# bg/2013241.xml.gz
# mau/2013241.xml.gz


(src)="1"> © 2013 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania .
(trg)="4"> © 2013 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania

(src)="2"> Всички права запазени .
(trg)="10"> Je Pablo kʼoakitso kʼianga “ je énle Niná tíjnakon , kʼoa nʼio síxá ” ( Heb .

(src)="3"> ТЕМА НА БРОЯ : КАК ДА НАМЕРИМ СМИСЪЛ В ЖИВОТА ?
(trg)="14"> 17 - 23 SÁ JUNIO NÓ 2013 | PÁJINA 18 • KJOAJNDA : 70 , 98
(trg)="15"> Kui títjon si̱kʼéjnaa jmeni xi ngisa nʼio chjíle

(src)="4"> Възможно ли е да намерим смисъл в живота ?
(trg)="16"> 24 - 30 SÁ JUNIO NÓ 2013 | PÁJINA 23 • KJOAJNDA : 129 , 63
(trg)="17"> Ali bijtajinno

(src)="5"> 3
(trg)="22"> A koaan tsjoa sʼe̱ tokoán nichxin xi tiyoaa ndʼai 3

(src)="6"> Исус Христос показва как да намерим смисъл в живота 4
(trg)="23"> Jméni xi tsjoa tsakʼé kon je Jesús 4

(src)="7"> Да намерим смисъл в живота по примера на Исус 6
(trg)="24"> Je Jesús bakóná josʼin nga tsjoa sʼe̱ tokoán 6

(src)="11"> 10
(src)="12"> Приближи се до Бога : „ Искайте и ще ви се даде “ 11
(trg)="25"> Chjénngiaa kjoamakjainle : “ Yaa tsakʼamjekao Niná xi kixi ” 28

(src)="15"> ПРОЧЕТИ ПОВЕЧЕ ОНЛАЙН | www.jw.org
(trg)="26"> Jmeni xi chjonangiaa xi tʼatsʼe Biblia 32

# bg/2013242.xml.gz
# mau/2013242.xml.gz


(src)="1"> ТЕМА НА БРОЯ : КАК ДА НАМЕРИМ СМИСЪЛ В ЖИВОТА ?
(trg)="1"> XI TÍNCHJA̱NI REBISTA JEBI : A KOAAN TSJOA SʼE̱ TOKOÁN NICHXIN XI TIYOAA NDʼAI

(src)="3"> КОЛКО са верни тези думи !
(trg)="2"> A koaan tsjoa sʼe̱ tokoán nichxin xi tiyoaa ndʼai

(src)="4"> Животът в този свят често е изпълнен с „ тревоги и страдания “ .
(trg)="3"> “ To jankan kao te kʼoa tsa ñokan nó maná , kʼiatsa tsesa chókjoaná jetobijtasaná kʼoa to kjoaba biyojiaan . ”

(src)="5"> Може би си се питал какъв тогава е неговият смисъл .
(trg)="4"> ( Salmo 90 : 10 , El libro del Pueblo de Dios )
(trg)="5"> ÑAKI kʼoatjín jotso én jebi .

(src)="7"> Умът ѝ е все още бистър , но тялото ѝ вече не я слуша .
(trg)="6"> Sonʼnde xi tiyoaa ndʼai “ jetobijtasaná kʼoa to kjoaba biyojiaan ” .

(src)="8"> Много хора биха казали , че такъв живот няма смисъл .
(trg)="7"> Kʼoa kuinga sakʼoa nikjaʼaitsjensíñá a koaan nga tsjoa sʼe̱ tokoán .

(src)="9"> А как стои въпросът с тебе ?
(trg)="8"> Si̱kjaʼaitsjenla je choa̱le Maria .

(src)="10"> Може би понякога се питаш дали твоят живот има смисъл .
(trg)="9"> Je chjoón jebi ñaki nʼio kisixá ngantsjai , tonga ndʼai nga je ñokan kaoni ño nóle alikui tichókjoanile tsa jña koai .

(src)="11"> Работата ти може да е монотонна , скучна и изтощителна .
(trg)="10"> Ninga nda síxása kjoafaʼaitsjenle , je yaole alikui tichókjoanile jme xi sʼín .

