# bg/102018012.xml.gz
# qug/102018012.xml.gz


(src)="1"> © 2017 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
(trg)="1"> © 2017 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania

(src)="2"> Това издание не е предназначено за продажба .
(trg)="2"> Tucui muyundij Allpapimi Bibliamanta yachachinchij .

(src)="3"> Неговото разпространяване е част от световна библейска образователна дейност , поддържана от доброволни дарения .
(trg)="3"> Cai laya revistacunata rurangapajca , gentecunami shungumanta cullquita cushpa ayudan .
(trg)="4"> Cai revistaca mana cˈatungapajchu .

(src)="4"> Може да направите дарение , като посетите www.jw.org .
(trg)="5"> Shungumanta cullquita cusha nishpaca , jw.org paginaman yaicui .

(src)="5"> Ако не е посочено друго , библейските цитати са взети от „ Превод на новия свят на Свещеното писание “ .
(trg)="6"> Cai revistapi tiyaj versocunataca Biblia en Quichua Chimborazo , 2010 huatamantami japishcanchij .
(trg)="7"> QC , 1989 tiyacujpica , Biblia en Quichua Chimborazo , 1989 huatamantami japishcanchij .

# bg/102018013.xml.gz
# qug/102018013.xml.gz


(src)="1"> Съдържание
(trg)="1"> Caitami yachangui

(src)="2"> 3 Как да го откриеш
(trg)="2"> 3 ¿ Cushi causaitachu mashcacungui ?

(src)="3"> 4 Задоволство и щедрост
(trg)="3"> 4 Charinallapi ama yuyashpa shujtajcunata ayudai

(src)="4"> 6 Здраве и издръжливост
(trg)="4"> 6 Cambaj saludta cuidashpa cushilla causai

(src)="5"> 8 Любов
(trg)="5"> 8 Cˈuyaita ricuchi

(src)="6"> 10 Прошка
(trg)="6"> 10 Perdonaj cai

(src)="7"> 12 Смисъл в живота
(trg)="7"> 12 Cai Allpapica mana yanga tiyanchijchu

(src)="8"> 14 Надежда
(trg)="8"> 14 Sumaj causai tiyanataca amataj cungarichu

(src)="9"> 16 Научи повече
(trg)="9"> 16 ¿ Ashtahuan yachasha ninguichu ?

# bg/102018014.xml.gz
# qug/102018014.xml.gz


(src)="1"> „ Щастливи са онези , които са безгрешни в своя път . “
(trg)="1"> Bibliapica : “ Alli ñanllapi purijcunaca cushichishcacunami ” ninmi .

(src)="2"> ( Псалм 119 : 1 )
(trg)="2"> ( Salmo 119 : 1 ) .

(src)="3"> Тези седем статии разглеждат някои надеждни , изпитани принципи , които са особено важни за щастието .
(trg)="3"> Cai revistapimi cushilla causangapaj imata rurana cashcata yachangui .

# bg/102018015.xml.gz
# qug/102018015.xml.gz


(src)="1"> ПЪТЯТ КЪМ ЩАСТИЕТО
(trg)="1"> CUSHI CAUSAITA MASHCAI

(src)="2"> ОПРЕДЕЛЯШ ЛИ СЕ КАТО ЩАСТЛИВ ЧОВЕК ?
(trg)="2"> ¿ QUIQUINCA CUSHILLACHU CAUSANGUI ?

(src)="3"> Ако да , какво те прави щастлив — семейството , работата , религиозните ти убеждения ?
(trg)="3"> ¿ Cambaj familiamanta , trabajomanta o cambaj religionmantachu cushilla causangui ?

(src)="4"> Или може би очакваш нещо , което ще ти донесе щастие , като например да завършиш образованието си , да си намериш добра работа или да си купиш нова кола .
(trg)="4"> Mana cashpaca : “ Ñucaca estudianata tucuchishpa , alli trabajota charishpa o shuj carrota randishpami cushilla causasha ” ninguichari .
(trg)="5"> Achca gentecunaca paicuna rurasha nicushcata ña pajtashpaca cushillami sintirincuna .

(src)="5"> Мнозина изпитват известно щастие , когато постигнат определена цел или се сдобият с желана вещ .
(trg)="6"> Cutin shujtajcunaca , paicuna munashcata charishpami cushilla sintirincuna .

(src)="6"> Но колко дълго трае това щастие ?
(trg)="7"> Pero ¿ tucuita charishpapish siemprechu cushilla causai tucungacuna ?

