# OpenSubtitles2011/ar/1976/4072/3731765_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/cs/1976/4072/3306603_1of1.xml.gz


(src)="1"> قام بالترجمة : اسلام سامى semo_ islam2006@ yahoo . com تمنياتى بمشاهدة ممتعة

(src)="2"> semo subtitles present :

(src)="3"> روكـــــــــــــــــــى

(src)="4"> 25نوفمبر , عام 1975 فيلادلفيا

(trg)="1"> Hej , rozhodčí !

(trg)="2"> Proč nezastavíš ten zápas ?

(trg)="3"> Do toho !

(src)="5"> ! هيا ! أضرب ! أضرب
(trg)="4"> Do toho , dej mu !

(trg)="5"> Hoď tam ručník !

(src)="6"> أعطى هذا المغفل بعض . الحركة
(trg)="6"> Ukaž těm chudákům nějakou akci .

(src)="7"> أن تقاتل كالمتشرد أتحتاج الى بعد النصائح ؟
(trg)="7"> Biješ se jak sráč .

(src)="8"> ! ماء
(trg)="8"> - Chceš radu ?
(trg)="9"> - Vodu .

(src)="9"> يجب على أن أراهن على هذه المباراة أيمكنك ان تصمد للجولة الثالثة ؟
(trg)="10"> Pivo , studený pivo !

(src)="10"> أنت بخير ؟ - . بألتاكيد -
(trg)="11"> Rocky , cejtíš se silnej ?
(trg)="12"> Jasně .

(src)="11"> أتريد بعض النصائح الجيدة ؟ . أستمر بالتحرك
(trg)="13"> Chceš radu ?

(trg)="14"> Chránič zubů .

(trg)="15"> Pohybuj se na svou levou .

(trg)="16"> Spidere , vyhoď vodtamtud toho sraba !

(trg)="17"> Do toho , Spidere !

(src)="12"> ! أعطيه واحدة
(trg)="18"> Sejmi ho !

(src)="13"> ! حسنا , حسنا
(trg)="19"> V pořádku .

(src)="14"> الجولة السادسة القادمة .... بين لا عبين الوزن الخفيف
(trg)="20"> A teď , zápas na 6 kol mezi místními lehkými vahami

(src)="15"> ... كيد بروكس وشوجر جونسون
(trg)="21"> Kid Brooks a Sugar Johnson .

(trg)="22"> Slušná forma , šampióne !

(src)="16"> ماذا ؟
(trg)="23"> Hej , máš cígo ?

(src)="17"> أنت تدخن ؟ - . آجل , يمكنك ان تحصل عليها -
(trg)="24"> Vem si tohle .

(src)="18"> ! أنت متشرد ! أتعلم هذا ? أنت متشرد
(trg)="25"> Seš ubožák !
(trg)="26"> Víš o tom ?

(trg)="27"> Seš ubožák !

(src)="19"> هاى ...

(src)="20"> . لقد حالفك الحظ الليلة
(trg)="28"> Dneska si měl vopravdu štěstí .

(src)="21"> سبايدر : , لقد حصلت على نصيب الخاسر ... و40 دولار مع خصم 15 دولار للخزانة والمساعد
(src)="22"> 5دولارات للاستحمام والمناشف .... 7بالمائة ضرائب . تصل ال 17 دولار و20 سنتأ
(trg)="29"> Spider dostane 40 , mínus 15 za skříňku a rohovýho , 5 za sprchu a ručník , 7 % daň .

(src)="23"> لقد لعبت مباراة جيدة , . سبايدر
(trg)="30"> Takže to dělá 17, 20 .
(trg)="31"> Dnes si boxoval dobře , Spidere .

(src)="24"> بالبوا : , لقد حصلت على نصيب الفائز 65دولار , مع خصم 15 دولارللخزانة والمساعد
(trg)="32"> Balboo , ty dostaneš prachy pro vítěze .

(src)="25"> 5دولارات للآستحمام . والمناشف 7بالمائة ضرائب
(trg)="33"> 65 bez 15 za skříňku a rohovýho , 5 sprcha a ručník , 7 % daň .

(src)="26"> يصل الى 40 دولار و 55 . سنتآ
(trg)="34"> To máme 40, 55 .

