# bg/102018012.xml.gz
# gil/102018012.xml.gz


(src)="1"> © 2017 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
(trg)="1"> © 2017 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania

(src)="2"> Това издание не е предназначено за продажба .
(trg)="2"> E aki kaboonakoaki te maekatin aei .

(src)="3"> Неговото разпространяване е част от световна библейска образователна дейност , поддържана от доброволни дарения .
(trg)="3"> E katauraoaki bwa kanoan te waaki n angareirei n te Baibara ae karaoaki ni katobibia te aonnaba , ae boutokaaki ni bwaintangira aika aki tebonaki .

(src)="4"> Може да направите дарение , като посетите www.jw.org .
(trg)="4"> Ngkana ko kani bwaintangira , taiaoka nakon www.jw.org .

(src)="5"> Ако не е посочено друго , библейските цитати са взети от „ Превод на новия свят на Свещеното писание “ .
(trg)="5"> Ngkana e aki kaotaki BG ke BK imwin te kibu n te maekatin aei , e anaaki ngkanne man Te Baibara ae Tabu — Te Rairai ae te Aonnaba ae Boou .
(trg)="6"> Ngkana e kaotaki BG imwin te kibu , e anaaki man te Baibara .

# bg/102018013.xml.gz
# gil/102018013.xml.gz


(src)="1"> Съдържание
(trg)="1"> Kanoana

(src)="2"> 3 Как да го откриеш
(trg)="2"> 3 Ukeran te Kawai

(src)="3"> 4 Задоволство и щедрост
(trg)="3"> 4 Te Raunnano ao te Tituaraoi

(src)="4"> 6 Здраве и издръжливост
(trg)="4"> 6 Te Marurung ao te Korakora

(src)="5"> 8 Любов
(trg)="5"> 8 Te Tangira

(src)="6"> 10 Прошка
(trg)="6"> 10 Kabwaraani Buure

(src)="7"> 12 Смисъл в живота
(trg)="7"> 12 Te Kantaninga n te Maiu

(src)="8"> 14 Надежда
(trg)="8"> 14 Te Kantaninga

(src)="9"> 16 Научи повече
(trg)="9"> 16 Karekea Riki Reireiam

# bg/102018014.xml.gz
# gil/102018014.xml.gz


(src)="2"> ( Псалм 119 : 1 )
(trg)="1"> E kangai te Baibara : “ E a kukurei te aomata ae . . . kimwareirei n ana tua Iehova , ao e wareware n Ana tua ni karauraua bwanaana ni ngaina ao ni bong . ” ​ — Taian Areru 119 : 1 .

(src)="3"> Тези седем статии разглеждат някои надеждни , изпитани принципи , които са особено важни за щастието .
(trg)="2"> Ni kaongora aika itiua aikai ao a maroroakinaki iai booto n reirei aika kona n onimakinaki ake a a maan ni kakabonganaaki aika karekea te kukurei ae bati .

# bg/102018015.xml.gz
# gil/102018015.xml.gz


(src)="1"> ПЪТЯТ КЪМ ЩАСТИЕТО
(trg)="1"> TE KAWAI NAKON TE KUKUREI

(src)="2"> ОПРЕДЕЛЯШ ЛИ СЕ КАТО ЩАСТЛИВ ЧОВЕК ?
(trg)="2"> KO IANGOIA BWA TE AOMATA NGKOE AE KO KUKUKUREI ?

(src)="3"> Ако да , какво те прави щастлив — семейството , работата , религиозните ти убеждения ?
(trg)="3"> Ngkana eng , tera ae e karika kukureim ?
(trg)="4"> Am utu , am mwakuri , am onimaki n am Aro ?

(src)="4"> Или може би очакваш нещо , което ще ти донесе щастие , като например да завършиш образованието си , да си намериш добра работа или да си купиш нова кола .
(trg)="5"> Tao ko ingainga nakon te bae kakukurei n aroni banen am reirei , reken am mwakuri ae nakoraoi , ke kabooan am kaa ae boou .

(src)="5"> Мнозина изпитват известно щастие , когато постигнат определена цел или се сдобият с желана вещ .
(trg)="6"> A bati aomata aika rangi ni kukurei n rokoia n tiaia teuana ke n reken te bae a tangiria .