(src)="7"> Често то е само временно , което може да бъде разочароващо .
(trg)="8"> Mana .
(trg)="9"> Chai cosascunahuan mirga horasta cushilla cashpapish , asha punllacuna qˈuipaca mana cushilla sintiringacunachu .

(src)="8"> Щастието се определя като състояние на благополучие , което е сравнително постоянно .
(trg)="10"> Huaquin librocunapi nishca shinaca gentecunaca mana ashalla tiempotachu cushilla causanata munanchij .

(src)="9"> То се характеризира с чувства , вариращи от обикновено задоволство до дълбока и силна радост от живота , и с естественото желание това състояние да продължава .
(trg)="11"> Ashtahuanpish tucui ñucanchij causaipimi tranquilo , cushilla causanata munanchij .

(src)="10"> Освен това , тъй като е трайно състояние на благополучие , щастието е описвано не като дестинация или цел , а като пътуване .
(trg)="12"> “ Ñuca munashcacunata charishpallami cushilla causai tucusha ” nishpachari yuyanchij .

(src)="11"> Ако някой казва „ Ще бъда щастлив , когато . . . “ , той всъщност отлага щастието .
(trg)="13"> Pero shina yuyaita charishpaca mana cushilla causashunchu .

(src)="12"> Щастието може да бъде сравнено с доброто здраве .
(trg)="14"> Ashtahuanpish cushilla causasha nishpaca shuj ñanta ricuj layami cushi causaitaca cada punlla mashcashpa catina canchij .

(src)="13"> За да се радваме на добро здраве , трябва да сме разумни по отношение на храненето , да правим упражнения и да водим уравновесен начин на живот .
(trg)="15"> Por ejemplo , shuj alli saludta charingapajca punllantami alli alimentarina canchij , ejerciciota rurana canchij , tranquilo causaitapishmi charina canchij .

(src)="14"> Подобно на това можем да постигнем щастие , като се ръководим от надеждни принципи .
(trg)="16"> Cushilla causangapajpish punllantami allicunata rurana canchij .
(trg)="17"> Shinallataj alli consejocunatami mashcashpa catina canchij .

(src)="15"> С какво се характеризира пътят към щастието ?
(trg)="18"> ¿ Cushilla causangapajca imatataj rurana canchij ?

(src)="16"> Ето някои ключови фактори :
(trg)="19"> Por ejemplo :

(src)="17"> ЗАДОВОЛСТВО И ЩЕДРОСТ
(trg)="20"> CHARINALLAPI MANA YUYASHPAMI SHUJTAJCUNATA AYUDANA CANCHIJ .

(src)="18"> ЗДРАВЕ И ИЗДРЪЖЛИВОСТ
(trg)="21"> ÑUCANCHIJ SALUDTAPISH CUIDASHPAMI CATINA CANCHIJ .

(src)="19"> ЛЮБОВ
(src)="20"> ПРОШКА
(trg)="22"> CˈUYAITA RICUCHINAMI CANCHIJ .

(src)="21"> СМИСЪЛ В ЖИВОТА
(trg)="23"> SHUJTAJCUNATAPISH PERDONAJMI CANA CANCHIJ .

(src)="22"> НАДЕЖДА
(trg)="24"> IMAMANTA CAUSACUSHCATAMI ALLI INTINDINA CANCHIJ .

(src)="23"> В една високоуважавана и мъдра книга пише : „ Щастливи са онези , които са безгрешни в своя път . “
(trg)="25"> SHAMUJ PUNLLAPI CUSHI CAUSAI TIYANATAPISH MANA CUNGARINACHU CANCHIJ .
(trg)="26"> Bibliapica : “ Alli ñanllapi purijcunaca cushichishcacunami .
(trg)="27"> Mandaj Diospaj mandashcallapi purijcunaca cushichishcacunami ” ninmi ( Salmo 119 : 1 ) .

(src)="24"> Нека научим повече за този път .
(trg)="28"> Cunanca chai ñanmantami ashtahuan yachagrinchij .

# bg/102018016.xml.gz
# qug/102018016.xml.gz


(src)="1"> ПЪТЯТ КЪМ ЩАСТИЕТО
(trg)="1"> CUSHI CAUSAITA MASHCAI

(src)="2"> ЧУВАЛ ЛИ СИ , ЧЕ ЩАСТИЕТО И УСПЕХЪТ СЕ ИЗМЕРВАТ С ПРИТЕЖАНИЯТА И ПАРИТЕ ?
(trg)="2"> HUAQUINCUNACA , “ ACHCA CULLQUITA CHARISHPALLAMI CUSHILLA CAUSAITA CHARISHUN ” NINCUNAMI .

