# OpenSubtitles2011/ar/1976/2404/3801312_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/hr/1976/2404/47355_1of1.xml.gz


(src)="1"> إلى أين إنتي متوجه , أيتها الشابة ؟
(trg)="1"> Kamo si krenula , mlada damo ?

(src)="2"> ليس إلى مكان معك أيها المغفل ارحل من هنا بسرعة
(trg)="2"> S tobom nikuda , budalo .

(trg)="3"> Nestani !

(src)="3"> أراكي يوم الخميس أيتها الرائعه
(trg)="4"> Vidimo se u četvrtak , najljepša !

(src)="4"> اخترتي يوماً جميلاً للتنقل متطفلة
(trg)="5"> Divan dan si odabrala za stopiranje .

(src)="5"> لدي سيارة فولكس فاجن جميلة متوقفة عند شاطئ ستنسون مع محرك معطل
(trg)="6"> Vraćam se sa plaže , a " Buba " mi se pokvarila .

(src)="6"> أأنتما ذاهبان إلى ميل فالي ؟
(src)="7"> أليس كذلك ؟
(trg)="7"> Da ne idete slučajno do Mill Valeya ?

(src)="8"> آندي, ألسنا ذاهبين إلى ميل فالي ؟
(trg)="8"> Endy , idemo li u Mill Valey ?

(src)="9"> ستشربان زجاجتي بيرة باردتين هناك
(src)="10"> إذا كنتما مهتمين ؟
(trg)="9"> Imam nekoliko boca hladnog piva .

(src)="11"> يا ابن العاهرة
(trg)="10"> Kurvin sine .

(src)="12"> حسناً, اركبي
(trg)="11"> Dobro , upadaj !

(src)="13"> كم مضى على عملك في شركة ويسترن للغاز و الكهرباء ؟
(trg)="12"> Koliko dugo radite u plinari ?

(src)="14"> لا أستطيع حتى تذكر كم مضى على وجودي فيها ؟
(trg)="13"> Više se i ne sjećam .

(src)="15"> كم مضى على وجودي فيها ؟
(trg)="14"> Koliko dugo sam tamo ?

(src)="16"> استدر هنا
(trg)="15"> Tu skreni .

(src)="17"> اصعد هذا الطريق
(trg)="16"> Popni se ovim putem .

(src)="18"> حسناً, سأكون معك بعد قليل
(trg)="17"> Odmah dolazim .

(src)="19"> مُطبق القانون

(src)="20"> نحن في مكان الحادث و لا يزال السير متوقفاً في الإتجاهين

(src)="21"> إلى وحدات شرطة ..... سان فرانسيسكو

(src)="22"> من الأفضل أن تنعطف إلى اليسار , هاري " هناك ازدحام للمرور في " باي
(trg)="18"> Bolje da skreneš lijevo , Harry .

(trg)="19"> Dolje je gužva .

(src)="23"> ما بال المواطنين ؟
(trg)="20"> Što se tamo događa ?

(src)="24"> أنا ضابط شرطة, ما المشكلة ؟
(trg)="21"> Policija , što se događa ?

(src)="25"> حمداً للرب, إنه في الداخل
(trg)="22"> - Hvala bogu !

(trg)="23"> Unutra je !

(src)="26"> هيا , إنها حالة اصابة بنوبة قلبية
(trg)="24"> Požurite !

(trg)="25"> Infarkt !

(src)="27"> انتظر هنا
(trg)="26"> Pričekaj me .

(src)="28"> افسحوا المجال, أرجوكم أرجوكم تنحوا جانباً, إنها حالة طارئة
(trg)="27"> Napravite prolaz !
(trg)="28"> Molim vas , maknite se !

(trg)="29"> Hitan slučaj !

(src)="29"> اعذرونا من فضلكم , هلا تحركتم من فضلكم, هلا تفسحون المجال
(trg)="30"> Pomaknite se !
(trg)="31"> Napravite mjesta !

(src)="30"> إنه ضابط شرطة
(trg)="32"> On je policajac .

(src)="31"> الشرطة ! لكن أين سياره الإسعاف ؟
(trg)="33"> Policija ?
(trg)="34"> A gdje je hitna pomoć ?

