# OpenSubtitles2011/ar/1976/4072/3731765_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/en/1976/4072/3302464_1of1.xml.gz


(src)="1"> قام بالترجمة : اسلام سامى semo_ islam2006@ yahoo . com تمنياتى بمشاهدة ممتعة

(src)="2"> semo subtitles present :

(src)="3"> روكـــــــــــــــــــى

(src)="4"> 25نوفمبر , عام 1975 فيلادلفيا

(trg)="1"> Hey , referee !

(trg)="2"> Why don' t ya stop the fight ?

(trg)="3"> Let' s go !

(src)="5"> ! هيا ! أضرب ! أضرب
(trg)="4"> Come on , hit him !

(trg)="5"> Throw in the towel !

(src)="6"> أعطى هذا المغفل بعض . الحركة
(trg)="6"> Give the suckers some action .

(src)="7"> أن تقاتل كالمتشرد أتحتاج الى بعد النصائح ؟
(trg)="7"> You' re fighting like a bum .

(src)="8"> ! ماء
(trg)="8"> - You want some advice ?
(trg)="9"> - Water .

(src)="9"> يجب على أن أراهن على هذه المباراة أيمكنك ان تصمد للجولة الثالثة ؟
(trg)="10"> Cold beer here !

(src)="10"> أنت بخير ؟ - . بألتاكيد -
(trg)="11"> Rocky , do you feel strong ?
(trg)="12"> Absolutely .

(src)="11"> أتريد بعض النصائح الجيدة ؟ . أستمر بالتحرك
(trg)="13"> You want some advice ?

(trg)="14"> Mouthpiece .

(trg)="15"> Keep moving to your left .

(trg)="16"> Spider , get that bum outta there !

(trg)="17"> Come on , Spider !

(src)="12"> ! أعطيه واحدة
(trg)="18"> Kill the bum !

(src)="13"> ! حسنا , حسنا
(trg)="19"> All right .

(src)="14"> الجولة السادسة القادمة .... بين لا عبين الوزن الخفيف
(trg)="20"> Next , a six- rounder between local lightweights

(src)="15"> ... كيد بروكس وشوجر جونسون
(trg)="21"> Kid Brooks and Sugar Johnson .

(trg)="22"> Good form , champ !

(src)="16"> ماذا ؟
(trg)="23"> Hey , you got a smoke ?

(src)="17"> أنت تدخن ؟ - . آجل , يمكنك ان تحصل عليها -
(trg)="24"> You can have this one .

(src)="18"> ! أنت متشرد ! أتعلم هذا ? أنت متشرد
(trg)="25"> You' re a bum !
(trg)="26"> You know that ?

(trg)="27"> You' re a bum !

(src)="19"> هاى ...

(src)="20"> . لقد حالفك الحظ الليلة
(trg)="28"> You really got lucky tonight .

(src)="21"> سبايدر : , لقد حصلت على نصيب الخاسر ... و40 دولار مع خصم 15 دولار للخزانة والمساعد
(src)="22"> 5دولارات للاستحمام والمناشف .... 7بالمائة ضرائب . تصل ال 17 دولار و20 سنتأ
(trg)="29"> Spider gets $40 less $ 1 5 locker and corner man , $5 . 00 shower and towel , 7 % tax .

(src)="23"> لقد لعبت مباراة جيدة , . سبايدر
(trg)="30"> Comes to 1 7 . 20 .
(trg)="31"> You fought a good fight , Spider .

(src)="24"> بالبوا : , لقد حصلت على نصيب الفائز 65دولار , مع خصم 15 دولارللخزانة والمساعد
(src)="25"> 5دولارات للآستحمام . والمناشف 7بالمائة ضرائب
(trg)="32"> Balboa , you get winner' s share . $65 less $ 1 5 locker and corner man , $5 . 00 shower and towel , and 7 % tax .

(src)="26"> يصل الى 40 دولار و 55 . سنتآ
(trg)="33"> Comes to 40 . 55 .

(src)="27"> متى أستطيع اللعب ثانيآ ؟ - . ربما بعد أسبوعين أتصل بى -
(trg)="34"> When do I fight again ?
(trg)="35"> Maybe two weeks .

(src)="28"> . الطبيب سيصل فى خلال 20 دقيقة
(trg)="36"> Give me a call .
(trg)="37"> The doctor should be about 20 minutes .

(trg)="38"> Here , boy .

(trg)="39"> Here , boy .

(trg)="40"> Take me back

(trg)="41"> Doo- doo doo doo

(trg)="42"> Take me back

(trg)="43"> Doo- doo doo doo

(trg)="44"> I said , I been told by

(trg)="45"> Doo- doo doo doo

(trg)="46"> Some people , and theyall

(trg)="47"> Said take me back

(trg)="48"> Doo- doo doo doo

(trg)="49"> Take me back like before

(trg)="50"> Now , I don' t call it a reason

(trg)="51"> Ijust call it believin ' in myself

(trg)="52"> You guys get better every year .

(trg)="53"> What I saw before

(trg)="54"> I squeezedyou , and I heldyou

(trg)="55"> But I couldnot tell you I lovedyou

(trg)="56"> Doo- doo doo doo

(trg)="57"> Take me back

(trg)="58"> Doo- doo doo doo

(trg)="59"> Well , you put me down

(trg)="60"> Doo- doo doo doo

(trg)="61"> You put me down real nice

(trg)="62"> This love affair

(trg)="63"> Doo- doo doo doo

(trg)="64"> Has taken the longest slice

(trg)="65"> From my life as I see it ...

(src)="29"> مرحبا ! رجلك العجوز قد . حظى بليلة جميلة جيدة
(trg)="66"> Your old man did pretty good tonight .

