# OpenSubtitles2011/ar/1976/202/240372_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/pt_br/1976/202/3093075_1of1.xml.gz


(src)="1"> 23 . 976
(trg)="1">

(src)="2"> شما هنري هستي ؟
(trg)="2"> Você é o Henry ?

(src)="3"> بله
(trg)="3"> Sim .

(src)="4"> دختري به نام مري در كيوسك تلفن صحبت مي كند
(trg)="4"> Uma garota chamada Marry telefonou para o orelhão .

(src)="5"> ميگه خانواده اش رو آماده كرده و شما براي شام دعوت شده ايد
(trg)="5"> Disse que já acomodou os pais e que está convidado para o jantar

(src)="6"> آه .. جدي ؟
(trg)="6"> Oh , sim ?

(src)="7"> خيلي ممنون
(trg)="7"> Muito obrigado .

(src)="8"> دير كردي هنري
(trg)="8"> Você está atrasado , Henry .

(src)="9"> نمي دونستم كه شما مي خواييد كه من بيام يا نه ؟ كجا بوديد ؟
(trg)="9"> Eu não sabia se você queria que eu viesse ou não .
(trg)="10"> Onde você esteve ?

(src)="10"> شما هيچ وقت طرف ما نيومديد
(trg)="11"> Você nunca mais apareceu por aqui .

(src)="11"> شام تقريبا آماده ست
(trg)="12"> O jantar está quase pronto .

(src)="12"> بيا تو
(trg)="13"> Entre .

(src)="13"> سلام
(trg)="14"> Olá .

(src)="14"> سلام
(trg)="15"> Olá .

(src)="15"> از ملاقاتتون خيلي خوشوقتم
(trg)="16"> É um prazer te conhecer .

(src)="16"> بشين
(trg)="17"> Sente- se .

(src)="17"> هنريه . مگه نه ؟
(trg)="18"> Você é o Henry . não é ?

(src)="18"> آره
(trg)="19"> Sim .

(src)="19"> مري به من گفت كه شما پسر خيلي خوبي هستي . چيكار ميكني ؟
(trg)="20"> Marry me disse que você é um rapaz simpático .

(trg)="21"> O que você está fazendo ?

(src)="20"> من ... من در مرخصي ام
(trg)="22"> Eu estou de férias .

(src)="21"> چيكار ميكردي ؟
(trg)="23"> O que você faz ?

(src)="22"> آه . ببخشيد
(trg)="24"> Oh , me desculpe .

(src)="23"> تو كارخونه ي ليپل كار ميكنم
(trg)="25"> Eu trabalho na fábrica Lapell' s .

(src)="24"> نقاشم
(trg)="26"> Sou um operador gráfico .

(src)="25"> هنري نقاش با استعداديه
(trg)="27"> O Henry é um gráfico muito bom .

(src)="26"> آره . به نظر ميآد كه با استعداده
(trg)="28"> Sim , ele parece inteligente .

(src)="27"> فكر كنم صداي غريبه اي رو شنيدم
(trg)="29"> Pensei ter ouvido um desconhecido .

(src)="28"> امشب جوجه مرغ براي شام داريم . عجيب ترين چيزها . اونها ساخته انسانها هستن
(trg)="30"> Hoje teremos frango .
(trg)="31"> Malditas coisas estranhas , são feitas pelo homem .

(src)="29"> لعنتي هاي كوچيك . كوچيك تر از مشت من
(trg)="32"> Coisinhas malditas , são menores que meu punho .
(trg)="33"> Mas elas são novas .

(src)="30"> اما جديدن

(src)="31"> من بيل هستم
(trg)="34"> Eu sou Bill .

(src)="32"> سلام . من هنري هستم هنري تو كارخونه ي ليپل هست
(trg)="35"> - Olá , Eu sou Henry .
(trg)="36"> - Henry trabalha na fabrica Lapell' s .

(src)="33"> چاپ كار شما هست . آره ؟ . منم لوله كشم
(trg)="37"> Tipografia é o meu negócio , há ?
(trg)="38"> Encanamento é o meu .

(src)="34"> سي سال . ديدگاهم درباره ي سرهم بندي سر و صداها از اول تا حالا هيچ تغييري نكرده
(trg)="39"> 30 anos .
(trg)="40"> Eu vi como ninguém , como mudou de remendos para o inferno que é agora !

(src)="35"> تموم لوله هاي لعنتي رو توي اين محله من كار گذاشتم
(trg)="41"> Eu coloquei cada maldito cano neste bairro .

(src)="36"> ! پدر ! بيل
(trg)="42"> - Pai !
(trg)="43"> - Bill !

