# bg/1997003.xml.gz
# sgn_AO/1997003.xml.gz


(src)="1"> Нека да се отвращаваме от злото
(trg)="1"> Abominemos o que é iníquo

(src)="2"> ЙЕХОВА е свят Бог .
(trg)="2"> JEOVÁ é um Deus santo .

(src)="3"> В древни времена той бил ‘ Светият Израилев ’ и като такъв изисквал Израил да бъде чист , неопетнен .
(trg)="3"> Na antiguidade , ele era o “ Santo de Israel ” , e como tal exigia que Israel fosse puro , imaculado .

(src)="4"> Той казал на своя избран народ : „ Бъдете , прочее , святи , защото Аз съм свят . “
(trg)="4"> Ele disse ao seu povo escolhido : “ Tendes de mostrar ser santos , porque eu sou santo . ”

(src)="5"> Всеки , който искал да „ се изкачи на планината на Йехова “ , трябвало да бъде „ невинен в ръцете и чист в сърцето “ .
(trg)="5"> Quem quisesse “ subir ao monte de Jeová ” teria de estar “ de mãos inocentes e de coração limpo ” .

(src)="6"> Но това означавало повече , отколкото само да се избягват грешните действия .
(trg)="6"> Isto significava mais do que apenas evitar atos pecaminosos .

(src)="7"> То означавало „ да се мрази злото “ . — Притчи 8 : 13 .
(trg)="7"> Significava “ odiar o mal ” . — Provérbios 8 : 13 .

(src)="8"> Любещо Йехова установил подробни закони , така че народът на Израил можел да разпознае греха и да избягва да го върши .
(trg)="8"> Jeová estabeleceu amorosamente leis pormenorizadas para que a nação de Israel pudesse identificar e evitar transgressões .

(src)="9"> Тези закони включвали точни напътствия относно морала .
(trg)="9"> Essas leis incluíam orientações estritas sobre a moralidade .

(src)="10"> Прелюбодейството , хомосексуалните действия , кръвосмесителните връзки и сношението с животни били определяни за несвяти духовни замърсители .
(trg)="10"> Adultério , atos homossexuais , relações incestuosas e bestialidade eram todos identificados como poluentes espiritualmente ímpios .

(src)="11"> Онези , които носели вина за такива упадъчни действия , били премахвани от народа на Израил .
(trg)="11"> Os culpados de tais atos degradantes eram decepados da nação de Israel .

(src)="12"> Когато сборът на помазаните християни станал ‘ Божия Израил ’ , за тях били установени подобни морални стандарти .
(trg)="12"> Quando a congregação dos cristãos ungidos se tornou “ o Israel de Deus ” , estabeleceram - se para eles normas similares de moral .

(src)="13"> Християните също трябвало да ‘ се отвращават от злото ’ .
(trg)="13"> Os cristãos também deviam ‘ abominar o que é iníquo ’ .

(src)="14"> Думите на Йехова към Израил се отнасят също и за тях : „ Бъдете святи , понеже Аз съм свят . “
(trg)="14"> As palavras que Jeová dirigiu a Israel também se aplicavam a eles : “ Tendes de ser santos , porque eu sou santo . ”

(src)="15"> Несвяти действия като блудство , прелюбодейство , хомосексуални действия , сношение с животни и кръвосмешение не трябвало да покваряват християнския сбор .
(trg)="15"> Práticas ímpias tais como a fornicação , o adultério , atos homossexuais , bestialidade e incesto não deviam corromper a congregação cristã .

(src)="16"> Онези , които отказвали да престанат да вършат такива неща , нямало да бъдат допуснати в божието Царство .
(trg)="16"> Os que se negassem a parar com tais coisas seriam excluídos do Reino de Deus .

(src)="17"> В тези ‘ последни дни ’ същите стандарти се отнасят и за ‘ другите овце ’ .
(trg)="17"> Nestes “ últimos dias ” , essas mesmas normas se aplicam também às “ outras ovelhas ” .

