# OpenSubtitles2011/ar/1974/1198/3154768_2of2.xml.gz
# OpenSubtitles2011/no/1974/1198/146240_2of2.xml.gz


(src)="1"> ... سيد تشيشى , من عام 1942 و حتى الأن
(trg)="1"> Mr .
(trg)="2"> Cicci , fra 1942 og fram til i dag , -

(src)="2"> " هل كنت موظفاً فى شركة " جينكو لصناعة زيت الزيتون ؟
(trg)="3"> - har du vært ansatt i Genco Olive Oil ?

(src)="3"> هذا صحيح
(trg)="4"> Det stemmer .

(src)="4"> لكن حقيقة الأمر أنك كنت أحد أعضاء منظمة كورليونى الاجرامية ؟
(trg)="5"> Men egentlig tilhørte du Corleones forbrytersyndikat ?

(src)="5"> لا , فنحن نسميها عائلة كورليونى يا سيناتور نسميها عائلة
(trg)="6"> Nei , vi kalte det Corleone- familien , senator .
(trg)="7"> Vi kalte det familien .

(src)="6"> و ماذا كان مركزك هناك ؟
(trg)="8"> Hva var din stilling ?

(src)="7"> فى البداية و كالمعتاد كنت أحد المجندين عندهم
(trg)="9"> Først var jeg soldat , som alle andre .

(src)="8"> و ما هذا ؟ - حانوتى يا سيناتور , كما تعلم -
(trg)="10"> - Hva er det ?
(trg)="11"> - Du vet , en torpedo .

(src)="9"> لا , لا أعلم اخبرنى
(trg)="12"> Nei , jeg vet ikke det .

(src)="10"> عندما يأمرنى الرئيس بدفن أحدهم , أفعل ذلك هل فهمتنى أيها السيناتور ؟
(trg)="13"> Når sjefen ber meg torpedere en kar , torpederer jeg ham .

(src)="11"> ... سيد كويستاد
(trg)="14"> - Mr .
(trg)="15"> Questadt .

(src)="12"> أتعنى أن وظيفتك كانت القتل ؟
(trg)="16"> - Du dreper altså mennesker ?

(src)="13"> أن تقتل الناس بأوامر من ... رؤسائك
(trg)="17"> Du dreper mennesker på dine overordnedes befaling ?

(src)="14"> نعم , هذا صحيح
(trg)="18"> Riktig .

(src)="15"> و هل رئيس عائلتك هو مايكل كورليونى ؟
(trg)="19"> Og familiens overhode er Michael Corleone ?

(src)="16"> نعم سيدى , مايكل كورليونى
(trg)="20"> Ja , Michael Corleone , det stemmer .

(src)="17"> هل تلقيت أمراً من هذا النوع من مايكل كورليونى شخصياً ؟
(trg)="21"> Har du fått en slik ordre direkte fra Michael Corleone ?

(src)="18"> لا , لم أتحدث معة أبداً
(trg)="22"> Nei , jeg har aldri snakket med ham .

(src)="19"> سيد تشيتشى من فضلك وضح هذة الجزئية
(trg)="23"> Kan du utdype svaret ditt ?

(src)="20"> ماذا ؟ - فسر جوابك أكثر -
(trg)="24"> Gjøre det fyldigere ?

(src)="21"> فأنا يهمنى أن أعرف عما اذا كان هناك دوماً وسيطاً بينكما
(trg)="25"> Jeg vil gjerne vite om det alltid var en buffer .

(src)="22"> شخصاً بينك و بين رؤسائك الذين أعطوا هذا الأمر
(trg)="26"> En person mellom deg og din mulige overordnede som ga ordren .

(src)="23"> نعم وسيط أو طرطور كان هناك الكثير منهم بالعائلة
(trg)="27"> Ja , familien hadde mange buffere .

(src)="24"> قد يكون هذا مضحكاً فى نظرك و لكن صدقنى فان أعضاء هذة اللجنة لا يرون ذلك
(trg)="28"> Mr .
(trg)="29"> Cicci , du morer ikke denne komiteen .

(trg)="30"> Si meg en ting , mamma ...

(src)="25"> اخبرينى يا أمى
(trg)="31"> Hva tenkte pappa innerst inne ?

(src)="26"> بماذا كان يشعر والدى فى قرارة نفسه ؟

(src)="27"> كان يتصرف بحزم
(trg)="32"> Han var så sterk .

(src)="28"> حزم لمصلحة عائلته
(trg)="33"> Sterk for sin familie .

(trg)="34"> Men nettopp ...

(src)="29"> ... و لكن بهذا الحزم لمصلحة عائلتة
(src)="30"> ... أكان من الممكن أن ...
(src)="31"> يخسرها ؟ ...
(trg)="35"> Men nettopp ved å være sterk for familien ... ... risikerte han ikke ... å miste den ?