(src)="12"> Може би трудът ти остава неоценен .
(trg)="11"> Jósʼin tsjoa sʼe̱ni kon nga kʼoasʼin tíjna .

(src)="13"> Дори да си постигнал известен успех , може би се притесняваш за бъдещето .
(trg)="12"> A kʼoati ma sakʼoali tsanda ji .
(trg)="13"> Tsakui nichxin sakʼoa nikjaʼaitsjain jme xá tijnani i̱ Sonʼnde .

(src)="14"> Понякога може да се чувстваш самотен или потиснат .
(trg)="14"> Tsakui nichxin jekoansikaoli je xá xi nʼiai nga tokʼoa tinʼiantsjai kʼoa saʼnda tsín ʼya xi kuenta sʼín jokji nixái .

(src)="15"> Може би в семейството ти често има спорове и караници .
(trg)="15"> Kʼoa ningalani nda tijnai ndʼaibi , tsakui nichxin makjaojinli tʼatsʼe nichxin xi nroaján , kʼoa tsakui nichxin toji tijnai mali kʼoa nibalai yaoli , kʼoa tsa tokjoabixkan tjínʼndeje̱ ya yaniʼyali .

(src)="16"> Или може би тъгуваш за любим човек , който е починал .
(trg)="16"> Kʼoa tsakui nichxin tjín xi kʼienli .
(trg)="17"> Kʼoakoan je chjota xi André ʼmi .

(src)="17"> Един мъж на име Андре бил много близък с баща си , който неочаквано се разболял и починал .
(trg)="18"> Nʼio kitsjentʼale je nʼaile , kʼoa nga toxijña kjitjochʼinle kʼoa kʼien je nʼaile nʼio tse kjoaba tsakʼejnajin André , kʼoa saʼnda kʼoakitso nga tsín titjóxínnile kjoaba xi tíjnajin .

(src)="18"> Това било тежък удар за Андре и оставило непреодолимо чувство на празнота в него .
(trg)="19"> Ninga tojme kjoani xi jetíbijtajinná kʼoa xi kjoaba tísíkatíojinná mená nga jchaa , a koaan nga tsjoa sʼe̱ tokoán nichxin xi tiyoaa ndʼai .

(src)="20"> За да научим отговора , нека обърнем внимание на живота на един човек , живял преди около 2000 години — Исус Христос .
(trg)="20"> Jebi yaa tsoyaná josʼin tsakʼejna je Jesucristo i̱ Sonʼnde nichxin kjoan jao jmi nó ján .

(src)="21"> Въпреки всички трудности , с които се сблъскал Исус , неговият живот определено имал смисъл .
(trg)="21"> Ninga tse kjoa jaʼatojin , tsjoa kisʼe kon , kʼoa kʼoati tsjoa sʼe̱ tokoán tsanda ñá tsa koanngíntjenngiaa je choa̱le .

(src)="22"> Нашият живот също ще има смисъл , ако следваме неговия пример .
(trg)="22"> [ Sén xi faʼaitʼa ya pájina 3 ]

# bg/2013243.xml.gz
# mau/2013243.xml.gz


(src)="1"> НАИСТИНА ли животът на Исус имал смисъл ?
(trg)="1"> Jméni xi tsjoa tsakʼé kon je Jesús
(trg)="2"> AÑAKI tsjoa kisʼe kon je Jesús .

(src)="2"> Той очевидно отраснал в бедно семейство и нямал много материални блага .
(trg)="3"> Tojosʼin ʼyaa , je Jesús maa sʼin koanjchá kʼoa lijme xi nanda kisʼele jokji tse tsakʼejna i̱ Sonʼnde , saʼnda kʼoakitso nga “ tsínle ʼndejin jña nga sikjáya ” ( Lucas 9 : 57 , 58 ) .

(src)="3"> Дори казал , че „ няма къде да положи главата си “ .
(trg)="4"> Kʼoa je chjota kontrale nʼio jtike koan , énndiso tsakáne kʼoa saʼnda kisikʼien .

(src)="4"> Освен това бил мразен , клеветен и накрая убит от враговете си .
(trg)="5"> Tsakui nichxin kʼoasí nga tsín tsjoa kisʼe kon nga̱ tsín jme xi kisʼele kʼoa nga totaon tsaʼya .