(src)="37"> لوله ها همچنين تنهايي بزرگ نميشن . من مطمئنم . اونها بزرگ نميشن . زانوهام رو ببين
(trg)="44"> Canos não crescem sozinhos .
(trg)="45"> Eu tenho certeza que eles não crescem .

(src)="38"> زانوهام رو ببين بيل
(trg)="46"> Olhe os meus joelhos .
(trg)="47"> - Olhe para os meus joelhos !
(trg)="48"> - Bill !

(src)="39"> ! گرسنه اي ؟ بيل
(trg)="49"> - Você está com fome ?

(trg)="50"> - Bill !

(src)="40"> دخترها اين رو قبلا شنيدن
(trg)="51"> As garotas já ouviram isso ...

(src)="41"> اما چهارده سال پيش ، من روي بازو عمل جراحي داشتم
(trg)="52"> - Mas 14 anos atrás , Eu operei meu braço , aqui .

(src)="42"> دكترها گفتن كه از دستم نميتونم ديگه استفاده كنم . اما من گفتم كه اونها هيچي سرشون نميشه
(trg)="53"> Os médicos disseram- me que eu não poderia usá- lo .
(trg)="54"> Mas que diabos eles sabem , eu disse .

(src)="43"> دستم رو روزي نيم ساعت مي ماليدم و به دستشون آوردم . حالا مي تونم يه كم حركتش بدم
(trg)="55"> E eu o massageei todo dia por meia hora e consegui isso ...
(trg)="56"> Eu podia movimentá- lo um pouco .

(src)="44"> و من موفق شدم ... تونستم يه شير آب رو باز كنم و خيلي زود بازوم درست شد
(trg)="57"> E eu consegui .
(trg)="58"> Eu podia fechar a torneira e logo em seguida tive o meu braço de volta .

(src)="45"> حالا هيچ احساسي رو اين لعنتي ندارم . همش كرختي
(trg)="59"> - Agora eu não sinto porcaria nenhuma nele .

(trg)="60"> Todo dormente ...

(src)="46"> از قطع كردنش مي ترسم ... ميدوني كه
(trg)="61"> Eu tenho medo de me cortar , você sabe .

(src)="47"> مري گاهي اوقات تراشش ميده ولي شايد امشب بتوني قطعش كني هنري
(trg)="62"> - Mary normalmente corta mas talvez esta noite você o fará , Henry .

(src)="48"> حالت خوبه ؟
(trg)="63"> Tudo bem para você ?

(src)="49"> البته
(trg)="64"> É claro .

(src)="50"> من بايستي خوشحال باشم
(trg)="65"> Isso me deixaria feliz .

(src)="51"> من فقط ... فقط اونها رو مثل جوجه مرغ هاي مرتب خرد كردم ؟
(trg)="66"> - Eu apenas ... apenas corto como frango normal ?

(src)="52"> درسته ، مثل جوجه مرغ هاي مرتب اونها رو خرد كنم
(trg)="67"> - Claro , apenas corte- o como frango normal

(src)="53"> اين ميتونه خوب باشه
(trg)="68"> Ela ficará bem .

(src)="54"> ببخشيد
(trg)="69"> Com licensa .

(src)="55"> خوب هنري ، تو چي ميدوني ؟
(trg)="70"> Bem , Henry , o que você sabe ?

(src)="56"> من هيچ چي نمي دونم
(trg)="71"> Eu não sei muito sobre qualquer coisa .

(src)="57"> هنري ، مي تونم ازت يه لحظه سئوالي بپرسم ؟
(trg)="72"> - Henry , posso falar com você um minuto ?

(src)="58"> بياين اينجا
(trg)="73"> Por aqui .

(src)="59"> آيا تو و مري قبلا رابطه جنسي داشتين ؟
(trg)="74"> - Você e Mary tiveram relações sexuais ?

(src)="60"> چرا ؟ داشتين ؟
(trg)="75"> - Porquê ?
(trg)="76"> - Tiveram ?

(src)="61"> چرا اين سئوال رو از من مي پرسين ؟ چون دليل خوبي دارم
(trg)="77"> - Por que você está me fazendo esta pergunta ?
(trg)="78"> - Eu tenho um bom motivo .

(src)="62"> اما حالا ازت مي خوام كه به من بگي
(trg)="79"> Mas agora eu quero que você me conte .

(src)="63"> من ... من خيلي ... من عاشق مري ام
(trg)="80"> Eu estou muito ... eu amo Mary .

(src)="64"> هنري ، من از تو پرسيدم كه آيا تو و مري قبلا رابطه جنسي داشتين ؟
(trg)="81"> - Henry , eu perguntei se você e Mary tiveram relações sexuais .

