trg)="18"> Slušaj , ono nije bilo ništa ozbiljno , samo glupa rasprava .

(src)="17"> لم يكن ذلك هو السبب يا هاري
(trg)="19"> Ne radi se o tome .

(src)="18"> لكنه كان الوقت المناسب لأرتقي قليلا
(trg)="20"> Samo je vrijeme da krenem dalje .

(src)="19"> أنا لا أريدك أن تخبره عن أشيائي
(trg)="21"> Neću da mi govoriš što trebam raditi .

(src)="20"> هذا ليس أخلاقيا
(trg)="22"> To nije etički .

(src)="21"> أنت لم تطلعني على الكثير
(trg)="23"> Nikad mi ništa ne govoriš .

(src)="22"> حسنا .. سوف أريك بعض الأشياء
(trg)="24"> - U redu , pokazat ću ti neke stvari .

(src)="23"> أنت لن تريني أي شيء
(trg)="25"> Ništa mi nećeš pokazati .

(src)="24"> سوف تبقيها لنفسك
(trg)="26"> Zadržat ćeš sve za sebe , znaš dobro .

(src)="25"> أنت تعلم جيدا أنك ستفعل ذلك
(src)="26"> لا .. حقا يا ستان ... إنتظر قليلا
(trg)="27"> Ne , stvarno , Stan , čekaj malo .

(src)="27"> هل ستفكر في الأمر ؟
(trg)="28"> Hoćeš li razmisliti o tome ?

(src)="28"> لا تفعل ذلك بي الآن
(trg)="29"> Nemoj mi to sad učiniti .

(src)="29"> أحد الأشخاص يلاحقني
(trg)="30"> Neki tip me prati .

(src)="30"> من ؟
(trg)="31"> - Tko ?
(trg)="32"> Ne znam .

(src)="31"> لا اعرف
(src)="32"> الأمر له علاقة بمهمة الأسبوع الماضي
(trg)="33"> To ima neke veze s prošlotjednim poslom .

(src)="33"> أنا لا أعرف ما الأمر لكنه لا يعجبني
(trg)="34"> Ne znam o čemu se radi , ali ne sviđa mi se to .

(src)="34"> حسنا ... حسنا
(trg)="35"> Dobro , u redu .

(src)="35"> شكرا يا ستان
(trg)="36"> Hvala ti , Stan .

(src)="36"> هذه قمامة
(trg)="37"> To je smeće .

(src)="37"> هذا الرقم مرفوع من الخدمة
(trg)="38"> Broj koji ste birali je isključen .

(src)="38"> هلا تأكدت من فضلك
(trg)="39"> Provjerite ...

(src)="39"> الاستعلامات
(trg)="40"> Informacije .

(src)="40"> رقم آمي فريدريك من فضلك
(trg)="41"> - Broj Amy Fredericks , molim vas .

(src)="41"> إنه هاتف جديد
(trg)="42"> To je novi broj .

(src)="42"> لحظة من فضلك
(trg)="43"> - Trenutak , molim vas .

(src)="43"> ليست هناك أي أرقام باسم آمي فريدريك
(trg)="44"> Gospodine , nema Amy Fredericks u imeniku .

(src)="44"> شكرا
(trg)="45"> - Hvala vam .

(src)="45"> ما الذي تفعله هنا ؟
(trg)="46"> Što radite ovdje ?

(src)="46"> هون عليك أنا مجرد رسول
(trg)="47"> - Smirite se , ja sam samo glasnik .

(src)="47"> لقد أحضرت لك شرابا
(trg)="48"> Donio sam vam piće .

(src)="48"> لماذا تلاحقني ؟
(trg)="49"> - Zašto me pratite ?

(src)="49"> أنا لا ألاحقك أنا أبحث عنك
(trg)="50"> Ne pratim vas .
(trg)="51"> Tražim vas .

(src)="50"> الفارق كبير بين الإثنين
(trg)="52"> To je velika razlika .

(src)="51"> كيف عرفت أني هنا ؟
(trg)="53"> Kako ste znali da sam tu ?

(src)="52"> هذا معرض للمتنصتين
(trg)="54"> - Ovo je konvencija prisluškivača .

(src)="53"> عفوا ... معرض لفنيين المراقبة و الأمن
(trg)="55"> Oprostite , tehničara za nadzor i sigurnost .

(src)="54"> لقد كان أمرا سهلا
(trg)="56"> Omaklo mi se .

(src)="55"> أنا لن اعطي تلك الشرائط لأي شخص سوى المدير
(trg)="57"> Dat ću te vrpce samo direktoru .

(src)="56"> أنا اعرف ما أخبرتني به
(trg)="58"> - Znam što ste mi rekli .

(src)="57"> حسنا .... ما هي الرسالة ؟
(trg)="59"> Kakva je poruka ?

(src)="58"> نريدك أن تسلم الشرائط يوم الأحد في الساعة الواحدة
(trg)="60"> - On želi da donesete vrpce u nedjelju u 1 .

(src)="59"> المدير سيكون هناك
(trg)="61"> Direktor će biti ondje .

(src)="60"> سيتسلم منك الشرائط شخصيا
(trg)="62"> Osobno će preuzeti vrpce od vas .