(src)="6"> Но колко дълго трае това щастие ?
(trg)="7"> Ma maanra te aeka ni kukurei anne ?

(src)="7"> Често то е само временно , което може да бъде разочароващо .
(trg)="8"> N angiin te tai e aki teimatoa , ike e a karika te bwarannano .

(src)="8"> Щастието се определя като състояние на благополучие , което е сравнително постоянно .
(trg)="9"> E kabwarabwaraaki te kukurei bwa te marurung ae teimatoa , ae reke man te aroaro ae moa man te raunnano n uaa te kimwareirei ae bati ni maium , ao man nanom ni kani kateimatoa arom anne .

(src)="10"> Освен това , тъй като е трайно състояние на благополучие , щастието е описвано не като дестинация или цел , а като пътуване .
(trg)="10"> Ao n aron te marurung ae reitinako , e kabwarabwaraaki te kukurei bwa tiaki tokini kawaim ke tiam , ma ai aron te mwananga .

(src)="11"> Ако някой казва „ Ще бъда щастлив , когато . . . “ , той всъщност отлага щастието .
(trg)="11"> Taekinan ae kangai , “ N na kukurei ngkana . . . ” titeboo ma ko kakiriariaa rokon te kukurei .

(src)="12"> Щастието може да бъде сравнено с доброто здраве .
(trg)="12"> Ni kabwarabwaraana , kabotaua te kukurei ma te marurung .
(trg)="13"> Ti na kangaa n teimatoa ni marurung ?

(src)="13"> За да се радваме на добро здраве , трябва да сме разумни по отношение на храненето , да правим упражнения и да водим уравновесен начин на живот .
(trg)="14"> Ti wanawana ngkana ti tararuaa kanara , ti kakamarurung , ao ti kanakoraoa maiura .

(src)="14"> Подобно на това можем да постигнем щастие , като се ръководим от надеждни принципи .
(trg)="15"> N aron anne , e reke te kukurei man touan te kawai ae raoiroi ni maiura , ao maiuakinani booto n reirei aika kona n onimakinaki .

(src)="15"> С какво се характеризира пътят към щастието ?
(trg)="16"> Baikara booto n reirei ke aroaro aika kaota te kawai nakon te kukurei ?

(src)="16"> Ето някои ключови фактори :
(trg)="17"> E ngae ngke a kakawaki riki tabeua nakon ake tabeua , ma a manena naba baika kaotaki aikai :

(src)="17"> ЗАДОВОЛСТВО И ЩЕДРОСТ
(trg)="18"> TE RAUNNANO AO TE TITUARAOI

(src)="18"> ЗДРАВЕ И ИЗДРЪЖЛИВОСТ
(trg)="19"> TE MARURUNG AO TE KORAKORA

(src)="19"> ЛЮБОВ
(trg)="20"> TE TANGIRA

(src)="20"> ПРОШКА
(trg)="21"> KABWARAANI BUURE

(src)="21"> СМИСЪЛ В ЖИВОТА
(trg)="22"> TE KANTANINGA N TE MAIU

(src)="22"> НАДЕЖДА
(trg)="23"> TE KANTANINGA

(src)="23"> В една високоуважавана и мъдра книга пише : „ Щастливи са онези , които са безгрешни в своя път . “
(trg)="24"> E kangai te boki teuana ae rangi ni karineaki , ae reke iai te wanawana : “ A a kukurei akana akea kabuakakaan aroia . ”

(src)="24"> Нека научим повече за този път .
(trg)="25"> Ti na nora ngkai te kawai anne .

# bg/102018016.xml.gz
# gil/102018016.xml.gz


(src)="1"> ПЪТЯТ КЪМ ЩАСТИЕТО
(trg)="1"> TE KAWAI NAKON TE KUKUREI

(src)="2"> ЧУВАЛ ЛИ СИ , ЧЕ ЩАСТИЕТО И УСПЕХЪТ СЕ ИЗМЕРВАТ С ПРИТЕЖАНИЯТА И ПАРИТЕ ?
(trg)="2"> MWAITIRA AM TAI N ONGONGO AE TE KUKUREI MA NAKORAOIN TE MAIU E BOTO I AONI MWAITIN TE BWAI KE TE KAUBWAI ?

