# bfi/2015920.xml.gz
# mg/2015920.xml.gz


(src)="1"> Table of Contents
(trg)="1"> Loha Hevitra ato Anatiny

(src)="2"> © 2015 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
(trg)="2"> © 2015 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania

(src)="3"> Jehovah , the God of Communication
(trg)="3"> Ahoana no Iresahan’i Jehovah Amintsika ?

(src)="4"> PAGE 4
(trg)="4"> PEJY 4

(src)="5"> A Living Translation of God’s Word
(trg)="5"> Baiboly Mazava Tsara sy Manohina ny Fo

(src)="6"> PAGE 9
(trg)="6"> PEJY 9

(src)="7"> Use the Power of Your Tongue for Good
(trg)="7"> Tandremo Tsara Izay Lazainao

(src)="8"> PAGE 18
(trg)="8"> PEJY 18

(src)="9"> Jehovah Will Sustain You
(trg)="9"> Hanohana Anao i Jehovah

(src)="10"> PAGE 23
(trg)="10"> PEJY 23

(src)="11"> ▪ Jehovah , the God of Communication
(trg)="11"> ▪ Ahoana no Iresahan’i Jehovah Amintsika ?

(src)="12"> ▪ A Living Translation of God’s Word
(trg)="12"> ▪ Baiboly Mazava Tsara sy Manohina ny Fo

(src)="13"> For thousands of years , Jehovah has communicated with his servants in various languages .
(trg)="13"> Fiteny samihafa no niresahan’i Jehovah tamin’ny mpanompony , nandritra ny an’arivony taona .

(src)="14"> These articles show that his use of different languages has not hindered his communication with man .
(trg)="14"> Resahin’ireo lahatsoratra ireo fa azon’ny olombelona ny heviny , na dia samihafa aza ny fiteny eran - tany .

(src)="15"> We will also see how the New World Translation , including the 2013 revision , has been a powerful tool to sanctify God’s name and to make his will known .
(trg)="15"> Hita ao koa fa fitaovana tsara mba hanamasinana ny anaran’Andriamanitra sy hampahafantarana ny sitrapony ny Fandikan - tenin’ny Tontolo Vaovao , anisan’izany ilay nivoaka tamin’ny 2013 .

(src)="16"> ▪ Use the Power of Your Tongue for Good
(trg)="16"> ▪ Tandremo Tsara Izay Lazainao

(src)="17"> The ability to speak is a marvelous gift from God .
(trg)="17"> Nataon’i Jehovah mahay miteny ny olombelona .

(src)="18"> This article discusses three aspects of our speech .
(trg)="18"> Hiresaka zavatra telo momba an’izany io lahatsoratra io ary handrisika antsika hanahaka an’i Jesosy .

(src)="19"> It also encourages us to imitate Jesus ’ example in using this powerful gift to honor God and benefit others .
(trg)="19"> Hanome voninahitra an’i Jehovah sy hitondra soa ho an’ny hafa amin’izay ny tenintsika .

(src)="20"> ▪ Jehovah Will Sustain You
(trg)="20"> ▪ Hanohana Anao i Jehovah

(src)="21"> We all experience sickness ; hence , how should we view healings recorded in the Bible ?
(trg)="21"> Mety harary daholo isika .
(trg)="22"> Ahoana no tokony hiheverana an’ireo fanasitranana resahin’ny Baiboly ?

(src)="22"> What should we consider when others make health recommendations ?
(trg)="23"> Inona no tokony hodinihintsika rehefa misy manoro hevitra antsika momba ny fitsaboana ?

(src)="23"> This article will help us to answer these questions and to make personal choices .
(trg)="25"> 3 Tadidinao Ve ?
(trg)="26"> 14 Nohavaozina ny Fandikan - tenin’ny Tontolo Vaovao

(src)="24"> COVER : A special pioneer happily shares the good news with a mother and her young ones .
(trg)="29"> FONONY : Mpisava lalana manokana faly mitory ny vaovao tsara amin’ny vehivavy iray sy ny zanany .

(src)="25"> Spanish and Guarani are the official languages of the country , and the truth is being spread in both
(trg)="30"> Ny teny espaniola sy guarani no teny ofisialy any Paragoay .
(trg)="31"> Torina amin’ireo fiteny ireo ny vaovao tsara

(src)="26"> POPULATION
(trg)="32"> MPONINA

(src)="27"> PUBLISHERS
(trg)="33"> MPITORY

# bfi/2015921.xml.gz
# mg/2015921.xml.gz


(src)="1"> “ Please listen , and I will speak . ” ​ — JOB 42 : 4 .
(trg)="1"> “ Mihainoa , azafady , fa hiteny aho . ” — JOBA 42 : 4 .