(src)="27"> متى أستطيع اللعب ثانيآ ؟ - . ربما بعد أسبوعين أتصل بى -
(trg)="35"> Kdy budu boxovat znova ?
(trg)="36"> Možná za dva tejdny .

(src)="28"> . الطبيب سيصل فى خلال 20 دقيقة
(trg)="37"> Zavolej mi .
(trg)="38"> Doktor by tu měl být zhruba za 20 minut .

(trg)="39"> Tady , chlapče .

(trg)="40"> Tady .

(trg)="41"> Vem mě zpátky

(trg)="42"> Du- du du du

(trg)="43"> Vem mě zpátky

(trg)="44"> Du- du du du

(trg)="45"> Říkám , řekli mi

(trg)="46"> Du- du du du

(trg)="47"> Ňácí lidi a oni všichni

(trg)="48"> " říkaj " Vem mě zpátky "

(trg)="49"> Du- du du du

(trg)="50"> Vem mě zpátky jako předtím

(trg)="51"> Neříkám tomu důvod

(trg)="52"> Říkám tomu jen věřit sám v sebe

(trg)="53"> Hoši , jste rok od roku lepší .

(trg)="54"> Co sem viděl předtím

(trg)="55"> Objal jsem tě , držel jsem tě

(trg)="56"> Ale nemoh sem ti říct , že tě miluju .

(trg)="57"> Du- du du du

(trg)="58"> Vem mě zpátky

(trg)="59"> Du- du du du

(trg)="60"> Jo , vodkoplas mě

(trg)="61"> Du- du du du

(trg)="62"> Vodkoplas mě teda pěkně

(trg)="63"> Tahle láska

(trg)="64"> Du- du du du mi vzala kus života jak to tak vidím ...

(src)="29"> مرحبا ! رجلك العجوز قد . حظى بليلة جميلة جيدة
(trg)="65"> Vy staříci jste si dnes večer vedli dobře .

(src)="30"> لماذا لم تكن هناك ? كان يجد أن ترانى , هل تشعر بالجوع ? لا
(trg)="66"> Proč jste tam nebyli ?
(trg)="67"> Měli ste mě vidět .

(trg)="68"> Máte hlad ?

(src)="31"> . خذ
(trg)="69"> Tady máte .

(src)="32"> . خذ
(trg)="70"> Tady máte .

(src)="33"> هل تريد أن ترى صديقك موبى ديك ? , هه
(trg)="71"> Chcete vidět vašeho kámoše Moby Dicka , co ?

(src)="34"> كيف حالك, موبى ديك ؟ هل أفتقدتنى الليلة ? هه
(trg)="72"> Jak se máš , Moby Dicku ?
(trg)="73"> Chyběl jsem ti dneska ?

(src)="35"> هه ؟
(trg)="74"> Tady ho máte .

(src)="36"> ها نحن . قل مرحبا . لو كنت تستطيع الغناء او الرقص انا لن أستطيع ان افعل هذا , أنت تعرف
(trg)="75"> Řekněte ahoj .
(trg)="76"> Kdybyste mohli zpívat a tancovat , tohle bych nedělal .

(src)="37"> ... و طعام السلاحف هذا الذى لدى, أنه
(src)="38"> هذا طعام سلاحف , يجب أضافة المزيد من الذباب به . هناك المزيد من العث به
(trg)="77"> A todle žrádlo pro želvy , todle želví žrádlo má v sobě víc much .

(src)="39"> مزيد من الذباب ... مزيد من اللعث ... ? من يهتم بحق الجحيم
(trg)="78"> Je tam víc molů než much .
(trg)="79"> A koho to kčertu zajímá ?

(src)="40"> كيف تشعرين هذا الصباح ? أمليئة بالحياة
(trg)="80"> Jak se máš dneska ráno ?

(src)="41"> . بخير - هاى , كيف حالك كيلر ؟ -
(trg)="81"> Dobře .
(trg)="82"> Jak se máš , zabijáku ?

(src)="42"> كيف حال طعام السلاحف هذا الاسبوع ؟ - . بخير -
(trg)="83"> - Jak se má želví žrádlo ?
(trg)="84"> - Dobře .

