# bfi/2015920.xml.gz
# tpi/2015920.xml.gz


(src)="1"> Table of Contents
(trg)="1"> Lista Bilong Ol Tok i Stap Insait

(src)="2"> © 2015 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
(trg)="2"> © 2015 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania

(src)="3"> Jehovah , the God of Communication
(trg)="3"> Jehova Em God Bilong Toktok Wantaim Ol Manmeri

(src)="4"> PAGE 4
(trg)="4"> PES 4

(src)="5"> A Living Translation of God’s Word
(trg)="5"> Trenslesen Bilong Tok Bilong God — Em i Gat Laip

(src)="6"> PAGE 9
(trg)="6"> PES 9

(src)="7"> Use the Power of Your Tongue for Good
(trg)="7"> Mekim Tok Bilong Helpim Ol Narapela

(src)="8"> PAGE 18
(trg)="8"> PES 18

(src)="9"> Jehovah Will Sustain You
(trg)="9"> Jehova Bai Lukautim Yu

(src)="10"> PAGE 23
(trg)="10"> PES 23

(src)="11"> ▪ Jehovah , the God of Communication
(trg)="11"> ▪ Jehova Em God Bilong Toktok Wantaim Ol Manmeri

(src)="12"> ▪ A Living Translation of God’s Word
(trg)="12"> ▪ Trenslesen Bilong Tok Bilong God — Em i Gat Laip

(src)="13"> For thousands of years , Jehovah has communicated with his servants in various languages .
(trg)="13"> Inap planti tausen yia , Jehova i toktok wantaim ol wokman bilong em long kain kain tokples .

(src)="14"> These articles show that his use of different languages has not hindered his communication with man .
(trg)="14"> Dispela 2 - pela atikol bai soim olsem maski i gat kain kain tokples , dispela i no pasim God long toktok wantaim ol manmeri .

(src)="15"> We will also see how the New World Translation , including the 2013 revision , has been a powerful tool to sanctify God’s name and to make his will known .
(trg)="15"> Yumi bai stori tu long Nupela Taim Baibel na nupela edisen bilong en long 2013 , na olsem wanem dispela Baibel em i gutpela tul bilong mekim holi nem bilong God na kamapim klia laik bilong em .

(src)="16"> ▪ Use the Power of Your Tongue for Good
(trg)="16"> ▪ Mekim Tok Bilong Helpim Ol Narapela

(src)="17"> The ability to speak is a marvelous gift from God .
(trg)="17"> Pasin bilong toktok em gutpela presen i kam long God .

(src)="18"> This article discusses three aspects of our speech .
(trg)="18"> Dispela stadi bai stori long 3 - pela samting long pasin bilong yumi long toktok .

(src)="19"> It also encourages us to imitate Jesus ’ example in using this powerful gift to honor God and benefit others .
(trg)="19"> Na tu , dispela stadi bai kirapim yumi long bihainim eksampel bilong Jisas na yusim dispela presen long onarim God na helpim ol narapela .

(src)="20"> ▪ Jehovah Will Sustain You
(trg)="20"> ▪ Jehova Bai Lukautim Yu

(src)="21"> We all experience sickness ; hence , how should we view healings recorded in the Bible ?
(trg)="21"> Yumi olgeta i save sik ; olsem na yumi mas holim wanem tingting long ol stori bilong Baibel long ol man husat i bin oraitim sik bilong narapela ?

(src)="22"> What should we consider when others make health recommendations ?
(trg)="22"> Yumi mas skelim wanem ol samting taim ol narapela i tokim yumi long marasin o rot bilong stretim sik ?

(src)="23"> This article will help us to answer these questions and to make personal choices .
(trg)="23"> Dispela stadi bai bekim ol dispela askim na helpim yumi long mekim disisen bilong yumi yet .

(src)="24"> COVER : A special pioneer happily shares the good news with a mother and her young ones .
(trg)="24"> 3 Yu Tingim Yet ?
(trg)="25"> 14 Nupela Edisen Bilong Nupela Taim Baibel Bilong 2013 Long Tok Inglis

(src)="25"> Spanish and Guarani are the official languages of the country , and the truth is being spread in both
(trg)="26"> 28 Mi Stap Bel Isi Wantaim God na Mama
(trg)="27"> 32 Indeks Bilong Ol Tok Bilong Wastaua Bilong 2015

(src)="26"> POPULATION
(trg)="30"> POPULESEN

(src)="27"> PUBLISHERS
(trg)="31"> OL PABLISA

# bfi/2015921.xml.gz
# tpi/2015921.xml.gz


(src)="1"> “ Please listen , and I will speak . ” ​ — JOB 42 : 4 .
(trg)="1"> “ Yu mas putim yau gut na harim tok bilong mi . ” — JOP 42 : 4 .