(src)="2"> SONGS : 37 , 23
(trg)="2"> HIRA : 113 , 114

(src)="3"> Why does God simplify how he expresses his thoughts to humans ?
(trg)="3"> Nahoana no ataon’i Jehovah tsotra ny fomba iresahany amin’ny olombelona ?

(src)="4"> Why has the use of different human languages not hindered God’s communication with man ?
(trg)="4"> Nahoana no azon’ny olombelona tsara ny hevitr’Andriamanitra , na dia samihafa aza ny fiteny eran - tany ?

(src)="5"> What was the goal of Jehovah’s organization in connection with the New World Translation ?
(trg)="5"> Inona no antony namoahan’ny fandaminan’i Jehovah ny Fandikan - tenin’ny Tontolo Vaovao ?

(src)="6"> 1 , 2 . ( a ) Why are God’s language and communication superior to those of man ?
(trg)="6"> 1 - 3 . a ) Inona no porofo fa tena miavaka ny fomba fampitan’i Jehovah hevitra sy ny fiteniny ?

(src)="7"> THE eternal God created intelligent beings with whom to share life and happiness .
(trg)="8"> NAMORONA anjely sy olombelona i Jehovah , satria tiany hisy zavamananaina hafa ho sambatra toa azy .

(src)="8"> The apostle John referred to God’s first companion as “ the Word ” and “ the beginning of the creation by God . ”
(trg)="9"> I Jesosy no noforoniny voalohany , ary nantsoin’ny apostoly Jaona hoe “ ny Teny ” sy “ ilay fiandohan’ny zavatra noforonin’Andriamanitra ” izy .

(src)="9"> Jehovah God communicated his thoughts and feelings to this firstborn Son .
(trg)="10"> Noresahin’Andriamanitra tamin’io Zanany lahimatoa io izay tao an - tsainy sy tao am - pony .

(src)="10"> The apostle Paul speaks of ‘ the tongues of angels , ’ a heavenly form of communication superior to human language . ​ — 1 Cor .
(trg)="11"> Mifampiresaka koa ny anjely , hoy ny apostoly Paoly , ary hafa mihitsy ny fitenin’izy ireo fa tsy toy ny antsika . — 1 Kor .

(src)="11"> 13 : 1 .
(trg)="12"> 13 : 1 .

(src)="12"> Jehovah has intimate knowledge of billions of intelligent creatures , earthly and heavenly .
(trg)="13"> Fantatr’i Jehovah tsara ireo zavaboariny manan - tsaina an’arivony tapitrisa any an - danitra sy eto an - tany .

(src)="13"> At any given moment , countless individuals may be praying to him in many languages .
(trg)="14"> Olona tsy hita isa no indray mivavaka aminy ao anatin’ny fotoana iray , nefa azony ny vavak’izy rehetra , na amin’ny fiteny inona na amin’ny fiteny inona .

(src)="14"> Not only does he listen to those prayers but he simultaneously gives direction to and communicates with heavenly beings .
(trg)="15"> Mahavita manome toromarika sy miresaka amin’ny anjely koa izy amin’iny fotoana iny .

(src)="15"> To accomplish this , his thoughts , language , and communication must be vastly superior to those of humans .
(trg)="16"> Misaina lavitra noho ny olombelona izy matoa mahavita an’izany , ary tena miavaka ny fomba fampitany hevitra sy ny fiteniny .

(src)="16"> ( Read Isaiah 55 : 8 , 9 . )
(trg)="17"> ( Vakio ny Isaia 55 : 8 , 9 . )

(src)="17"> Clearly , when Jehovah communicates with humans , he simplifies how he expresses his thoughts so that man can understand them .
(trg)="18"> Ataon’i Jehovah tsotra àry ny fomba iresahany amin’ny olombelona , matoa azon’izy ireo ny tiany holazaina .

(src)="18"> What will we consider in this article ?
(src)="19"> We will now consider how this all - wise God has taken steps to ensure clear communication with his people throughout history .
(trg)="19"> I Jehovah no manam - pahendrena indrindra , ka hojerentsika hoe inona no nataony mba ho tena azon’ny olona foana ny tiany holazaina .