(src)="30"> لماذا لم تكن هناك ? كان يجد أن ترانى , هل تشعر بالجوع ? لا
(trg)="67"> Why weren' t you there ?
(trg)="68"> You should have seen me .

(trg)="69"> You guys hungry ?

(src)="31"> . خذ
(trg)="70"> There you go .

(src)="32"> . خذ
(trg)="71"> There you go .

(src)="33"> هل تريد أن ترى صديقك موبى ديك ? , هه
(trg)="72"> You want to see your friend Moby Dick , huh ?

(src)="34"> كيف حالك, موبى ديك ؟ هل أفتقدتنى الليلة ? هه
(trg)="73"> How you doing , Moby Dick ?
(trg)="74"> You miss me today ?

(src)="35"> هه ؟
(trg)="75"> Here you go .

(src)="36"> ها نحن . قل مرحبا . لو كنت تستطيع الغناء او الرقص انا لن أستطيع ان افعل هذا , أنت تعرف
(trg)="76"> Say hi .
(trg)="77"> If you guys could sing and dance ,

(trg)="78"> I wouldn' t be doing this .

(src)="37"> ... و طعام السلاحف هذا الذى لدى, أنه
(src)="38"> هذا طعام سلاحف , يجب أضافة المزيد من الذباب به . هناك المزيد من العث به
(trg)="79"> And this turtle food I got here , this turtle food got more flies in it .

(src)="39"> مزيد من الذباب ... مزيد من اللعث ... ? من يهتم بحق الجحيم
(trg)="80"> There' s more moths in it than flies .
(trg)="81"> Who the hell cares ?

(src)="40"> كيف تشعرين هذا الصباح ? أمليئة بالحياة
(trg)="82"> How you feeling this morning ?

(src)="41"> . بخير - هاى , كيف حالك كيلر ؟ -
(trg)="83"> Fine .
(trg)="84"> How you doing , killer ?

(src)="42"> كيف حال طعام السلاحف هذا الاسبوع ؟ - . بخير -
(trg)="85"> - How' s the turtle food ?
(trg)="86"> - Fine .

(src)="43"> أنا , كيندا أجاجفى , أتعلمى ؟ - . اه , أنا أسفة -
(trg)="87"> Me , I' m kind of aggravated .
(trg)="88"> I' m sorry .

(src)="44"> أنه ليس خطأك . هل أترغبين السماع ؟ سوف اخبرك عن شخص .... الذى لا
(trg)="89"> It' s not your fault .
(trg)="90"> Want to hear about it ?

(src)="45"> كيف حالك, جلوريا ؟
(trg)="91"> Here' s somebody who don' t .

(src)="46"> أفضل طعام سلاحف حصلت عليه من هنا به مزيد من العث اكتر من . الذباب
(trg)="92"> The last turtle food I got here had more moths than flies .

(src)="47"> العث يسبب للسلاحف . بسعال فى الحنجرة
(trg)="93"> These moths get caught in the turtle' s throat .

(src)="48"> عندما يصيبوا بالسعال وانا أقوم بصفعهم على ظهرهم على الدرع . ما رأيك فيما يحصلون عليه ؟
(trg)="94"> I got to smack them on the shell .

(src)="49"> وأيضا يحصلون على .. ماذا , هه ؟
(trg)="95"> What do you think they get ?

(src)="50"> تعالى ... شيل - صدمت .
(trg)="96"> Come on .

(src)="51"> They get shell- shocked .
(trg)="97"> They get shell- shocked .

(src)="52"> أتبدأ يومك مبكرآ بنكات سخيفة, هه ؟ - . أختراع النكات ليس شئ سهلآ أحيانآ -
(trg)="98"> You' re starting with bad jokes early .
(trg)="99"> Making jokes ain' t so easy sometimes .

(src)="53"> . انها لم تكن مزحة -
(trg)="100"> That wasn' t a joke .

(src)="54"> ! كيف حال صديقى اليوم ؟ باتكس
(trg)="101"> How' s my buddy today ? .

(src)="55"> ! لم يكن لدى وقت لآطمئن عليه ! باتكس
(trg)="102"> Yo , Butkus .

(src)="56"> أدريان , أريدك أن تذهبى للطابق السفلى وتنظفى . أقفاص القطط , أنها فى حالة فوضى
(trg)="103"> Give me a kiss .
(trg)="104"> Adrian , clean the cat cages .
(trg)="105"> They' re a mess .

(src)="57"> . يجب ان تدفع ثمن طعام السلاحف
(trg)="106"> You got to pay for that turtle food , Rockhead .

(src)="58"> هاى , أنها جريمة انا لا ادفع . أنتى تعلمى هذا , جلوريا . أنتى تعلمى هذا
(trg)="107"> Crime don' t pay .
(trg)="108"> You know that , Gloria .

(src)="59"> أنت , روك, كيف حال رئيسك ؟ . بحالة جيدة
(trg)="109"> - Yo , Rock .
(trg)="110"> How' s your boss ?

(src)="60"> أنت تلاكم ثانيآ ؟ . أجل , هنا وهناك
(trg)="111"> - Good .
(trg)="112"> Rock , you fighting again ?

(src)="61"> سوف نجنى بعض المال قريبا جدا, هه ؟ - . أجل , مليون دولار -
(trg)="113"> - We' il make some money soon ?
(trg)="114"> - Yeah , a million dollars .

(src)="62"> مهلآ , أنت ! ألى أين أنت ذاهب ؟ -
(trg)="115"> Hey , you , where you going ?

(src)="63"> ألى أين انت ذاهب ؟ هه ؟ - ألى أين تجرى ؟ -
(trg)="116"> Where you going ?