(src)="5"> Може би си мислиш , че такъв живот няма особен смисъл .
(trg)="6"> Tonga tjínsa jmeni xi koa̱n chótʼayajiaan tʼatsʼe Jesús .
(trg)="7"> Ñola koya kataʼyaa .

(src)="6"> Но животът на Исус не се състоял единствено в изброеното по – горе .
(trg)="8"> JE JESÚS BE JME XÁ JAʼAINI I̱ SONʼNDE , KUI XÁ JAʼAINI NGA KʼOASʼIN JOSʼIN MELE NʼAILE .

(src)="7"> Затова нека да разгледаме четири други аспекта на неговия живот .
(trg)="9"> “ Jé xi bakjennia , nga kʼoasʼian josʼin mele je xi kisikasénna . ”
(trg)="10"> ( Juan 4 : 34 . )

(src)="8"> „ Моята храна е да изпълнявам волята на онзи , който ме е изпратил . “
(trg)="11"> Je Jesús tsakʼénele yaole nga kui kʼoakisʼin josʼin mele je Jeobá , kʼoasʼin tsakakóni jmeni xi kitso kʼoa jmeni xi kisʼin .

(src)="9"> Със своите думи и дела Исус се стремял да изпълнява волята на небесния си Баща , Йехова * .
(trg)="12"> * Tojo tso Juan 4 : 34 nʼio nda kisʼe kon nga kʼoakisʼin josʼin mele Nʼaile , kui xi niole koan .

(src)="10"> Това му носело голяма радост .
(trg)="13"> Kataʼyala kʼiáni nga kʼoakitso .

(src)="11"> Той даже го сравнил с храна , както се вижда в горния стих .
(trg)="14"> Jela nyisen nga kʼoakitso je én jebi ( Juan 4 : 6 ) .

(src)="12"> Помисли при какви обстоятелства направил това сравнение .
(trg)="15"> Kʼoa nga kʼia , jejin baole nga kʼoasʼin tjíotsoma ya naxinandá Samaria nga̱ to nindoní .

(src)="13"> Исус казал тези думи по обяд .
(trg)="16"> Je chjotale saʼnda i tjíotsole : “ Rabí , tichi ” ( Juan 4 : 31 ) .

(src)="14"> Цяла сутрин бил вървял през хълмистата област Самария и несъмнено бил гладен .
(trg)="17"> Kʼoa je Jesús kʼoakitso nga kui xi tsakʼéjngo kon kʼoa kui xi kitsjoanganʼiole nga kʼoakisʼin jme xá xi kitsjoale Nʼaile .

(src)="15"> Всъщност учениците му го подканяли : „ Учителю , яж . “
(trg)="18"> A tsíkui xi bakóná jebi nga ñaki tsjoa kisʼe kon je Jesús .

(src)="16"> С отговора си той показал , че се чувства удовлетворен и укрепен , като върши Божията воля .
(trg)="19"> JE JESÚS NʼIO TSJOAKE KOAN JE NʼAILE .

(src)="18"> „ Обичам Бащата . “
(trg)="20"> “ Tsjoake̱ [ ña ] Nʼainá . ”

(src)="19"> Исус бил изключително близък с небесния си Баща .
(trg)="21"> ( Juan 14 : 31 . )
(trg)="22"> Je Jesús nʼio ndasʼin tsakʼejnakao Nʼaile kʼianga tsakʼejna ya ngʼajmi .

(src)="20"> Силната му любов към Бога го подбуждала да говори на хората за него — за неговото име , намерение и качества .
(trg)="23"> Kuinga nʼio tsjoake nga tsakakóyani joʼmi je Nʼaile , jmeni xi tjínndajinle kʼoa jokjoan .

(src)="21"> С думите , делата и нагласата си Исус до такава степен подражавал на своя Баща , че бил съвършено негово отражение .
(trg)="24"> Kʼoa jmeni xi kitso , jmeni xi kisʼin kʼoa jokoankjoan Jesús kui tsakakó jokjoan je Nʼaile .

(src)="22"> Затова , когато Филип го помолил „ Покажи ни Бащата “ , Исус отговорил : „ Който е видял мене , видял е и Бащата . “
(trg)="25"> Kʼoa kʼianga bʼexkiaa xi tʼatsʼe Jesús joxi jéni Nʼaile xi tiʼyaa .