(src)="18"> В резултат на това помазаните християни и ‘ другите овце ’ образуват един чист и благоразумен народ , чиито членове могат да носят името на своя Бог като Свидетели на Йехова . — Исаия 43 : 10 .
(trg)="18"> Em resultado disso , os cristãos ungidos e as outras ovelhas são um povo limpo e saudável , apto para levar o nome de seu Deus como Testemunhas de Jeová . — Isaías 43 : 10 .
(trg)="19"> A congregação é mantida limpa

(src)="19"> Да пазим сбора чист
(trg)="20"> Em contraste , o mundo tolera todos os tipos de imoralidade .

(src)="20"> За разлика от тях светът гледа леко на всички видове неморалност .
(trg)="21"> Embora os verdadeiros cristãos sejam diferentes , eles não se devem esquecer de que muitos dos que agora servem a Jeová faziam antes parte do mundo .

(src)="21"> Въпреки че истинските християни са различни , те не трябва да забравят , че много от тези , които понастоящем служат на Йехова , някога са били в света .
(trg)="22"> Há também muitos que , antes de conhecerem nosso santo Deus , não viam motivo nenhum para não se entregar a desejos e fantasias da sua carne decaída , revolvendo - se num “ antro vil de devassidão ” .

(src)="23"> След като описал отвратителните действия на изпадналите хора от народите , апостол Павел казал : „ И такива бяхте някои от вас . “
(trg)="23"> O apóstolo Paulo disse , depois de descrever as práticas repugnantes de pessoas degradadas das nações : “ Isso é o que fostes alguns de vós . ”

(src)="24"> Той обаче продължил : „ Но се умихте , но се осветихте , но се оправдахте в името на Господа нашего Исуса Христа и чрез Духа на нашия Бог . “ — 1 Коринтяни 6 : 11 , „ Синодално издание “ , 1993 г .
(trg)="24"> No entanto , ele prosseguiu , dizendo : “ Mas vós fostes lavados , mas vós fostes santificados , mas vós fostes declarados justos no nome de nosso Senhor Jesus Cristo e com o espírito de nosso Deus . ” — 1 Coríntios 6 : 11 .

(src)="25"> Колко утешителни думи !
(trg)="25"> Como esta declaração é consoladora !

(src)="26"> Независимо от това , което човек е правил по – рано през живота си , той се променя , когато славната добра новина за Христос въздействува на сърцето му .
(trg)="26"> Não importa o que alguém tenha feito antes na vida , ele muda quando as gloriosas boas novas sobre o Cristo influenciam seu coração .

(src)="27"> Той проявява вяра и се отдава на Йехова Бог .
(trg)="27"> Ele exerce fé e dedica - se a Jeová Deus .

(src)="28"> Оттогава той води един морално чист живот , измит в очите на Бога .
(trg)="28"> Daí em diante , leva uma vida moralmente pura , estando limpo aos olhos de Deus .

(src)="29"> Греховете , които е извършил преди , са простени и той може да ‘ се стреми напред към нещата пред себе си ’ .
(trg)="29"> Os pecados que cometeu antes são perdoados , e ele pode ‘ esticar - se para alcançar as coisas na frente ’ .

(src)="30"> * — Филипяни 3 : 13 , 14 , NW ; Римляни 4 : 7 , 8 .
(trg)="30"> * — Filipenses 3 : 13 , 14 ; Romanos 4 : 7 , 8 .

(src)="31"> Йехова простил на разкайващия се Давид за убийството и прелюбодейството и простил на разкайващия се Манасия за неморалното идолопоклонство и големите кръвопролития .
(trg)="31"> Jeová perdoou o assassinato e o adultério ao arrependido Davi , e Ele perdoou ao arrependido Manassés a idolatria imoral e muito derramamento de sangue .

(src)="32"> Ние можем да бъдем истински признателни , че той е готов да прости и на нас , ако се разкайваме и се обърнем към него искрено и смирено .
(trg)="32"> Podemos ser muito gratos de que Ele está pronto para também perdoar a nós , se estivermos arrependidos e nos dirigirmos a ele com sinceridade e humildade .

(src)="33"> Но въпреки че Йехова простил на Давид и Манасия , тези двама мъже — и Израил заедно с тях — трябвало да живеят с последствията от грешните си действия .
(trg)="33"> Mesmo assim , apesar de Jeová ter perdoado a Davi e a Manassés , esses dois homens — e Israel com eles — tiveram de arcar com as conseqüências de seus atos pecaminosos .