(src)="32"> أنت تفكر بزوجتك و بالجنين الذى فقدته
(trg)="36"> Du tenker på din kone og på barnet dere mistet ?

(src)="33"> لكن أمامكما الفرصة أن تُرزقا بطفل آخر
(trg)="37"> Men du og din kone kan alltid få et annet barn .

(src)="34"> لا , ما أقصدة أن يفقد عائلته
(trg)="38"> Nei , jeg mente å miste familien .

(src)="35"> لكن لا يمكن أبداً أن تخسر عائلتك
(trg)="39"> Men man kan da aldri miste sin familie .

(src)="36"> الزمن تغير
(trg)="40"> Tidene forandrer seg .

(trg)="41"> Litt frukt ?

(trg)="42"> Helt frisk .

(trg)="43"> Plukket i dag .

(src)="37"> هذا من دواعى سرورى لا أريد مالاً
(trg)="44"> Nei , jeg vil ikke ha penger .

(src)="38"> انها هدية
(trg)="45"> Det er en gave .

(trg)="46"> Takk .

(src)="39"> ان احتجت مساعدتى يوماً , فتعال و اطلبها
(trg)="47"> Det var meget vennlig .
(trg)="48"> Hvis jeg kan gjøre noe for deg , så kom , så tar vi en prat .

(src)="40"> سيدة كولومبو , لم أتيت لمقابلتى ؟
(trg)="49"> Signora Colombo , hvorfor kommer du til meg ?

(src)="41"> زوجتك نصحتنى أن أسألك ان كان بوسعك مساعدتى
(trg)="50"> Din kone sa at jeg skulle be deg om hjelp .

(src)="42"> انها فى ورطة كبيرة
(trg)="51"> Hun er ille ute .

(src)="43"> اشتكاها جيرانها للمالك بسبب كلبها
(trg)="52"> Hennes naboer har klaget til verten over hunden hennes .

(src)="44"> فطلب منها أن تتخلص منة
(trg)="53"> Han sa hun skulle kvitte seg med dyret .

(src)="45"> لكن ابنها الصغير يحبه لذا خبأت الكلب
(trg)="54"> Men sønnen hennes elsker hunden , så hun gjemte den .

(src)="46"> و عندما عرف المالك , غضب و طلب منها الرحيل
(trg)="55"> Da verten oppdaget det , ble han rasende og sa henne opp .

(src)="47"> و الأن لا يمكنها البقاء فى المنزل حتى لو تخلصت من الكلب
(trg)="56"> Nå må hun flytte , selv om hun kvitter seg med hunden .

(src)="48"> كانت فضيحة فقد قال أنة سيحضر الشرطة لترمينا فى الشارع
(trg)="57"> Han sa han ville få politiet til å sette oss på porten .

(src)="49"> ... آسف لكن
(trg)="58"> Beklager , men ...

(src)="50"> يمكننى اعطائك مبلغاً يساعدك فى الانتقال لمنزل أخر
(trg)="59"> Jeg kan gi deg noen dollar til hjelp med flyttingen .

(src)="51"> لا يمكننى الانتقال
(trg)="60"> Jeg kan ikke flytte .

(src)="52"> أريد منك أن تطلب منه أن أبقى فى منزلى
(trg)="61"> Du må snakke med ham .
(trg)="62"> Si til ham at jeg vil bli boende .

(src)="53"> ما اسم المالك ؟ - السيد روبرتو -
(trg)="63"> - Hva heter verten ?
(trg)="64"> - Signor Roberto .

(src)="54"> يسكن فى الشارع رقم 4 على مقربة من هنا
(trg)="65"> Han bor like ved .

(src)="55"> يحطمون النوافذ و يوسخون الأرض
(trg)="66"> De knuser vinduene og skitner til gulvene .

(src)="56"> كما لو كانت زريبة , أليس كذلك ؟
(trg)="67"> En skikkelig svinesti , hva ?

(trg)="68"> Signor Roberto , min respekt ...

(src)="57"> أنا فيتو كورليونى السيدة كولومبو صديقة زوجتى
(trg)="69"> Mitt navn er Vito Corleone .
(trg)="70"> Signora Colombo kjenner min kone .

(src)="58"> تقول أنها طُردت بدون مبرر
(trg)="71"> Hun sier hun er blitt oppsagt uten grunn .

(src)="59"> انها أرملة مسكينه و ليس لديها من يعتنى بها
(trg)="72"> Hun er en fattig enke og har ingen til å ta seg av henne .

(src)="60"> ليس لها مال أو أقارب ليس لها الا جيرانها
(trg)="73"> Hun har ingen slektninger og ingen penger .

(src)="61"> لقد أجرت المنزل لعائلة أخرى بالفعل
(trg)="74"> Leiligheten er utleid til en annen familie allerede .