(src)="43"> أنا , كيندا أجاجفى , أتعلمى ؟ - . اه , أنا أسفة -
(trg)="85"> Já , já jsem tak ňák naštvanej .
(trg)="86"> To je mi líto .

(src)="44"> أنه ليس خطأك . هل أترغبين السماع ؟ سوف اخبرك عن شخص .... الذى لا
(trg)="87"> To není tvoje chyba .
(trg)="88"> Chceš vo tom slyšet ?

(src)="45"> كيف حالك, جلوريا ؟
(trg)="89"> Tady je někdo , kdo nechce .

(src)="46"> أفضل طعام سلاحف حصلت عليه من هنا به مزيد من العث اكتر من . الذباب
(trg)="90"> To želví žrádlo , co sem tu minule koupil v sobě mělo víc molů než much .

(src)="47"> العث يسبب للسلاحف . بسعال فى الحنجرة
(trg)="91"> Ti moli zaskočili želvám v krku .

(src)="48"> عندما يصيبوا بالسعال وانا أقوم بصفعهم على ظهرهم على الدرع . ما رأيك فيما يحصلون عليه ؟
(trg)="92"> Musel jsem je plácnout po krunýři

(src)="49"> وأيضا يحصلون على .. ماذا , هه ؟
(trg)="93"> A co se jim stalo ?

(src)="50"> تعالى ... شيل - صدمت .
(trg)="94"> No tak .

(src)="51"> They get shell- shocked .
(trg)="95"> Nervový otřes .

(src)="52"> أتبدأ يومك مبكرآ بنكات سخيفة, هه ؟ - . أختراع النكات ليس شئ سهلآ أحيانآ -
(trg)="96"> Začínáš se špatnými vtipy brzy .
(trg)="97"> Někdy dělat vtipy není tak jednoduchý ..

(src)="53"> . انها لم تكن مزحة -
(trg)="98"> To nebyl vtip .

(src)="54"> ! كيف حال صديقى اليوم ؟ باتكس
(trg)="99"> Jak se má dneska můj kámoš ?

(src)="55"> ! لم يكن لدى وقت لآطمئن عليه ! باتكس
(trg)="100"> Butkusi .

(src)="56"> أدريان , أريدك أن تذهبى للطابق السفلى وتنظفى . أقفاص القطط , أنها فى حالة فوضى
(trg)="101"> Dej mi pusu .
(trg)="102"> Adriano , vyčisti klece kočkám .
(trg)="103"> Jsou strašně špinavé .

(src)="57"> . يجب ان تدفع ثمن طعام السلاحف
(trg)="104"> Zaplať za tohle želví žrádlo .

(src)="58"> هاى , أنها جريمة انا لا ادفع . أنتى تعلمى هذا , جلوريا . أنتى تعلمى هذا
(trg)="105"> Zločin se nevyplácí .
(trg)="106"> Ty to víš , Glorie .

(src)="59"> أنت , روك, كيف حال رئيسك ؟ . بحالة جيدة
(trg)="107"> - Rocky .
(trg)="108"> Jak se má šéf ?

(src)="60"> أنت تلاكم ثانيآ ؟ . أجل , هنا وهناك
(trg)="109"> - Dobře .
(trg)="110"> Rocky , budeš znova boxovat ?

(src)="61"> سوف نجنى بعض المال قريبا جدا, هه ؟ - . أجل , مليون دولار -
(trg)="111"> - Vyděláme brzo ňáký prachy ?
(trg)="112"> - Jo a milion dolarů .

(src)="62"> مهلآ , أنت ! ألى أين أنت ذاهب ؟ -
(trg)="113"> Hej , kam jedeš ?

(src)="63"> ألى أين انت ذاهب ؟ هه ؟ - ألى أين تجرى ؟ -
(trg)="114"> Kam jedeš ?

(src)="64"> هاى ! هاى
(trg)="115"> Kam to utíkáš ?

(src)="65"> ! لا تضرب فى الوجه - . أخرس ! السيد جازو يريد ال200 دولار ألان -
(trg)="116"> - Do obličeje ne !
(trg)="117"> - Drž hubu !
(trg)="118"> - Pan Gazzo teď chce 200 dolarů .