(src)="65"> من ... من فكر نمي كنم كه اين به شما اصلا ربطي داشته باشه ؟ هنري ؟
(trg)="82"> - Eu não acho que isso lhe diz respeito .

(trg)="83"> - Henry !

(src)="66"> ببخشيد
(trg)="84"> Desculpe .

(src)="67"> تو دردسر بدي مي افتي اگه همكاري نكني
(trg)="85"> - Você estará encrencado se não cooperar .

(src)="68"> خوب ... من
(trg)="86"> Bem ...
(trg)="87"> Eu ...

(src)="69"> مري مادر
(trg)="88"> - Mary !
(trg)="89"> - Mãe !

(src)="70"> به من جواب بده من عصبي هستم
(trg)="90"> - Responda !
(trg)="91"> - Estou muito nervoso .

(src)="71"> يه بچه هست كه الان تو بيمارستان خوابيده مادر
(trg)="92"> - Há um bebê .
(trg)="93"> Ele está no hospital .

(src)="72"> ! تو پدرش هستي امكان نداره
(trg)="94"> - Mamãe !
(trg)="95"> - E você é o pai .
(trg)="96"> - Isto não é possível ...

(src)="73"> هنوز اطميناني نيست كه بچه اي دركاره نارسه ، اما يك بچه هست
(trg)="97"> - Ainda é incerto se é um bebê .
(trg)="98"> - Ele é prematuro , mas há um bebê .

(src)="74"> بعد از اينكه شما باهم ازدواج كرديد كه البته بايد خيلي زود باشه بايستي بچه رو با خودتون ببريد
(trg)="99"> Depois que vocês dois estiverem casados que deve ser logo , vocês podem buscar o bebê .

(src)="75"> مادر ، اون خونريزي بيني داره
(trg)="100"> - Mamãe , ele está com seu nariz sangrando .

(src)="76"> يخ بذار
(trg)="101"> Vou pegar gelo .

(src)="77"> فكرش رو مي كردي هنري ، كه من و تو با هم ازدواج كنيم ؟
(trg)="102"> - Você se importa , Henry , você e eu nos casarmos ?

(src)="78"> ! اصلا
(trg)="103"> Não !

(src)="79"> شام داره سرد ميشه
(trg)="104"> O jantar esta esfriando .

(src)="80"> سئوالي هست ؟
(trg)="105"> Tem alguma correspondência ?

(src)="81"> نه
(trg)="106"> Não .

(src)="82"> ! خفه

(src)="83"> ! خفه
(trg)="107"> Cala a boca !

(src)="84"> نميتونم تحمل كنم ، ميرم خونه
(trg)="108"> - Eu não agüento mais .
(trg)="109"> Estou indo para casa .

(src)="85"> در مورد چي داري صحبت ميكني ؟ من حتي نميتونم بخوابم ، دارم عقلم رو از دست ميدم
(trg)="110"> - Do que você está falando ?
(trg)="111"> - Eu não consigo nem mesmo dormir .

(src)="86"> تو الان در مرخصي هستيم ميتوني اون رو براي يك شب به عهده بگيري
(trg)="112"> Estou enlouquecendo .
(trg)="113"> - Você está de férias , agora .
(trg)="114"> Você pode tomar conta dele por uma noite .

(src)="87"> فردا برميگردي ؟
(trg)="115"> Você volta amanhã ?

(src)="88"> تمام اون چيزي كه من نياز دارم انطباق با اون خواب هست
(trg)="116"> Tudo o que preciso é de uma boa noite de sono .

(src)="89"> چرا خونه نمي موني ؟
(trg)="117"> Por que você simplesmente não fica em casa ?

(src)="90"> اون كاري روكه دلم مي خواد انجام بدم ، انجام ميدم
(trg)="118"> Eu vou fazer o que quiser .

(src)="91"> بهتره از عهده كارها تا موقعي كه من نيستم خيلي خوب بر بياي
(trg)="119"> - E é melhor você tomar conta de verdade das coisas enquanto eu não estiver .

(src)="92"> آه ، شما مريضي هستين
(trg)="120"> Oh , você está doente ...

(src)="93"> برو كنار
(trg)="121"> Chega para lá .

(src)="94"> برو كنار . برو كنار
(trg)="122"> - Chega para lá .
(trg)="123"> Chega para lá !

(src)="95"> من خودم رو تو آپارتمانم حبس كردم
(trg)="124"> - Eu me tranquei fora do meu apartamento .

(src)="96"> و الان خيلي ديره
(trg)="125"> E já é muito tarde .