(src)="20"> We will also see how he adapts the means of communication according to the need and circumstances .
(trg)="20"> Ho hitantsika koa fa novany arakaraka ny zava - misy ny fomba nilazany ny heviny .

(src)="21"> ( a ) What language did Jehovah use to communicate with Moses , Samuel , and David ?
(trg)="21"> a ) Inona no fiteny niresahan’i Jehovah tamin’i Mosesy sy Samoela ary Davida ?

(src)="22"> ( b ) What does the Bible contain ?
(trg)="22"> b ) Inona avy no hita ao amin’ny Baiboly ?

(src)="23"> Jehovah communicated with Adam in the garden of Eden , using human language .
(trg)="23"> Niresaka tamin’i Adama i Jehovah tao amin’ny zaridainan’i Edena , ary fitenin’olombelona no nampiasainy .

(src)="24"> God likely did so in an ancient form of Hebrew .
(trg)="24"> Mety ho teny hebreo tranainy izany .

(src)="25"> He later made his thoughts known to Hebrew - speaking Bible writers , such as Moses , Samuel , and David , and they expressed these thoughts in their own words and style .
(trg)="25"> Nampanoratra ny Teniny izy tatỳ aoriana , ka olona miteny hebreo no nampiasainy , anisan’izany i Mosesy sy Samoela ary Davida .

(src)="26"> Besides recording direct statements from God , they told of his dealings with his people , including accounts of their faith and love as well as those that revealed their failings and unfaithfulness .
(trg)="26"> Izy ireo ihany no nifidy an’izay teny nampiasainy sy ny fomba namoahany hevitra .
(trg)="27"> Tsy izay nolazain’i Jehovah fotsiny no nosoratan’izy ireo , fa ny fifandraisany tamin’ny vahoakany koa .

(src)="27"> All this information is of great value today . ​ — Rom .
(trg)="29"> Mbola tena mahasoa antsika izany rehetra izany . — Rom .

(src)="28"> 15 : 4 .
(trg)="30"> 15 : 4 .

(src)="29"> Did Jehovah insist that his people use only Hebrew ?
(trg)="31"> Nahoana no tsy teny hebreo ihany no niresahan’Andriamanitra tamin’ny olombelona ?

(src)="30"> Explain .
(src)="31"> As circumstances changed , God did not restrict his communication with humans to Hebrew .
(trg)="32"> Tsy fiteny hebreo ihany no niresahan’Andriamanitra tamin’ny olombelona , tatỳ aoriana .

(src)="32"> After the Babylonian exile , Aramaic became the everyday language of some of God’s people .
(trg)="33"> Ny fiteny aramianina mantsy no nifampiresahan’ny vahoakan’Andriamanitra sasany , rehefa avy babo tany Babylona izy ireo .

(src)="33"> Perhaps to indicate what was to come , Jehovah inspired the prophets Daniel and Jeremiah and the priest Ezra to record portions of their Bible books in Aramaic . ​ — See the footnotes to Ezra 4 : 8 ; 7 : 12 ; Jeremiah 10 : 11 ; and Daniel 2 : 4 .
(trg)="34"> Mety ho izany no nahatonga an’i Jehovah hampanoratra amin’ny teny aramianina ny ampahany tamin’ny bokin’i Daniela sy Jeremia ary Ezra .

(src)="34"> How did God’s Word become available in languages other than Hebrew ?
(trg)="35"> *
(trg)="36"> Nahoana no nadika tamin’ny teny grika ny Soratra Hebreo ?

(src)="35"> Alexander the Great later conquered much of the ancient world , and common , or Koine , Greek became an international language .
(trg)="37"> Tatỳ aoriana , dia resin’i Aleksandra Lehibe ny ankamaroan’ny firenena tamin’ny androny .
(trg)="38"> Lasa fiteny iraisam - pirenena àry ny fiteny grika tsotra na Koine .

(src)="36"> Many Jews began to speak that language , leading to the translation of the Hebrew Scriptures into Greek .
(trg)="39"> Maro ny Jiosy lasa niteny grika , ka nadika ho amin’io fiteny io ny Soratra Hebreo .

(src)="37"> This translation , thought to have been done by 72 translators , became known as the Septuagint .
(trg)="40"> Voalaza fa olona 72 no nanao izany , ary nantsoina hoe Fandikan - teny Grikan’ny Fitopolo ilay fandikan - teny .