(src)="23"> Исус толкова много обичал своя Баща , че бил готов да му бъде послушен дори до смърт .
(trg)="26"> Kʼianga i̱ kitsole Felipe je Jesús : “ Takonajin Nʼainá ” , je Jesús kitso : “ Je xi tsabena nga an , tsabe Nʼainá ” ( Juan 14 : 8 , 9 ) .

(src)="24"> Поради тази силна любов към Бога животът на Исус имал смисъл .
(trg)="27"> Je Jesús nʼio tsjoake koan je Nʼaile , kisitjosonle ninga saʼnda kinikʼien ( Filipenses 2 : 7 , 8 ; 1 Juan 5 : 3 ) .

(src)="25"> „ Никой няма по – голяма любов от тази да даде живота си за своите приятели . “
(trg)="28"> Nʼio tsjoa kisʼe kon Jesús nga̱ nʼio tsjoake koan Niná .
(trg)="29"> JE JESÚS TSJOAKE KOAN CHJOTA .
(trg)="30"> “ Liʼyasa xi ngisa tsjoake joni jngo xi tsjoántjai ni̱ma̱le xi tʼatsʼe miyole . ”

(src)="26"> Животът ни като несъвършени хора има тъжен край .
(trg)="31"> ( Juan 15 : 13 . )
(trg)="32"> Kʼianga kʼoasʼin jée kichʼá xi chjotaa alikui ndasʼin bichómani .

(src)="27"> Библията обяснява : „ Както чрез един човек [ Адам ] грехът влезе в света и чрез греха — смъртта , и по този начин смъртта се разпростря върху всички хора , защото всички съгрешиха . “
(trg)="33"> Je Biblia itso : “ Kui je xi jée ʼmi jaʼasʼenjin sonʼnde xi totʼatsʼe jngo chjota [ je Adán ] .
(trg)="34"> Kʼoasʼin tjín kjoabiya xi totʼatsʼe jéebe .

(src)="28"> Сами не можем да избегнем последствието от греха — смъртта .
(trg)="35"> Kʼoa je kjoabiyabe kʼoasʼin kitsaotʼale ngatsʼi chjota , nga̱ tsajngi jée ngatsʼi ” ( Romanos 5 : 12 ) .

(src)="29"> За щастие , Йехова любещо взел мерки да реши този проблем .
(trg)="36"> Alikui tjóʼalee yaoná tʼatsʼe kjoabiya kʼianga toñá ( Romanos 6 : 23 ) .
(trg)="37"> Tonga je Jeobá , nga nʼio tsjoakená , jetsakʼéndajin kjoa jebi .

(src)="30"> Той позволил неговият съвършен , безгрешен син Исус да страда и да умре , за да осигури откупа , нужен за освобождаване на човечеството от робството на греха и смъртта .
(trg)="38"> Kitsjoaʼnde nga kjoañʼai tsakjaʼá kʼoa nga kinikʼien je Jesús , je Jesús ñaki tsjení kʼoa tsín jme jée kisʼele , kʼoa kʼianga kʼoasʼin kinikʼien tsakʼéchjíntjainá xi tʼatsʼe jée kao kjoabiya .

(src)="31"> От любов към своя Баща и към хората Исус с готовност дал съвършения си човешки живот за нас .
(trg)="39"> Je Jesús kao kjoatsjoa kitsjoa kjoabijnachon tsjele xi totʼatsaan kʼoa kuinga kʼoakisʼinsíni nga tsjoake Niná kʼoa tsjoakená ñá xi chjotaa ( Romanos 5 : 6 - 8 ) .

(src)="32"> Тази неегоистична любов придала смисъл на живота му .
(trg)="40"> Kʼianga kʼoasikji kjoatsjoacha kisʼele kui xi tsjoa tsakʼé kon .

(src)="33"> *
(trg)="41"> *

(src)="34"> „ Това е моят любим Син , когото одобрявам ! “
(trg)="42"> JE JESÚS BENÍ NGA TSJOAKE JE NʼAILE KʼOA NGA NDA SʼE KON XI TʼATSʼE .