(src)="3"> Водени от този възглед , милиони хора работят дълги часове , за да печелят повече пари .
(trg)="3"> Ibukin anne , mirion ma mirion ake a a mwakuri i nanon aoa aika bati ibukini kabatiaan aia mwane .

(src)="4"> Но дали парите и притежанията носят трайно щастие ?
(trg)="4"> Ma e teimatoa te kukurei n te mwane ao te bwai ?

(src)="5"> Какво сочат фактите ?
(trg)="5"> Tera ae e a tia n noraki ?

(src)="6"> Според едно списание , щом човек има достатъчно за основните си нужди , по – високите доходи не допринасят значително за щастието и чувството на благополучие .
(trg)="6"> E oti n te Journal of Happiness Studies bwa ngkana a reke kainnanora , ao e a aki naba tau te mwane ae bati ibukini kukureira ke marurungira .
(trg)="7"> Ma te kangaanga raoi tiaki te mwane .

(src)="7"> ( Journal of Happiness Studies ) Всъщност не парите , а „ стремежът към [ тях ] води до нещастие “ , гласи една статия в списание Monitor on Psychology .
(trg)="8"> E taku te kaongora n te maekatin ae te Monitor on Psychology bwa kani karekean [ te mwane ] e irekereke ma te aki kukurei . ”

(src)="8"> Това е в съгласие със следните думи , записани в Библията преди почти 2000 години : „ Любовта към парите е коренът на всякакво зло и като развиха тази любов , някои . . . си причиниха много страдания . “
(trg)="9"> Anne naba te taeka n reirei ae taekinaki n te Baibara e kaania uoua te nga te ririki n nako ae kangai : “ Teuana mai buakoni wakaani baika bubuaka ni kabane bon tangiran te mwane , ao ngkana a uaiakina karekean te aeka n tangira aei tabemwaang . . . ao a ewariia ni maraki aika bati . ”

(src)="9"> Какви може да са тези страдания ?
(trg)="10"> Tera ae e kona n nanonaki ni maraki akanne ?

(src)="10"> БЕЗПОКОЙСТВО И БЕЗСЪНИЕ ОТ СТРАХ БОГАТСТВОТО ДА НЕ БЪДЕ ЗАГУБЕНО .
(trg)="11"> TE RARAOMA AO TE NIBWARA IBUKINI KAWAKINAN TE KAUBWAI .

(src)="11"> „ Сладък е сънят на онзи , който служи , независимо дали е ял малко , или много , а изобилието на богатия не го оставя да спи . “
(trg)="12"> “ E matu raoi te aomata ae beku , e ngae ngke e kana ae uarereke ke ae bati , ma e aki reke matun te aomata ae kaubwai ibukin ana bwai aika bati . ” — Te Minita 5 : 12 .

(src)="12"> РАЗОЧАРОВАНИЕ , КОГАТО ОЧАКВАНОТО ЩАСТИЕ НЕ ИДВА .
(trg)="13"> TE BWARANNANO NGKANA E AKI REKE TE KUKUREI AE KANTANINGAAKI .

(src)="13"> Отчасти причината за това е , че жаждата за пари не може да бъде утолена .
(trg)="14"> E kona n reke te aki kukurei ibukina bwa e aki kona n rauaki te aomata ae bwarua te mwane .

(src)="14"> В Библията се казва : „ Който обича среброто , никога няма да се насити на сребро и който обича богатството — на печалба . “
(trg)="15"> “ E aki kona n rauaki n te tirewa te aomata ae tangira te tirewa , ao e aki naba kona n rauaki n te mwane te aomata ae tangira te kaubwai . ”

(src)="16"> ОГОРЧЕНИЕ ПОРАДИ ОБЕЗЦЕНЯВАНЕ НА ПАРИТЕ ИЛИ НЕУСПЕШНИ ВЛОЖЕНИЯ .
(trg)="16"> E kona naba tangiran te kaubwai ni kaira temanna bwa e na kabuai baika kakawaki aika kona ni karekea te kukurei nakoina , n aroni karekean ana tai ma ana utu ao raoraona , ke uaiakinani bwaai n taamnei .

(src)="17"> „ Не се мъчи да събираш богатство .
(trg)="17"> TE NANOKAWAKI AO TE MARAKINNANO NI KERIKAAKIN KE AKI NAKORAOIN TE MWANE KE TE KARINIMWANE .