(src)="2"> SONGS : 37 , 23
(trg)="2"> OL SINGSING : 113 , 114

(src)="3"> Why does God simplify how he expresses his thoughts to humans ?
(trg)="3"> Taim God i tokim ol man long ol samting em i laik bai ol i mekim , bilong wanem em i yusim ol tok em ol man inap kliagut long en ?

(src)="4"> Why has the use of different human languages not hindered God’s communication with man ?
(trg)="4"> Maski i gat planti kain kain tokples , wai na dispela i no pasim rot bilong God long toktok wantaim ol manmeri ?

(src)="5"> What was the goal of Jehovah’s organization in connection with the New World Translation ?
(trg)="5"> Bilong wanem oganaisesen bilong Jehova i wokim Nupela Taim Baibel ?

(src)="6"> 1 , 2 . ( a ) Why are God’s language and communication superior to those of man ?
(trg)="6"> 1 - 3 . ( a ) Bilong wanem yumi inap tok olsem God i winim tru ol man long sait bilong tokples na pasin bilong putim yau na mekim tok ?

(src)="7"> THE eternal God created intelligent beings with whom to share life and happiness .
(trg)="8"> GOD bilong oltaim oltaim i wokim ol ensel na ol manmeri bambai ol tu i ken i stap laip na i stap amamas .
(trg)="9"> ( Sng .

(src)="8"> The apostle John referred to God’s first companion as “ the Word ” and “ the beginning of the creation by God . ”
(trg)="10"> 36 : 9 ; 1 Tim .
(trg)="11"> 1 : 11 ) Aposel Jon i stori long namba 1 ensel em God i bin wokim , na em i tok dispela ensel i stap olsem “ Tok ” na “ em i kirap bilong ol samting God i bin wokim . ”

(src)="9"> Jehovah God communicated his thoughts and feelings to this firstborn Son .
(trg)="12"> God Jehova i tokim fesbon Pikinini bilong em long ol samting i stap long tingting bilong em .

(src)="10"> The apostle Paul speaks of ‘ the tongues of angels , ’ a heavenly form of communication superior to human language . ​ — 1 Cor .
(trg)="13"> Aposel Pol i tok i gat “ tokples bilong ol ensel , ” em tokples ol i mekim long heven na i winim tru tokples bilong ol man bilong graun . — 1 Kor .

(src)="11"> 13 : 1 .
(trg)="14"> 13 : 1 .

(src)="12"> Jehovah has intimate knowledge of billions of intelligent creatures , earthly and heavenly .
(trg)="15"> Jehova i save gut long planti bilion ensel long heven na planti bilion manmeri long graun .

(src)="13"> At any given moment , countless individuals may be praying to him in many languages .
(trg)="16"> Planti milion manmeri i save beten long God long wankain taim na ol i yusim planti kain kain tokples .

(src)="14"> Not only does he listen to those prayers but he simultaneously gives direction to and communicates with heavenly beings .
(trg)="17"> God i save putim yau long ol dispela beten , na long wankain taim em i save toktok wantaim ol ensel na tokim ol long samting ol i mas mekim .

(src)="15"> To accomplish this , his thoughts , language , and communication must be vastly superior to those of humans .
(trg)="18"> Dispela i soim olsem God i winim tru ol man long sait bilong tingting , tokples , na pasin bilong putim yau na mekim tok .

(src)="16"> ( Read Isaiah 55 : 8 , 9 . )
(trg)="19"> ( Ritim Aisaia 55 : 8 , 9 . )

(src)="17"> Clearly , when Jehovah communicates with humans , he simplifies how he expresses his thoughts so that man can understand them .
(trg)="20"> Taim Jehova i toktok wantaim ol manmeri long graun , em i save yusim ol tok we ol man inap kliagut long en .

(src)="18"> What will we consider in this article ?
(src)="19"> We will now consider how this all - wise God has taken steps to ensure clear communication with his people throughout history .
(trg)="21"> Yumi bai stori long olsem wanem God i toktok gut wantaim ol manmeri bilong em kirap long bipo yet na i kam inap long nau , na em i yusim ol tok we ol manmeri inap kliagut long en .