(src)="34"> По подобен начин , въпреки че Йехова прощава на разкайващите се грешници , от техните действия може да има последствия , които да не могат да бъдат избегнати .
(trg)="34"> De forma similar , embora Jeová perdoe a pecadores arrependidos , pode haver conseqüências inevitáveis das suas ações .

(src)="35"> Неизбежни последствия
(trg)="35"> Conseqüências inevitáveis

(src)="36"> Например , един човек , който води морално развратен живот и се зарази от СПИН , може да приеме истината и да промени живота си до степен на отдаване и покръстване .
(trg)="36"> Por exemplo , o homem que leva uma vida de devassa imoralidade e contrai Aids pode aceitar a verdade e mudar de vida , a ponto de se dedicar e ser batizado .

(src)="37"> Сега той е духовно чист християнин , имащ взаимоотношения с Бога и една прекрасна надежда за бъдещето ; но той все още е болен от СПИН .
(trg)="37"> Ele é então um cristão espiritualmente limpo , tendo uma relação com Deus e uma maravilhosa esperança do futuro ; mas ainda tem Aids .

(src)="38"> В крайна сметка той може да умре от болестта , едно тъжно , но неизбежно последствие от неговото предишно поведение .
(trg)="38"> Pode no fim morrer da doença , uma conseqüência lamentável , mas inescapável , da sua conduta anterior .

(src)="39"> За някои християни въздействието на предишната им голяма неморалност може да се проявява по други начини .
(trg)="39"> No caso de alguns cristãos , os efeitos da anterior crassa imoralidade podem persistir de outra maneira .

(src)="40"> В продължение на години след покръстването си , може би до края на живота си в тази система на нещата , те може да трябва да се борят с подтиците на своята плът да се върнат към предишния си неморален начин на живот .
(trg)="40"> Durante anos após o seu batismo , talvez pelo resto da sua vida neste sistema de coisas , eles talvez tenham de combater os impulsos da carne , que querem fazê - los retornar ao seu anterior estilo de vida imoral .

(src)="41"> С помощта на духа на Йехова мнозина успяват да се противопоставят .
(trg)="41"> Muitos conseguem resistir a isso , com a ajuda do espírito de Jeová .

(src)="42"> Но те трябва да водят една постоянна борба . — Галатяни 5 : 16 , 17 .
(trg)="42"> Mas precisam travar uma luta constante . — Gálatas 5 : 16 , 17 .

(src)="43"> Стига да контролират подтиците си , такива хора не допускат грях .
(trg)="43"> Esses não pecam enquanto controlam seus impulsos .

(src)="44"> Но ако това са мъже , те мъдро може да решат да не ‘ се стремят ’ към отговорности в сбора , докато все още трябва да се борят със силните подтици на плътта .
(trg)="44"> Mas , se forem homens , pode ser sábio não ‘ procurar alcançar ’ responsabilidades na congregação enquanto ainda têm de lutar com fortes impulsos carnais .

(src)="45"> Защо ?
(trg)="45"> Por quê ?

(src)="46"> Защото те знаят за доверието , което сборът оказва на старейшините .
(trg)="46"> Porque sabem que a congregação tem confiança nos anciãos .

(src)="47"> Те осъзнават , че старейшините дават съвети по много интимни въпроси и трябва да се справят с деликатни ситуации .
(trg)="47"> Dão - se conta de que os anciãos são consultados sobre muitos assuntos íntimos e têm de lidar com situações delicadas .

(src)="48"> Не би било любещо , мъдро , нито разумно за някой , който води постоянна битка с нечисти плътски желания , да се стреми към такава отговорна позиция . — Притчи 14 : 16 ; Йоан 15 : 12 , 13 ; Римляни 12 : 1 .
(trg)="48"> Não seria nem amoroso , nem sábio ou razoável que alguém que trava uma luta constante contra desejos carnais , impuros , procure alcançar tal posição de responsabilidade . — Provérbios 14 : 16 ; João 15 : 12 , 13 ; Romanos 12 : 1 .

(src)="49"> За човек , който е малтретирал сексуално деца преди да бъде покръстен , може да има други последствия .
(trg)="49"> Para o homem que antes de ser batizado era molestador de crianças pode haver outra conseqüência .