(src)="18"> Престани да се осланяш на своето разбиране .
(trg)="18"> “ Tai kabanea korakoram ibukini karekean te kaubwai .

(src)="19"> Ще насочиш ли очите си към богатството , въпреки че то изчезва в един миг ?
(trg)="19"> Katokia ao kaota te ataibwai .

(src)="20"> Защото то си прави крила като на орел и отлита . “
(trg)="20"> Ngkana ko kamwataua taraana , ao bon akea ikekei , bwa ane a na riki baina ni kiba n aron te ikare ao e na kiba nako . ” — Taeka N Rabakau 23 : 4 , 5 .

(src)="21"> ЗАДОВОЛСТВО .
(trg)="21"> TE RAUNNANO .

(src)="22"> „ Не сме донесли нищо на света , нито можем да изнесем нещо от него .
(trg)="22"> “ Ti aki uabwai nako aon te aba , ao ti aki kona naba n uabwai mai aon te aba .

(src)="23"> Така че като имаме храна , облекло и покрив над главата си , ще се задоволяваме с тези неща . “
(trg)="23"> Mangaia ae ngkana iai kanara ma kunnikaira , ao a na rau nanora ni baikai . ”

(src)="24"> Хората , които изпитват задоволство , обикновено не се оплакват , не мърморят и не завиждат на другите .
(trg)="24"> Aomata aika rau nanoia a aki kabinekaau ke ni ngurengure , ao a aki bakantang .

(src)="25"> Тъй като желанията им не надвишават възможностите им , те си спестяват ненужни тревоги и стрес .
(trg)="25"> A kamanoia man te raraoma ao te rawawata ngkai a aki tangiri baika a aki kona ni kabooi .

(src)="26"> ЩЕДРОСТ .
(trg)="26"> TE TITUARAOI .

(src)="27"> „ Повече щастие има в даването , отколкото в получаването . “
(trg)="27"> “ E kakukurei riki te anga nakon te anganaki . ”

(src)="28"> Щедрите хора са щастливи , защото правят другите щастливи , дори ако могат да дадат само малко от времето и силите си .
(trg)="28"> A kukurei aika a tituaraoi ngkai a kani kakakukureiia aomata , e ngae ngke e karako aia tai ao korakoraia ae a kona n anga .

(src)="29"> Често те получават в изобилие онова , което не може да се купи с пари — любов , уважение и истински приятели , които също отвръщат с щедрост .
(trg)="29"> A rereke irouia baika aki kona ni kabooaki n te mwane n aron tangirakia , karineakia , ao raoraoia ni koaua ake a tituaraoi naba ! — Ruka 6 : 38 .

(src)="30"> ХОРАТА СА ПО – ВАЖНИ ОТ ВЕЩИТЕ .
(trg)="30"> MOANIBWAIAIA AOMATA AO TIAKI BWAAI .

(src)="31"> „ По – добре е ястие от зеленчуци там , където има любов , отколкото угоен бик заедно с омраза . “
(trg)="31"> “ E raoiroi riki te raurau ae kanoana aroka aika kakanaki ae irianaki n te tangira , nakon te kao mwaane ae kamarikaaki ae irianaki n te riribai . ”

(src)="32"> Сърдечните отношения с другите са по – ценни от притежанията .
(trg)="32"> Tera te reirei iai ?
(trg)="33"> E kakawaki riki te reitaki ae boto i aon te tangira nakon te kaubwai .

(src)="33"> И както ще видим по – нататък , любовта е изключително важна за щастието .
(trg)="34"> Ao e kakawaki naba te tangira ibukin reken te kukurei n aron ae ti na noria imwina .

(src)="34"> Една жена от Южна Америка на име Сабина разбрала стойността на библейските принципи .
(trg)="35"> Sabina bon te aine ae kaain Amerika Maiaki ae nori kakawakini booto n reirei man te Baibara .

(src)="35"> След като съпругът ѝ я изоставил , ѝ било много трудно да осигурява нужното за себе си и двете си дъщери .
(trg)="36"> E kitanaki neiei irouni buuna ao e a kekeiaki ni karekei kainnanona ma natina aine aika uoman .