(src)="3"> Водени от този възглед , милиони хора работят дълги часове , за да печелят повече пари .
(trg)="3"> Chaimantami dimastij burro laya trabajashpa causancuna .

(src)="4"> Но дали парите и притежанията носят трайно щастие ?
(trg)="4"> Pero , ¿ cullquita charishpalla , ñucanchij munashcacunata charishpallachu cushilla causai tucunchij ?

(src)="5"> Какво сочат фактите ?
(trg)="5"> Cai temamanta yachajcuna ima nijta ricushun .

(src)="6"> Според едно списание , щом човек има достатъчно за основните си нужди , по – високите доходи не допринасят значително за щастието и чувството на благополучие .
(trg)="6"> Gentecunapaj causaimanta parlaj shuj revistapica : “ Minishtishcacunata tucui charishca jahua ashtahuan cullquita mashcajcunaca mana cushilla causai tucunchu ” ninmi .

(src)="7"> ( Journal of Happiness Studies ) Всъщност не парите , а „ стремежът към [ тях ] води до нещастие “ , гласи една статия в списание Monitor on Psychology .
(trg)="7"> Shinallataj sicologiamanta parlaj shuj revistapica : “ Cullqui munaillahuan causashpaca llaqui causaitami charishun ” ninmi .

(src)="8"> Това е в съгласие със следните думи , записани в Библията преди почти 2000 години : „ Любовта към парите е коренът на всякакво зло и като развиха тази любов , някои . . . си причиниха много страдания . “
(trg)="8"> Achca huatacuna huashamanmi Bibliaca cai yuyaimantaca ña parlarca .
(trg)="9"> 1 Timoteo 6 : 9 , 10 - pica : “ Tucui millaita ruranata callarichijca , cullqui munaimi .

(src)="9"> Какви може да са тези страдания ?
(trg)="10"> Chaita munashcamantami maijancunaca achca llaquicunata apacuncuna ” ninmi .

(src)="10"> БЕЗПОКОЙСТВО И БЕЗСЪНИЕ ОТ СТРАХ БОГАТСТВОТО ДА НЕ БЪДЕ ЗАГУБЕНО .
(trg)="11"> ¿ Gentecuna cullqui solopi yuyashpa causashcamantaca ima llaquicunatataj charishcacuna ?
(trg)="12"> CHARISHCACUNAPI YALLITAJ SUSTARISHPACA DORMITAPISH MANA DORMI VALISHUNCHU .

(src)="11"> „ Сладък е сънят на онзи , който служи , независимо дали е ял малко , или много , а изобилието на богатия не го оставя да спи . “
(trg)="13"> Bibliapica : “ Trabajaj runaca ashallata micushpapish , huijsa pajtajta micushpapish sumajta dorminllami .

(src)="12"> РАЗОЧАРОВАНИЕ , КОГАТО ОЧАКВАНОТО ЩАСТИЕ НЕ ИДВА .
(trg)="14"> Ashtahuanpish achca charinacuna tiyashpaca , mana dormijta saquinchu ” ninmi ( Eclesiastés 5 : 12 ) .

(src)="13"> Отчасти причината за това е , че жаждата за пари не може да бъде утолена .
(trg)="15"> CHARISHCACUNA CUSHICUITA MANA CUJPICA LLAQUILLAMI SINTIRISHUN .

(src)="14"> В Библията се казва : „ Който обича среброто , никога няма да се насити на сребро и който обича богатството — на печалба . “
(trg)="16"> Huaquincunaca achca cullquita charishca jahuapish ashtahuanmi mashcashpa catincuna .
(trg)="17"> Chaimantami Bibliapica : “ Cullquita yalli cˈuyajca , mashnata charishpapish mana cushicunchu .

(src)="15"> Жаждата за богатство може също да накара човек да жертва важни неща , които наистина носят щастие , като времето със семейството и приятелите или духовните дейности .
(trg)="18"> Charinacunata yalli cˈuyajpish chaihuanca , paipaj ima allita mana japinchu ” ninmi ( Eclesiastés 5 : 10 ) .