(src)="32"> أصيب هذا المسكين بنوبة قلبية أظنة ما يزال يتنفس, مع ذلك
(trg)="35"> - Infarkt .
(trg)="36"> Mislim da još diše .

(src)="33"> هيا , انهض , انهض
(trg)="37"> Diži se !
(trg)="38"> - Što to radite ?

(src)="34"> ماذا تفعل ؟
(trg)="39"> Diži se !

(src)="35"> هيا , هيا, انهض, انهض انهض, انهض هيا
(trg)="40"> Hajde , diži se !

(src)="36"> أقول

(src)="37"> الحفلة انتهت - شكراً جزيلاً, هاري -
(trg)="41"> Tulum je gotov .
(trg)="42"> - Baš ti hvala , Harry .

(src)="38"> لماذا تحتج ؟ , حصلت على الوجبة مجاناً, أليس كذلك ؟
(trg)="43"> Zar nisi besplatno jeo ?

(src)="39"> أجل, لكنني أستمتع دائماً بركوب سيارة الإسعاف
(trg)="44"> Jesam , ali volim se voziti u ambulantnim kolima .

(src)="40"> ابتعد من هنا
(trg)="45"> Gubi se .

(src)="41"> كل الوحدات, كونوا على علم بأن هناك حالة 407

(src)="42"> هاري, إنه نداء لكل الوحدات
(trg)="46"> Harry , uzbuna za sve jedinice .

(src)="43"> رائع
(trg)="47"> Sjajno .

(src)="44"> ستقتلني زوجتي
(trg)="48"> Žena će me ubiti .

(src)="45"> ستقوم بأداء صلاة الأيام التسع في الكنيسة و أنا أخبرتها بأنني سأكون في البيت باكراً للعشاء
(trg)="49"> Rekao sam joj da dolazim ranije na većeru .

(src)="46"> المشتبة به مسلح

(src)="47"> الرمز 33, الرمز 33

(src)="48"> المحقق 71 يجيب على نداءك
(trg)="50"> Inspektor 71 dolazi na poziv 406 .

(src)="49"> ما الذي يجري ؟
(trg)="51"> Šta se događa ?

(src)="50"> مجموعه من الأوغاد سطت على متجر للكحول
(trg)="52"> Neke bitange su opljačkale dučan .

(src)="51"> أحد رجالنا تدخل, فأطلقوا علية النار
(trg)="53"> Pogodili su jednog od naših .

(src)="52"> يمسكون بأربعه رهائن
(trg)="54"> Drže četvero taoca .

(src)="53"> قالوا بأنهم سيبدأون بقتلهم الواحد تلو الآخر
(src)="54"> إلا إذا أعطيناهم سيارة و تركناهم يذهبون
(trg)="55"> Ubijat će jednog po jednog ako im ne dovezemo auto .

(src)="55"> ما الذي تنتظرونة ؟
(trg)="56"> Pa što onda čekate ?

(src)="56"> الملازم برانيغان من قسم السرقات
(src)="57"> قال لنا أن نماطلهم إلى أن يصل لهنا
(trg)="57"> Poručnika Braningena ... ... iz Odjela za pljačke .

(src)="58"> يا ربي !! لا تتركوة يقتلني
(trg)="58"> Ne dajte da me ubije !

(src)="59"> نريد السيارة اللعينه الآن حالاً
(trg)="59"> - Dajte nam odmah prokleti auto !

(src)="60"> حسناً, حسناً, لن تنالوا شيئاً قبل دخولي و مكالمتكم
(trg)="60"> Nećete dobiti ništa dok ne porazgovaramo .

(src)="61"> حسناً أيها الوغد , ضع مسدسك على غطاء محرك تلك السيارة
(trg)="61"> Ostavi pištolj na haubi , gade !

(src)="62"> ماذا عني هاري, أنا شريكك
(trg)="62"> A ja ?
(trg)="63"> Ja sam tvoj partner .

(src)="63"> من الممكن أن أضطر للتحرك بسرعه و لا أحتاج لوزن زائد يعيقني
(trg)="64"> Moram biti pokretljiv .
(trg)="65"> Prespor si da bi me pokrivao .

(src)="64"> لديك قدر كبير من الرقي, هاري
(trg)="66"> Baš si ljubazan , Harry .