(src)="20"> We will also see how he adapts the means of communication according to the need and circumstances .
(trg)="22"> Na tu , yumi bai stori long olsem wanem em i save senisim pasin bilong toktok na bai ol tok bilong em inap helpim gut ol manmeri .

(src)="21"> ( a ) What language did Jehovah use to communicate with Moses , Samuel , and David ?
(trg)="23"> ( a ) Jehova i yusim wanem tokples long toktok wantaim Moses , Samuel , na Devit ?

(src)="22"> ( b ) What does the Bible contain ?
(trg)="24"> ( b ) Baibel i stori long wanem ol samting ?

(src)="23"> Jehovah communicated with Adam in the garden of Eden , using human language .
(trg)="25"> Taim Jehova i toktok wantaim Adam long gaden Iden , em i yusim tokples bilong ol man bilong graun .

(src)="24"> God likely did so in an ancient form of Hebrew .
(trg)="26"> Ating God i yusim tokples Hibru bilong pastaim tru .

(src)="25"> He later made his thoughts known to Hebrew - speaking Bible writers , such as Moses , Samuel , and David , and they expressed these thoughts in their own words and style .
(trg)="27"> Bihain , em i autim tingting bilong em long ol man i mekim tok Hibru , olsem Moses , Samuel , na Devit , na ol i yusim toktok na stail bilong ol yet long raitim tingting bilong God .

(src)="26"> Besides recording direct statements from God , they told of his dealings with his people , including accounts of their faith and love as well as those that revealed their failings and unfaithfulness .
(trg)="28"> Ol i raitim stret olgeta tok God i givim long ol , na tu , ol i stori long ol samting em i mekim long ol manmeri bilong em .

(src)="27"> All this information is of great value today . ​ — Rom .
(trg)="29"> Ol i stori long ol samting ol manmeri bilong God i mekim bilong soim klia olsem ol i bilip long God na ol i laikim em , na ol i stori tu long ol popaia bilong ol yet .

(src)="28"> 15 : 4 .
(trg)="30"> Olgeta dispela tok i gutpela bilong helpim yumi . — Rom 15 : 4 .

(src)="29"> Did Jehovah insist that his people use only Hebrew ?
(src)="30"> Explain .
(trg)="31"> Olsem wanem yumi save olsem Jehova i no strong long ol manmeri bilong em i mas yusim tok Hibru tasol ?

(src)="31"> As circumstances changed , God did not restrict his communication with humans to Hebrew .
(trg)="32"> Taim sindaun bilong ol manmeri i senis , God i yusim narapela tokples long toktok wantaim ol .

(src)="32"> After the Babylonian exile , Aramaic became the everyday language of some of God’s people .
(trg)="33"> Ol manmeri bilong God i go kalabus long Babilon na sampela bilong ol i mekim tok Aram .

(src)="33"> Perhaps to indicate what was to come , Jehovah inspired the prophets Daniel and Jeremiah and the priest Ezra to record portions of their Bible books in Aramaic . ​ — See the footnotes to Ezra 4 : 8 ; 7 : 12 ; Jeremiah 10 : 11 ; and Daniel 2 : 4 .
(trg)="34"> Jehova i save olsem dispela samting bai kamap , olsem na em i kirapim profet Daniel , profet Jeremaia , na pris Esra long raitim sampela hap bilong ol Rait Holi long tok Aram .
(trg)="35"> *

(src)="34"> How did God’s Word become available in languages other than Hebrew ?
(trg)="36"> Hau na Tok Bilong God i kamap tu long sampela narapela tokples , na i no long tok Hibru tasol ?

(src)="35"> Alexander the Great later conquered much of the ancient world , and common , or Koine , Greek became an international language .
(trg)="37"> Bihain , Bikpela King Aleksander i bosim planti moa kantri , olsem na ol manmeri bilong planti kantri i mekim tok Grik .

(src)="36"> Many Jews began to speak that language , leading to the translation of the Hebrew Scriptures into Greek .
(trg)="38"> Planti Juda i kirap long mekim tok Grik , olsem na ol i tanim tok bilong Ol Skripsa Hibru i go long tok Grik .

(src)="37"> This translation , thought to have been done by 72 translators , became known as the Septuagint .
(trg)="39"> Ol man i tok , 72 trensleta i mekim dispela wok na ol i trensletim Baibel ol i kolim olsem Septuagint .