(src)="36"> Тя работела на две места и всеки ден ставала в 4 часа сутринта .
(trg)="37"> Iai uoua ana mwakuri ni kareketianti ao e katoabong n uti n te aoa 4 : 00 a.m .

(src)="37"> Въпреки изтощителната си програма Сабина решила да изучава Библията .
(trg)="38"> N aki ongea ribwan ana tai Sabina , ma e motinnanoia bwa e na reiakina te Baibara .

(src)="38"> Какъв бил резултатът ?
(trg)="39"> Tera mwina ?

(src)="40"> Но възгледът ѝ за живота се променил значително !
(trg)="40"> E tiku n arona ana karekemwane , ma e a nakoraoi riki arona n iangoa te maiu !

(src)="41"> Сабина изпитала щастието , което идва от удовлетворяването на духовните нужди .
(trg)="41"> N te katoto , e a kukurei n ataakini kainnanoan te Atua irouna .

(src)="42"> Тя намерила истински приятели сред братята си по вяра .
(trg)="42"> A a reke raoraona ni koaua i buakoia raao n te onimaki .

(src)="43"> Освен това се радвала да дава на другите , като споделяла с тях наученото .
(trg)="43"> Ao e a nora kakimwareirein te anganga n arona n tibwaa reireiana nakoia aomata .

(src)="44"> В Библията пише : „ Мъдростта доказва , че е праведна , чрез делата си . “
(trg)="44"> E kangai te Baibara : “ E kakoauaaki wanawanan te aomata man [ uaan ] ana mwakuri . ”

(src)="45"> Следователно , ако сме доволни и щедри и поставяме хората пред вещите , ще докажем , че сме наистина мъдри !
(trg)="45"> Ngaia are te raunnano ao te tituaraoi boni baika eti aika riai ni karaoaki n ikotaki ma moanibwaiaia aomata ao tiaki bwaai !

(src)="46"> „ Любовта към парите е коренът на всякакво зло и като развиха тази любов , някои . . . си причиниха много страдания . “
(src)="47"> ( 1 Тимотей 6 : 10 )
(trg)="46"> “ Teuana mai buakoni wakaani baika bubuaka ni kabane bon tangiran te mwane , ao ngkana a uaiakina karekean te aeka n tangira aei tabemwaang . . . ao a ewariia ni maraki aika bati . ” — 1 Timoteo 6 : 10 .

(src)="48"> „ Любовта към парите “ причинява . . .
(trg)="47"> “ Tangiran te mwane ” e karekea . . .

(src)="49"> безпокойство и безсъние
(trg)="48"> Te raraoma ao te nibwara

(src)="50"> разочарование
(trg)="49"> Te bwarannano

(src)="51"> огорчение .
(trg)="50"> Te nanokawaki ao te marakinnano

(src)="52"> Щастливи са онези , които . . .
(trg)="51"> E reke te kukurei irouia akana . . .

(src)="53"> са доволни от това , което имат
(trg)="52"> Rau nanoia ni baika iai irouia

(src)="54"> са щедри
(trg)="53"> Tituaraoi

(src)="55"> поставят хората пред вещите .
(trg)="54"> Moanibwaia aomata ao tiaki bwaai

# bg/102018017.xml.gz
# gil/102018017.xml.gz


(src)="1"> ПЪТЯТ КЪМ ЩАСТИЕТО
(trg)="1"> TE KAWAI NAKON TE KUKUREI

(src)="2"> ХРОНИЧНА БОЛЕСТ ИЛИ ФИЗИЧЕСКО УВРЕЖДАНЕ МОЖЕ ДА СЕ ОТРАЗЯТ СЕРИОЗНО НА ЖИВОТА НИ .
(trg)="2"> E KONA TE AORAKI AE WENEMAAN KE TOABUAKAN TE RABWATA N ROTAKI IAI TE AOMATA .

(src)="3"> След като останал парализиран , един мъж на име Улф , който преди бил здрав и жизнен , казал : „ Изпаднах в депресия .
(trg)="3"> Imwini mateni bwain rabwatan te mwaane ae rangi ni marurung ngkoa ae Ulf ao e taku : “ E a korakora rawawatan nanou .

(src)="4"> Загубих силите и куража си . . . .
(trg)="4"> Ai akea korakorau , ao ungan nanou . . .