(src)="65"> حاول أن تستظرف, و أفجر هذة السيدة الجميلة أمامك
(trg)="67"> Bez trikova , inače ću njen mozak prosuti po tebi .

(src)="66"> على الأرض أيها الحقير
(trg)="68"> Na pod , mater ti jebem .

(src)="67"> بحق الرب يا سيد . افعل كما يقول
(trg)="69"> Zaboga , napravite što vam kaže !

(src)="68"> هذة أفضل سترة رياضية لدي
(trg)="70"> - Ovo mi je najbolji sako .

(src)="69"> قلت : ضع مؤخرتك على الأرض أيها القذر ابن العاهره, باعد بين ذراعيك و ساقيك, تحرك
(trg)="71"> - Rekao sam dupe na pod , kurvin sine !
(trg)="72"> Raširi noge !

(trg)="73"> Hajde !

(src)="70"> انبطحي هناك

(src)="71"> من أفضل رجال شرطة سان فرانسيسكو
(trg)="74"> Elita San Franciska .

(src)="72"> ميتش
(trg)="75"> Mitch .

(src)="73"> اقلبة
(trg)="76"> Okreni ga .

(src)="74"> لا يحمل شيئاً
(trg)="77"> Čist je .

(src)="75"> إليك القصة
(trg)="78"> Slušaj me .

(src)="76"> أولاً, نريد كل هؤلاء الخنازير بعيداً من هنا
(trg)="79"> Prvo !
(trg)="80"> Neka sve svinje nestanu .

(src)="77"> ثانياً
(trg)="81"> Drugo .

(src)="78"> نريد سيارة فيها جهاز لاسلكي للشرطة
(trg)="82"> Hoćemo auto ... ... sa policijskim radiom .

(src)="79"> تُوصل مباشرةً امام المتجر
(trg)="83"> Dovežen točno ispred ulaza .

(src)="80"> سنأخذ رهينتين
(trg)="84"> Vodimo dvije žene kao taoce .

(src)="81"> كلتا المرأتين

(src)="82"> إن لم تنفذوا ما أطلبة منكم تماماً
(src)="83"> نفجر رأسيهما اللعينين
(trg)="85"> Ako ne napravite tako kao što sam rekao , raznijet čemo im jebene glave .

(src)="84"> أفهمت الصورة ؟ - أجل -
(trg)="86"> - Jesi li shvatio ?

(trg)="87"> - Jesam .

(src)="85"> إذاً ماذا تنتظر ؟
(trg)="88"> Pa što onda čekaš ?

(src)="86"> اركض, ايها المخادع الوغد
(trg)="89"> Požuri , gade .

(src)="87"> ماذا يريدون ؟
(src)="88"> يريدون سيارة
(trg)="90"> Što žele ?

(trg)="91"> - Auto .

(src)="89"> ما الذي ستفعلة ؟
(trg)="92"> I što ćeš učiniti ?

(src)="90"> سأعطيهم واحدة
(trg)="93"> Dat ću im ga .

(src)="91"> ! يا ابن الشرموطة
(trg)="94"> Kurvin sine !

(src)="92"> ما الذي يجعل الرجل مجنوناً بما فية الكفاية ليلتحق بالشرطة
(trg)="95"> Zašto je netko toliko lud da postane policajac ?

(src)="93"> إذا عرفت ذلك, اخبرني
(trg)="96"> Javi mi kad saznaš .

(src)="94"> 14, 379 دولاراً
(trg)="97"> 14 . 379 dolara .

(src)="95"> كيف أمكن ذلك ؟
(trg)="98"> Otkud toliko ?

(src)="96"> أتريد حساباً مفصلاً ؟
(trg)="99"> - Da pročitam svaku stavku ?

(src)="97"> انتزعت بابين أماميين, واجهه أمامية, و 12قدماً من النضد
(src)="98"> بالاضافة إلى أضرار بالمخزون
(trg)="100"> Razbili ste dvoja vrata , izlog , uništili robu i jedan auto .

(src)="99"> بالاضافة إلى تحطيم سيارة تابعه إلى البلدية, ليس دون ذكر3 رهائن في المستشفى
(src)="100"> جميعهم على الأرجح سيقاضون المدينة
(trg)="101"> Da ne spomenem troje taoca koji su u bolnici i vjerovatno će tužiti gradske vlasti .