(src)="50"> Когато научи истината , той се разкайва и се променя , като не донася този жесток грях в сбора .
(trg)="50"> Quando aprende a verdade , ele se arrepende e muda , não introduzindo este pecado cruel na congregação .

(src)="51"> След това той може да напредва добре , като напълно превъзмогне грешните си подтици и дори бъде склонен да „ се стреми “ към отговорна позиция в сбора .
(trg)="51"> Talvez faça depois um bom progresso , vencendo totalmente seus impulsos errados , e até mesmo se incline para ‘ procurar alcançar ’ um cargo de responsabilidade na congregação .

(src)="52"> А ако той все още трябва да живее сред хората с името на човек , който преди е малтретирал деца ?
(trg)="52"> O que se dá , porém , se a comunidade ainda o conhece como ex - molestador de crianças ?

(src)="53"> Дали той ще ‘ бъде безупречен , . . . ще се ползува с добри отзиви от външните хора , . . . няма да бъде укоряван ’ ?
(trg)="53"> Seria ele “ irrepreensível , . . . [ tendo ] testemunho excelente de pessoas de fora , . . . estando [ livre ] de acusação ” ?

(src)="54"> Не , няма да бъде такъв .
(trg)="54"> Não , não seria .

(src)="55"> Следователно той не е подходящ за привилегии в сбора .
(trg)="55"> Por isso , não estaria habilitado para ter privilégios na congregação .
(trg)="56"> Quando um cristão dedicado peca

(src)="56"> Когато един отдаден християнин извърши грях
(trg)="57"> Jeová entende que nós somos fracos e que mesmo após o batismo estamos sujeitos a cometer pecados .

(src)="57"> Йехова разбира , че сме слаби и че дори след покръстването можем да паднем в грях .
(trg)="58"> O apóstolo João escreveu aos cristãos dos seus dias : “ Escrevo - vos estas coisas para que não cometais um pecado .

(src)="58"> Апостол Йоан писал на християните от своето време : „ Това ви пиша , за да не съгрешите ; но ако съгреши някой , имаме ходатай при Отца , Исуса Христа праведния .
(trg)="59"> Contudo , se alguém cometer um pecado , temos um ajudador junto ao Pai , Jesus Cristo , um justo .

(src)="59"> Той е умилостивение за нашите грехове , и не само за нашите , но и за греховете на целия свят . “
(trg)="60"> E ele é um sacrifício propiciatório pelos nossos pecados , contudo , não apenas pelos nossos , mas também pelos do mundo inteiro . ”

(src)="60"> Да , въз основа на жертвата на Исус Йехова ще прости на покръстените християни , които са паднали в грях — ако наистина се разкайват и изоставят погрешната си линия на поведение .
(trg)="61"> Deveras , à base do sacrifício de Jesus , Jeová perdoará os cristãos batizados que cometem pecado — se eles realmente se arrependerem e abandonarem seu proceder errado .

(src)="61"> Един пример за това се вижда в сбора през първи век в Коринт .
(trg)="62"> Viu - se um exemplo disso na congregação de Corinto , no primeiro século .

(src)="62"> Апостол Павел чул за един случай на кръвосмесително прелюбодейство в този нов сбор и дал напътствия човекът , който го е извършил , да бъде изключен .
(trg)="63"> O apóstolo Paulo soube dum caso de fornicação incestuosa naquela congregação recém - formada , e deu instruções para que o homem envolvido fosse desassociado .

(src)="63"> По – късно грешникът се разкаял и Павел призовал сбора да го възстанови .
(trg)="64"> Mais tarde , o pecador arrependeu - se , e Paulo exortou a congregação a readmiti - lo .

(src)="64"> Така с изцелителната сила на любещата милост на Йехова и високата стойност на изкупителната жертва на Исус човекът бил изчистен от греха си .
(trg)="65"> Assim , pelo poder curativo da benevolência de Jeová e do grande valor do sacrifício resgatador de Jesus , o homem foi purificado do seu pecado .

(src)="65"> Подобни неща може да се случат и днес .
(trg)="66"> Algo similar pode acontecer hoje .