(src)="38"> It was the first translation of the Bible and one of the most important .
(src)="39"> Septuagint means “ Seventy . ”
(trg)="40"> Dispela em fes Baibel ol i bin trensletim , na trenslesen bilong en i helpim tru ol trensleta bilong Baibel .

(src)="41"> This translation is still important , as it gives scholars insight into the meaning of certain obscure Hebrew words and passages .
(src)="42"> The work of so many translators resulted in varied translation styles , from literal to rather free .
(trg)="41"> * Planti man i trensletim tok bilong dispela Baibel , olsem na ol i bihainim kain kain stail bilong trensletim tok — sampela i trensletim mining bilong ol tok , na sampela i trensletim tasol ol wed .

(src)="43"> Nevertheless , the Septuagint was viewed as God’s Word by Greek - speaking Jews and later by Christians .
(trg)="42"> Maski i olsem , ol Juda husat i mekim tok Grik i tingim Baibel Septuagint olsem Tok Bilong God , na bihain ol Kristen tu i holim wankain tingting long dispela Baibel .

(src)="44"> What language did Jesus likely use to teach his disciples ?
(trg)="43"> Jisas i yusim wanem tokples long skulim ol disaipel ?

(src)="45"> When God’s firstborn came to earth , he likely spoke and taught in what the Bible calls Hebrew .
(trg)="44"> Taim fesbon Pikinini Bilong God i kam long graun , ating em i yusim tok Hibru taim em i toktok na skulim ol manmeri .

(src)="46"> First - century Hebrew was evidently influenced by Aramaic , so Jesus may have used some Aramaic expressions .
(trg)="45"> Long taim bilong Jisas , ol manmeri i miksim tok Hibru wantaim tok Aram , olsem na ating Jisas i kolim sampela hap tok long tok Aram .

(src)="47"> However , he also knew the ancient Hebrew of Moses and the prophets , which was read each week in the synagogues .
(trg)="46"> Tasol em i save tu long tok Hibru bilong bipo em Moses na ol profet i yusim long raitim ol tok i stap long ol skrol , na ol i save ritim ol dispela skrol long sinagog long olgeta wik .

(src)="48"> In addition , Greek and Latin were spoken in Israel .
(trg)="47"> Na tu , lain Israel i mekim tok Grik na tok Latin .

(src)="49"> The Scriptures are silent about whether Jesus also spoke those languages .
(trg)="48"> Yumi no save sapos Jisas i mekim ol dispela tokples , long wanem , Baibel i no mekim wanpela tok long dispela samting .

(src)="50"> As Christianity spread , why was Greek the primary language used among God’s people ?
(trg)="49"> 8 , 9 . ( a ) Taim planti manmeri moa i kamap Kristen , bilong wanem ol manmeri bilong God i yusim tok Grik ?

(src)="51"> Jesus ’ early followers knew Hebrew , but after his death , his disciples spoke other languages .
(trg)="51"> Ol disaipel bilong Jisas i save long tok Hibru , tasol bihain long em i dai , planti manmeri moa i kamap disaipel na ol i mekim ol narapela tokples .

(src)="52"> ( Read Acts 6 : 1 . )
(trg)="52"> ( Ritim Aposel 6 : 1 . )

(src)="53"> As Christianity spread , much communication among Christians was in Greek .
(trg)="53"> Olsem na ol Kristen i yusim tok Grik long salim tok i go i kam .

(src)="54"> In fact , the Gospels of Matthew , Mark , Luke , and John , which contain inspired records of what Jesus taught and did , were widely distributed in Greek .
(trg)="54"> Matyu , Mak , Luk , na Jon i yusim tok Grik long raitim ol gutnius long ol samting em Jisas i bin mekim na skulim ol man long en .

(src)="55"> Thus , the language of many disciples was Greek rather than Hebrew .
(trg)="55"> Olsem na planti disaipel i yusim tok Grik , na ol i no yusim tok Hibru .

(src)="56"> The letters of the apostle Paul and the other inspired books were also distributed in Greek .
(trg)="56"> * Na tu , aposel Pol i yusim tok Grik long raitim ol pas , na ol narapela bilipman tu i yusim tok Grik long raitim ol pas .

(src)="57"> Some feel that Matthew wrote his Gospel in Hebrew and that it was then translated into Greek , perhaps by Matthew himself .
(src)="58"> What does this indicate about Jehovah ?
(trg)="57"> Taim ol man i raitim Ol Skripsa Grik , na ol i laik kolim gen ol tok i stap long Ol Skripsa Hibru , ol i save kisim tok i stap pinis long Baibel Septuagint .