(src)="35"> Йехова казал тези думи от небето при покръстването на Исус .
(trg)="43"> “ Jébi ʼndína xi tsjoake̱ , jo nda sʼekoan xi tʼatsʼe . ”
(trg)="44"> ( Mateo 3 : 17 . )

(src)="36"> Така той открито изразил обичта и одобрението си .
(trg)="45"> Je én jebi jé Jeobá kinchja̱ni ya tje̱n ngʼajmi nichxin nga kisʼenngindá je Jesús , je Jeobá kʼoakitso jokji tsjoake kʼoa jokji nda sʼe kon xi tʼatsʼe ʼNdíle , kʼoa kuinga koan i̱ kitsosíni Jesús : “ Kʼoasʼin tjaoke [ na ] Nʼainá ” ( Juan 10 : 17 ) .

(src)="37"> Затова Исус не изпитвал никакви съмнения , че Баща му го обича .
(trg)="46"> Nga be je Jesús nga tsjoake je Nʼaile kʼoa nga sasénle xi tʼatsʼe , kui xi tsakasenkao nga tsín kisikinroajen kon ningalani jtike koan chjota kʼoa ningalani tokitso tokoanle .

(src)="38"> Уверен в любовта и одобрението на Баща си , той смело посрещнал противопоставянето и нападките на хората .
(trg)="47"> Kʼoa ningalani be nga nikʼien ñaki tsakʼéjngo kon kʼoa alikui yaole kisibale ( Juan 10 : 18 ) .

(src)="39"> Дори запазил спокойствие и самообладание в лицето на смъртта .
(trg)="48"> Nga be je Jesús nga tsjoake je Nʼaile kʼoa nga sasénle xi tʼatsʼe kui xi ngisa tsjoa tsakʼé kon .

(src)="40"> Несъмнено знанието , че Баща му го обича и одобрява , допълнително осмислило живота на Исус .
(trg)="49"> Josʼin tsakʼejna je Jesús nʼiojin tsjoa kisʼe kon .

(src)="41"> Исусовият живот определено имал смисъл .
(trg)="50"> Koan ñá koaan chjénngiaa choa̱le .

(src)="42"> От Исус можем да научим много за онова , което може да придаде смисъл и на нашия живот .
(trg)="51"> Je kjoaʼmiya xi ijngo kui bakóyaná je kjoafaʼaitsjen xi kitsjoale Jesús je chjotale nga tsjoa katasatío kon .
(trg)="52"> [ Nota xi faʼaitʼa ]

(src)="43"> В следващата статия ще разгледаме някои от ясните съвети , които той дал на последователите си .
(trg)="53"> Ya Biblia kʼoatso nga Jeobá ʼmi jaʼaínle Niná .
(trg)="54"> Tsa mesali jchai jokji chjíle nga kʼoasʼin kitsjoa kjoabijnachonle je Jesús , chótʼajin ya kjoaʼmiya aon xi tsʼe libro Jmé kjoanni xi bakóya je Biblia .

(src)="44"> Йехова е името на Бога според Библията .
(trg)="55"> Libro jebi jé testigole Jeobá bʼasje .

(src)="45"> За повече информация относно изкупителната стойност на Исусовата смърт виж гл . 5 от книгата „ Какво в действителност учи Библията ? “ , издадена от Свидетелите на Йехова .
(trg)="56"> [ Sén xi faʼaitʼa ya pájina 4 , 5 ]

# bg/2013244.xml.gz
# mau/2013244.xml.gz


(src)="1"> „ Бяхте призовани . . . да следвате неговите стъпки . “
(trg)="2"> “ Kʼoasʼin tangínkao yaono josʼin kikao yaole Jesús . ”

(src)="2"> КАКТО обсъдихме в предишната статия , животът на Исус имал смисъл .
(trg)="3"> ( 1 Juan 2 : 6 , Nueva Traducción Viviente )

(src)="3"> Затова ако искаме и нашият живот да има смисъл , трябва да подражаваме на Исус и да следваме съветите му .
(trg)="4"> YA KJOAʼMIYA xi jaʼato kui tsaʼyaa kʼianga tsjoa kisʼe kon je Jesús kʼianga tsakʼejna i̱ Sonʼnde .

(src)="4"> Всъщност според горния стих Йехова ни насърчава да правим точно това .
(trg)="5"> Kʼiatsa kʼoati mená tsanda ñá nga tsjoa sʼe̱ tokoán , tjínnele nga chjénngiaa je choa̱le kʼoa si̱tjosoán jmeni xi kitso .