(src)="61"> أخبره أني سوف أفكر في الأمر
(trg)="63"> Recite mu da ću razmisliti o tome .

(src)="62"> بولي
(trg)="64"> Hej , Paulie !

(src)="63"> هيا هيا ... لنذهب
(trg)="65"> Hajde , idemo !

(src)="64"> لورين و ميلارد ... بالخلف
(trg)="66"> Lurlen i Millard , sjednite straga .

(src)="65"> ستانلي ... إلى الامام
(trg)="67"> Stanley , naprijed .

(src)="66"> أنا احاول أن أضبط ملابسي
(trg)="68"> Pokušavam obući šefa , u redu ?

(trg)="69"> - Uzmi jednu ovdje .

(src)="67"> بيرني ... إنه حفل : تعال كما أنت
(trg)="70"> Bernie , ne trebaš izgledati svečano .

(src)="68"> لحظة واحدة كل الفتيات إلى الامام
(trg)="71"> - Čekaj !
(trg)="72"> Cure naprijed !

(src)="69"> أظن أن تنعطف يمينا
(src)="70"> ثم يسارا
(trg)="73"> Mislim da trebaš ići desno , zatim lijevo ...

(src)="71"> هؤلاء الأوغاد المتحاذقين
(trg)="74"> Kujini sinovi !
(trg)="75"> Pametnjakovići !

(src)="72"> من الذي يظنون أنهم يعبثون معه ؟
(trg)="76"> Što misle , s kim imaju posla ?

(src)="73"> رويدك ... إننا ذاهبون إلى حفل
(trg)="77"> Polako , idemo na tulum !

(src)="74"> إجعلهم يتوقفو يا ميلارد
(src)="75"> استرخي يا عزيزتي
(trg)="78"> Millard , natjeraj ih da stanu .

(src)="76"> بول أفضل رجل تعقب في البلاد
(trg)="79"> - Smiri se , dušo .
(trg)="80"> Paul je najbolji u praćenju .

(src)="77"> ميرديث ... هل تسمعين ذلك ؟
(trg)="81"> - Meredith , čuješ ovo ?

(trg)="82"> Ovdje 4111 .

(src)="78"> أنا اقود السيارة على شرق لومبارد
(trg)="83"> Vozim Lombardom prema istoku .

(src)="79"> أريد معلومات سيارة
(src)="80"> كاتليفورنيا 5- 6- 0 ...
(trg)="84"> Trebam 10- 28 za California 560 .

(src)="81"> لينكولن
(trg)="85"> BAM .

(src)="82"> لماذا تطلب تلك المعلومات ؟
(trg)="86"> - Zašto zoveš 10- 28 ?

(src)="83"> شكرا .
(trg)="87"> Hvala .

(src)="84"> ويلي سانشيز ... 33654 الشارع الرابع عشر منزل رقم
(src)="85"> 162 الوزن بالباوند :
(trg)="88"> Willie Sanchez , 4 . ulica 33654 , težak 81 kg .

(src)="86"> خمسة أقدام
(trg)="89"> Seronja visok 180 !

(src)="87"> هل تريدني أن أفتح الباب عنوة يا هاري ؟
(trg)="90"> Hoćeš da ti otvorim tu bravu ?

(src)="88"> هذا سيكون البار
(trg)="91"> - Ovo bi trebao biti bar !

(src)="89"> أنا أتجمد هنا
(src)="90"> هاري
(trg)="92"> Ovdje je ledeno .

(src)="91"> حسنا
(trg)="93"> - Čovječe , Harry !

(src)="92"> حسنا .. البار مفتوح الآن
(trg)="94"> Dobro ...

(src)="93"> ستانلي
(src)="94"> نعم يا سيدي
(trg)="95"> U redu , bar je otvoren !

(src)="95"> ماذا عن بعض الموسيقى ؟
(trg)="96"> Stanley !
(trg)="97"> - Da , gospodine ?

(src)="96"> الرجل يريد بعض الموسيقى
(trg)="98"> - Može malo glazbe ?
(trg)="99"> Čovjek želi malo glazbe .

(src)="97"> هاري ... لديك متجرا جميلا هنا
(trg)="100"> - Harry , imaš lijep dućan ovdje .

(src)="98"> كنت أعيد قراءة " عزيزتي آبي " ذات ليلة
(trg)="101"> Ponovno sam čitao Dear Abby neku večer .

(src)="99"> و كان هناك خطاب من شخص يسمى الوحيد المجهول
(trg)="102"> Unutra je pismo od " Usamljenog i Nepoznatog " .

(src)="100"> أظن انه كان هاري
(trg)="103"> Mislim da je to Harry .

(src)="101"> أين الصودا ؟
(trg)="104"> Gdje je sok ?

(src)="102"> دعوني أخبركم بشيء عن هاري كول
(trg)="105"> Reći ću vam nešto o Harryju Caulu .

(src)="103"> أنا اعرف أنكم سمعتم هذا لآلاف المرات
(trg)="106"> Izvoli .

(src)="104"> و لكن دعوني أقل ذلك مرة أخرى
(trg)="107"> Znam da ste to čuli tisuću puta , ali ponovit ću još jedanput .