(src)="62"> لقد وعدتها أننى سأتحدث معك و أنك رجل عقلانى
(trg)="75"> Jeg lovte henne å snakke med deg .
(trg)="76"> Du er en rimelig mann .

(src)="63"> و قد تخلصت من الكلب سبب المشكلة لذا اسمح لها بالبقاء
(trg)="77"> Hun har kvittet seg med dyret , så la henne bli boende .

(src)="64"> مستحيل
(trg)="78"> Det går ikke .

(src)="65"> هل أنت من صقلية ؟ - لا , من كاليبريا -
(trg)="79"> - Er du fra Sicilia ?
(trg)="80"> - Nei , Calabria .

(src)="66"> اسد لى هذة الخدمة فنحن أقرباء تقريباً
(trg)="81"> - Da er vi jo nesten landsmenn .

(src)="67"> لقد أجرت المنزل بالفعل و سأبدو أحمقاً لو غيرت كلامى
(trg)="82"> - Jeg har leid den ut allerede .

(src)="68"> علاوة على أن المستأجرين الجدد يدفعون أكثر
(trg)="83"> Folk vil tro jeg er idiot .
(trg)="84"> Dessuten betaler den nye familien mer .

(src)="69"> كم يدفعون أكثر كل شهر ؟ - زيادة عنها ب 5 دولارات -
(trg)="85"> - Hvor mye mer i måneden ?
(trg)="86"> - Fem dollar .

(src)="70"> اليك هذا الفارق مقدماً عن 6 أشهر
(trg)="87"> Her er seks måneders leieforhøyelse .

(src)="71"> لكن لا تخبرها بذلك فهى صاحبة عزة
(trg)="88"> Men ikke si noe til henne .
(trg)="89"> Hun er så stolt .

(src)="72"> و تعال لمقابلتى بعد 6 أشهر لتأخذ الدفعة التالية
(trg)="90"> Kom til meg igjen om et halvt år .

(src)="73"> طبعاً الكلب سيبقى , اتفقنا ؟
(trg)="91"> Og hunden får bli , naturligvis .

(src)="74"> الكلب سيبقى
(trg)="92"> Hunden får bli .

(src)="75"> من أنت لكى تعطنى أوامر ؟
(trg)="93"> Hvem pokker tror du at du er som kommer og gir meg ordrer ?

(src)="76"> انتبة لكلامك والا ضربتك أيها الصقلى
(trg)="94"> Pass deg , ellers får du et spark i den sicilianske baken din !

(src)="77"> اسد لى هذة الخدمة
(trg)="95"> Gjør meg denne ene tjenesten .

(src)="78"> و لن أنساها لك
(trg)="96"> Jeg vil ikke glemme det .

(src)="79"> و اسأل أصدقاءك فى الحى عنى
(trg)="97"> Spør dine venner i kvarteret om meg .

(src)="80"> و سيخبرونك أننى رجل أرد الجميل
(trg)="98"> De vil fortelle deg at jeg vet å gjengjelde en tjeneste .

(trg)="99"> Jeg velsigner deg .

(src)="81"> شخصية عجيبة
(trg)="100"> For en type .

(src)="82"> لقد أتى مالك المنزل السيد روبرتو
(trg)="101"> Vito ...
(trg)="102"> Den husverten som eier rottehullene , er her .

(src)="83"> و قد كان يسأل كل سكان الشارع عنك
(trg)="103"> Han har spurt alle i kvarteret om deg .

(trg)="104"> Takk .

(src)="84"> آمل أننى لا أزعجك يا دون فيتو
(trg)="105"> Jeg håper ikke jeg forstyrrer , Don Vito .

(src)="85"> كيف يمكننى أن أساعدك دون روبرتو
(trg)="106"> Hva kan jeg gjøre for deg , Don Roberto ?

(src)="86"> كان سوء تفاهم كبير
(trg)="107"> For en misforståelse !

(src)="87"> السيدة كولومبو يمكنها البقاء طبعاً
(trg)="108"> Selvsagt skal signora Colombo få bli boende .

(trg)="109"> Takk .

(src)="88"> سأرد لك المال الذى أخذتة منك
(trg)="110"> Don Vito , du får tilbake pengene du ga meg .

(src)="89"> هاهو 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 المبلغ كلة
(trg)="111"> En , to , tre , fire , fem , seks ... alt !

(src)="90"> لأن المال ليس كل شىء يا دون فيتو
(trg)="112"> Penger er jo tross alt ikke alt , Don Vito .

(src)="91"> هل يمكننى أن أجلس ؟
(trg)="113"> Kan jeg sette meg ?

(src)="92"> شهامتك مع تلك الأرملة جعلتنى أشعر بالخجل من نفسى
(trg)="114"> Din godhet mot enken fikk meg til å skamme meg .