(src)="16"> ОГОРЧЕНИЕ ПОРАДИ ОБЕЗЦЕНЯВАНЕ НА ПАРИТЕ ИЛИ НЕУСПЕШНИ ВЛОЖЕНИЯ .
(trg)="19"> Familiahuan sumajta causashpa , alli amigocunata charishpa , Diospaj munaita alli pajtachishpaca cushillami causashun .

(src)="17"> „ Не се мъчи да събираш богатство .
(trg)="21"> CULLQUIPISH CHARISHCACUNAPISH IMAPAJ MANA VALIJTA RICUSHPACA LLAQUIRISHUNMI .

(src)="18"> Престани да се осланяш на своето разбиране .
(trg)="22"> Bibliapica : “ Ama charij tucuna yuyailla caichu .
(trg)="23"> Chaita saquishpa alli yuyaita japiyari .

(src)="19"> Ще насочиш ли очите си към богатството , въпреки че то изчезва в един миг ?
(trg)="25"> Chaicunaca alas jundajpi águila jatarishpa , jahuata rij shina ñapish chingaringallamari ” ninmi ( Proverbios 23 : 4 , 5 ) .

(src)="20"> Защото то си прави крила като на орел и отлита . “
(trg)="26"> CHARISHCA COSASCUNALLAHUANMI CUSHICUNA CANCHIJ .
(trg)="27"> Bibliapica : “ Cai pachamanca imata mana apamushcanchijchu .

(src)="21"> ЗАДОВОЛСТВО .
(trg)="28"> Imata mana apashunchu .

(src)="22"> „ Не сме донесли нищо на света , нито можем да изнесем нещо от него .
(trg)="29"> Chaimanta micunata , churanatapish charishpaca , chaillahuan ña cushi cashunchij ” ninmi ( 1 Timoteo 6 : 7 , 8 ) .

(src)="23"> Така че като имаме храна , облекло и покрив над главата си , ще се задоволяваме с тези неща . “
(trg)="30"> Charishcacunallahuan cushilla causajcunaca mana shujtajcunamanta envidiata charincunachu .

(src)="24"> Хората , които изпитват задоволство , обикновено не се оплакват , не мърморят и не завиждат на другите .
(trg)="31"> Shinallataj mana yanga cosascunata randishpa cullquita gastancunachu .

(src)="25"> Тъй като желанията им не надвишават възможностите им , те си спестяват ненужни тревоги и стрес .
(trg)="32"> Chaimantami paicunaca mana yallitaj sustarishpa tranquilo causaita charincuna .

(src)="26"> ЩЕДРОСТ .
(trg)="33"> SHUJTAJCUNATAMI AYUDANA CANCHIJ .

(src)="27"> „ Повече щастие има в даването , отколкото в получаването . “
(trg)="34"> Bibliapica : “ Imatapish cujmi , cushcata japijta yalli cushicun ” ninmi ( Hechos 20 : 35 ) .

(src)="28"> Щедрите хора са щастливи , защото правят другите щастливи , дори ако могат да дадат само малко от времето и силите си .
(trg)="35"> Pipish shungumanta imata cujca ashallata cushpapish cushillami sintirin .

(src)="29"> Често те получават в изобилие онова , което не може да се купи с пари — любов , уважение и истински приятели , които също отвръщат с щедрост .
(trg)="36"> Chashna rurajta ricushpami shujtajcunaca paihuan apanacunata munangacuna , respetangacuna , shinallataj minishtishca horaspimi paitaca ayudangacuna ( Lucas 6 : 38 ) .

(src)="30"> ХОРАТА СА ПО – ВАЖНИ ОТ ВЕЩИТЕ .
(trg)="37"> CˈUYAJCUNAMI CANA CANCHIJ .

(src)="31"> „ По – добре е ястие от зеленчуци там , където има любов , отколкото угоен бик заедно с омраза . “
(trg)="38"> Bibliapica : “ Yuyu calditollata micushpapish , cˈuyanacushpa causanamari alli .

(src)="32"> Сърдечните отношения с другите са по – ценни от притежанията .
(trg)="39"> Ashtahuanpish huirayashca huagra aicha cusashcallata micushpapish , pˈiñanacushpalla causashpaca ima allitaj cangari ” ninmi ( Proverbios 15 : 17 ) .

(src)="33"> И както ще видим по – нататък , любовта е изключително важна за щастието .
(trg)="40"> Cai versopi yachachishca shinaca shujtajcunaman cˈuyaita ricuchinami charishcacunata yalli alli can .