(src)="59"> It is noteworthy that when writers of the Christian Greek Scriptures quoted from the Hebrew Scriptures , they usually did so from the Septuagint .
(trg)="58"> Sampela tok bilong Baibel Septuagint i no wankain stret long ol tok i stap long Ol Rait Hibru , tasol ol dispela tok i stap olsem ol buk bilong Baibel .

(src)="60"> These quotations , which at times vary somewhat from the exact Hebrew wording , are now part of the inspired Scriptures .
(trg)="59"> Ol man bilong graun i mekim wok bilong trensletim ol tok , na ol dispela tok i stap olsem ol tok em God yet i kamapim .

(src)="61"> Thus , the work of imperfect human translators became part of the inspired Word of God , a God who does not favor one culture or language over another . ​ — Read Acts 10 : 34 .
(trg)="60"> Dispela i soim olsem God i laikim ol manmeri bilong olgeta kain sindaun na tokples . — Ritim Aposel 10 : 34 .

(src)="62"> What can we conclude about Jehovah’s making his Word available to people ?
(trg)="61"> Jehova i opim rot long ol manmeri inap kisim save long ol tok bilong em , na dispela i givim wanem skul long yumi ?

(src)="63"> Our brief review of God’s communication with humans teaches us that Jehovah communicates according to need and circumstances .
(trg)="62"> Yumi kisim save olsem Jehova i save toktok wantaim ol man long graun sapos em i laik tokim ol long samting ol i mas mekim o sapos ol i nidim helpim .

(src)="64"> He does not insist that we learn a specific language in order for us to get to know him or his purposes .
(trg)="63"> Em i no strong long yumi mas lainim wanpela tokples stret bambai yumi inap kisim save long em na ol samting em i tingting pinis long mekim , nogat .

(src)="65"> ( Read Zechariah 8 : 23 ; Revelation 7 : 9 , 10 . )
(trg)="64"> ( Ritim Sekaraia 8 : 23 ; Revelesen 7 : 9 , 10 . )

(src)="66"> Jehovah directed the inspiration of the Bible , but he allowed it to be presented in different styles .
(trg)="65"> Jehova yet i givim tingting long ol man na ol i raitim ol tok i stap long Baibel , tasol em i larim ol i bihainim stail bilong ol yet long raitim stori .

(src)="67"> Why have language differences not hindered God’s communication with people ?
(trg)="66"> Maski i gat kain kain tokples , wai na dispela i no pasim rot bilong God long toktok wantaim ol manmeri ?

(src)="68"> Has God’s communication with humans been hindered by the use of different languages and minor variations in translation ?
(trg)="67"> Ol man i bin trensletim Tok Bilong God long narapela narapela tokples , na tu , sampela tok bilong ol i no wankain , olsem na yu ting dispela i pasim rot bilong God long toktok gut wantaim ol man ?

(src)="69"> No .
(trg)="68"> Nogat .

(src)="70"> For example , we may be aware of only a few of the original - language words that Jesus used .
(trg)="69"> Tingim : Sampela tok tasol i stap wankain yet long tokples em Jisas yet i bin kolim long namba 1 taim .

(src)="71"> However , Jehovah made sure that Jesus ’ message was transmitted in Greek and , in time , in other languages .
(trg)="70"> Tasol Jehova i stiaim ol man na ol i raitim ol tok bilong Jisas long tok Grik , na ol i trensletim i go long ol narapela tokples .

(src)="72"> Later , Bible manuscripts were copied again and again by Jews and Christians , preserving the holy writings .
(trg)="71"> Bihain , ol Juda na ol Kristen i raitim gen ol tok i stap long ol manuskrip bilong ol Skripsa , na long dispela rot ol i lukautim ol tok bilong Ol Rait Holi na ol dispela tok i no lus .

(src)="73"> These were translated into many more languages .
(trg)="72"> Ol i trensletim ol dispela tok i go long planti moa tokples .

(src)="74"> John Chrysostom of the fourth / ​ fifth century C.E . said that by his day , Jesus ’ teachings had been translated into the languages of the Syrians , Egyptians , Indians , Persians , Ethiopians , and innumerable other peoples .
(trg)="73"> John Chrysostom em wanpela saveman i stap 400 yia samting bihain long Krais , na em i tok long taim bilong em , ol i tanim pinis ol tok bilong Jisas long tokples bilong Siria , Isip , India , Persia , Itiopia , na planti moa tokples .