(src)="66"> Но и тук , ако покръстен човек , който е извършил сериозен грях , се разкайва и му е простено в очите на Йехова , все още може да има продължителни последствия от неговия грях . — Притчи 10 : 16 , 17 ; Галатяни 6 : 7 .
(trg)="67"> Novamente , porém , mesmo que alguém batizado , que comete um pecado grave , se arrependa e seja perdoado aos olhos de Jeová , ainda pode haver conseqüências do seu pecado . — Provérbios 10 : 16 , 17 ; Gálatas 6 : 7 .

(src)="67"> Например , ако една отдадена девойка извърши блудство , тя може много да съжалява за постъпката си и накрая с помощта на сбора духовното ѝ здраве да бъде възстановено .
(trg)="68"> Por exemplo , quando uma moça dedicada comete fornicação , ela talvez lamente amargamente seu ato e por fim recupere a saúde espiritual com a ajuda da congregação .

(src)="68"> Но ако тя забременее заради своята неморалност ?
(trg)="69"> Mas o que se dá se ficou grávida por causa da sua imoralidade ?

(src)="69"> Тогава целият ѝ живот неизбежно се променя заради това , което е направила .
(trg)="70"> Neste caso , toda a sua vida foi inescapavelmente mudada por aquilo que ela fez .

(src)="70"> Един мъж , който прелюбодействува , може да се разкае и да не бъде изключен .
(trg)="71"> O homem que comete adultério talvez se arrependa e não seja desassociado .

(src)="71"> Но невинната му партньорка има библейски основания да се разведе с него и може да реши да го направи .
(trg)="72"> Mas a sua esposa inocente tem base bíblica para se divorciar dele , e ela talvez decida fazer isso .

(src)="72"> Ако тя го направи , въпреки че Йехова е простил на мъжа , той ще живее през останалата част от живота си с това сериозно последствие от своя грях . — 1 Йоан 1 : 9 .
(trg)="73"> Neste caso , o homem , embora perdoado por Jeová , passará o resto da sua vida com esta grave conseqüência do seu pecado . — 1 João 1 : 9 .

(src)="73"> Какво да кажем за мъж , който нелюбещо се развежда със съпругата си , за да се ожени за друга жена ?
(trg)="74"> Que dizer do homem que desamorosamente se divorcia da esposa para se casar com outra mulher ?

(src)="74"> Може би накрая той ще се разкае и ще бъде възстановен в сбора .
(trg)="75"> Pode ser que por fim se arrependa e seja readmitido na congregação .

(src)="75"> С минаването на годините той може да напредва и да ‘ се стреми напред към зрялост ’ .
(trg)="76"> Com o decorrer dos anos , ele talvez progrida e ‘ avance à madureza ’ .

(src)="76"> Но докато първата му жена живее без партньор , той няма да бъде подходящ да служи на отговорна позиция в сбора .
(trg)="77"> Mas enquanto a sua primeira esposa viver sem cônjuge , ele não estará habilitado para servir num cargo de responsabilidade na congregação .

(src)="77"> Той не е „ мъж на една жена “ , защото не е имал библейско основание да се разведе с първата си жена . — 1 Тимотей 3 : 2 , 12 .
(trg)="78"> Não é “ marido de uma só esposa ” , porque não tinha base bíblica para se divorciar da primeira esposa . — 1 Timóteo 3 : 2 , 12 .

(src)="78"> Нима това не са сериозни причини християните да култивират отвращение към това , което е зло ?
(trg)="79"> Não são estes motivos fortes pelos quais o cristão deve fazer força para abominar o que é iníquo ?

(src)="79"> А този , който е малтретирал деца ?
(trg)="80"> Que dizer do molestador de criança ?

(src)="80"> Какво става , ако един покръстен възрастен християнин малтретира сексуално едно дете ?
(trg)="81"> O que se dá quando um cristão adulto , batizado , molesta uma criança ?

(src)="81"> Дали грешникът е толкова зъл , че Йехова никога не би му простил ?
(trg)="82"> É este pecador tão iníquo que Jeová nunca lhe perdoará ?

(src)="82"> Не е задължително да е така .
(trg)="83"> Não necessariamente .

(src)="83"> Исус казал , че ‘ хулата против Светия Дух ’ е непростима .
(trg)="84"> Jesus disse que “ blasfemar contra o espírito santo ” é imperdoável .