(src)="34"> Една жена от Южна Америка на име Сабина разбрала стойността на библейските принципи .
(trg)="41"> Cai revistapimi cˈuyaita ricuchinamanta ashtahuan yachashun .
(trg)="42"> Sudáfrica llajtamanta Sabina huarmica Diospaj mandashcacunata pajtachina valishca cashcatami yacharca .

(src)="35"> След като съпругът ѝ я изоставил , ѝ било много трудно да осигурява нужното за себе си и двете си дъщери .
(trg)="43"> Paipaj cusa shitashpa rijpimi paipish paipaj huahuacunapish ima minishtishcacunata mana charircacuna .
(trg)="44"> Chaimantami ishqui partepi trabajaj carca .

(src)="36"> Тя работела на две места и всеки ден ставала в 4 часа сутринта .
(trg)="45"> Chai trabajoman ringapajca 4 de la mañanatami madrugana carca .

(src)="37"> Въпреки изтощителната си програма Сабина решила да изучава Библията .
(trg)="46"> Chashna trabajana cashpapish Yaya Diosmantami yachai callarirca .

(src)="38"> Какъв бил резултатът ?
(trg)="47"> ¿ Yaya Diosmanta ña yachashpaca ima shinashi causai callarirca ?

(src)="39"> Финансовото ѝ положение не се променило особено .
(trg)="48"> Cullquita mana tanto charishpapish Yaya Diosmanta yachashpami Sabinaca cushilla sintirirca ( Mateo 5 : 3 ) .

(src)="40"> Но възгледът ѝ за живота се променил значително !
(trg)="49"> Shinallataj Diospaj pueblo ucupi alli amigocunata charishcamantami cushilla sintirin .

(src)="41"> Сабина изпитала щастието , което идва от удовлетворяването на духовните нужди .
(trg)="50"> Cunanca shujtajcunamanpish cushillami Diospaj Shimita yachachicun .

(src)="42"> Тя намерила истински приятели сред братята си по вяра .
(trg)="51"> Yaya Dios yachachishcacunaca ñucanchij allipajmi can .

(src)="43"> Освен това се радвала да дава на другите , като споделяла с тях наученото .
(trg)="52"> Chaimantami charishcacunallahuan causashpa , shujtajcunata ayudashpaca cushilla causashun .

(src)="44"> В Библията пише : „ Мъдростта доказва , че е праведна , чрез делата си . “
(trg)="53"> “ Tucui millaita ruranata callarichijca , cullqui munaimi .

(src)="46"> „ Любовта към парите е коренът на всякакво зло и като развиха тази любов , някои . . . си причиниха много страдания . “
(trg)="54"> Chaita munashcamantami maijancunaca achca llaquicunata apacuncuna ” .

(src)="47"> ( 1 Тимотей 6 : 10 )
(trg)="55"> ( 1 Timoteo 6 : 10 ) .

(src)="49"> безпокойство и безсъние
(trg)="56"> Cullqui yuyailla causashpaca :

(src)="50"> разочарование
(trg)="57"> Dormitapish mana dormi valishunchu .

(src)="51"> огорчение .
(trg)="58"> Llaquillami sintirishun .

(src)="52"> Щастливи са онези , които . . .
(trg)="59"> Cullqui Imapaj mana valishcata ricushpami llaquirishun .

(src)="53"> са доволни от това , което имат
(trg)="60"> Cushilla causangapajca :
(trg)="61"> Charishca cosascunallahuanmi cushicuna canchij .

(src)="54"> са щедри
(trg)="62"> Shujtajcunatami ayudana canchij .

(src)="55"> поставят хората пред вещите .
(trg)="63"> Cˈuyajcunami cana canchij .

# bg/102018017.xml.gz
# qug/102018017.xml.gz


(src)="1"> ПЪТЯТ КЪМ ЩАСТИЕТО
(trg)="1"> CUSHI CAUSAITA MASHCAI

(src)="2"> ХРОНИЧНА БОЛЕСТ ИЛИ ФИЗИЧЕСКО УВРЕЖДАНЕ МОЖЕ ДА СЕ ОТРАЗЯТ СЕРИОЗНО НА ЖИВОТА НИ .
(trg)="2"> MILLAI UNGÜITA CHARISHPA O DISCAPACITADO SAQUIRISHPACA LLAQUILLAMI CAUSAI TUCUSHUN .