(src)="84"> И Павел казал , че не остава жертва за греховете на някой , който съзнателно върши грях , въпреки че знае истината .
(trg)="85"> E Paulo disse que não há mais nenhum sacrifício pelos pecados para aquele que pratica o pecado deliberadamente , apesar de conhecer a verdade .

(src)="85"> Но никъде в Библията не се казва , че на един възрастен християнин , който е малтретирал сексуално дете — независимо дали чрез кръвосмешение или по друг начин , — не може да му бъде простено .
(trg)="86"> Mas a Bíblia em parte alguma diz que o cristão adulto que abusa sexualmente duma criança — quer incestuosamente quer de outra forma — não possa ser perdoado .

(src)="86"> Наистина , той може да бъде изчистен от греховете си , ако се разкае искрено от сърце и промени поведението си .
(trg)="87"> De fato , seus pecados podem ser apagados se ele se arrepender sinceramente , de coração , e mudar de comportamento .

(src)="87"> Но той все още може да трябва да се бори с грешните подтици на плътта , които е култивирал .
(trg)="88"> No entanto , ele talvez ainda tenha de lutar com os impulsos carnais , errados , que havia cultivado .

(src)="88"> И може да има последствия , които той да не може да избегне .
(trg)="89"> E pode haver conseqüências que não possa evitar .

(src)="89"> В зависимост от закона в страната , където живее , този , който е малтретирал дете , вероятно ще лежи в затвора или ще се сблъска с други наказателни мерки от страна на държавата .
(trg)="90"> Dependendo das leis do país em que ele vive , é bem possível que o molestador sofra pena de prisão ou outras sanções impostas pelo Estado .

(src)="90"> Сборът няма да го предпази от това .
(trg)="91"> A congregação não o protegerá disso .

(src)="91"> Освен това човекът е проявил една сериозна слабост , която отсега нататък ще трябва да се има предвид .
(trg)="92"> Também , esse homem demonstrou ter uma fraqueza séria , que doravante precisa ser levada em conta .

(src)="92"> Ако той се разкайва , ще бъде насърчен да напредва духовно , да участвува в проповедната служба , дори да участвува в Теократичното училище за проповедна служба и в непоучаващи части на Събранието за службата .
(trg)="93"> Se ele parecer arrependido , será incentivado a fazer progresso espiritual , a participar no serviço de campo , e mesmo a ter parte na Escola do Ministério Teocrático e receber na Reunião de Serviço partes que não forem de ensino .

(src)="93"> Това не означава обаче , че той ще е подходящ да служи на отговорна позиция в сбора .
(trg)="94"> No entanto , isto não significa que esteja habilitado para servir num cargo de responsabilidade na congregação .

(src)="94"> Какви са библейските причини за това ?
(trg)="95"> Quais são os motivos bíblicos disso ?

(src)="95"> Първо , старейшината трябва да бъде „ самообладан “ .
(trg)="96"> Em primeiro lugar , o ancião precisa estar “ dominando a si mesmo ” .

(src)="96"> Вярно е , че никой от нас не притежава съвършен самоконтрол .
(trg)="97"> É verdade que nenhum de nós tem perfeito autodomínio .

(src)="97"> Но един отдаден възрастен християнин , който извършва грях — сексуално малтретиране на деца , — разкрива една неестествена слабост на плътта .
(trg)="98"> Mas o cristão adulto , dedicado , que comete o pecado de abusar sexualmente de uma criança , revela ter uma fraqueza carnal , desnatural .

(src)="98"> Опитът показва , че такъв възрастен може да малтретира и други деца .
(trg)="99"> A experiência tem mostrado que tal adulto pode molestar outras crianças .

(src)="99"> Истина е , че не всички , които малтретират деца , повтарят тази грешка , но много го правят .
(trg)="100"> É verdade que nem todo molestador de criança repete esse pecado , no entanto , muitos o fazem .

(src)="100"> А сборът не може да чете в сърцето , за да каже кой е и кой не е склонен да малтретира отново деца .
(trg)="101"> E a congregação não pode ver o que há no coração , para saber quem é e quem não é capaz de novamente molestar crianças .