(src)="38"> It was the first translation of the Bible and one of the most important .
(trg)="41"> Io no Baiboly voadika voalohany , ary anisan’ny Baiboly tena ilaina izy io .

(src)="39"> Septuagint means “ Seventy . ”
(trg)="42"> * Be dia be ny nandika azy io ho amin’ny fiteny hafa , nefa tsy nitovy ny fomba fanoratr’izy rehetra .

(src)="40"> Translation reportedly began in Egypt in the third century B.C.E . and may have been finished by 150 B.C.E .
(trg)="43"> Tao ny nandika ara - bakiteny , ary tao ny nandika arak’izay fahazoany azy .

(src)="41"> This translation is still important , as it gives scholars insight into the meaning of certain obscure Hebrew words and passages .
(trg)="44"> Nanaiky azy io ho Tenin’Andriamanitra anefa ny Jiosy niteny grika , ary avy eo ny Kristianina .

(src)="42"> The work of so many translators resulted in varied translation styles , from literal to rather free .
(trg)="45"> Inona no fiteny mety ho nampiasain’i Jesosy tamin’izy nampianatra ?

(src)="43"> Nevertheless , the Septuagint was viewed as God’s Word by Greek - speaking Jews and later by Christians .
(trg)="46"> Azo inoana fa niteny hebreo ilay Zanak’Andriamanitra lahimatoa tetỳ an - tany , ary nampianatra tamin’io fiteny io .

(src)="44"> What language did Jesus likely use to teach his disciples ?
(trg)="47"> Mety ho nampiasa teny aramianina koa izy satria fampiasan’ny Jiosy io fiteny io .

(src)="45"> When God’s firstborn came to earth , he likely spoke and taught in what the Bible calls Hebrew .
(trg)="48"> Hain’i Jesosy koa ilay fiteny hebreo tranainy nampiasain’i Mosesy sy ny mpaminany .

(src)="46"> First - century Hebrew was evidently influenced by Aramaic , so Jesus may have used some Aramaic expressions .
(trg)="49"> Novakina isan - kerinandro tao amin’ny synagoga mantsy ny horonam - boky nosoratan’izy ireo .

(src)="47"> However , he also knew the ancient Hebrew of Moses and the prophets , which was read each week in the synagogues .
(trg)="50"> Niteny grika sy latinina koa ny Jiosy .

(src)="48"> In addition , Greek and Latin were spoken in Israel .
(trg)="51"> Tsy lazain’ny Baiboly anefa raha niteny an’ireo fiteny ireo i Jesosy na tsia .

(src)="49"> The Scriptures are silent about whether Jesus also spoke those languages .
(trg)="52"> 8 , 9 .
(trg)="53"> Nahoana no nosoratana tamin’ny teny grika ny boky sasany ao amin’ny Baiboly ?

(src)="50"> As Christianity spread , why was Greek the primary language used among God’s people ?
(trg)="54"> Inona no ianarantsika momba an’i Jehovah avy amin’izany ?

(src)="51"> Jesus ’ early followers knew Hebrew , but after his death , his disciples spoke other languages .
(trg)="55"> Nahay teny hebreo ny mpianatr’i Jesosy voalohany .
(trg)="56"> Nampiasa fiteny hafa anefa ny mpianany rehefa maty izy .

(src)="52"> ( Read Acts 6 : 1 . )
(trg)="57"> ( Vakio ny Asan’ny Apostoly 6 : 1 . )

(src)="53"> As Christianity spread , much communication among Christians was in Greek .
(trg)="58"> Ny teny grika no tena nifampiresahan’ny Kristianina , rehefa nanomboka niely ny Fivavahana Kristianina .

(src)="54"> In fact , the Gospels of Matthew , Mark , Luke , and John , which contain inspired records of what Jesus taught and did , were widely distributed in Greek .
(trg)="59"> Nosoratana tamin’ny teny grika mihitsy aza ny zavatra nampianarin’i Jesosy sy nataony , izany hoe ny Filazantsaran’i Matio , Marka , Lioka , ary Jaona .

(src)="55"> Thus , the language of many disciples was Greek rather than Hebrew .
(trg)="60"> Be dia be no nanana azy ireo .
(trg)="61"> Lasa niteny grika àry ny Kristianina maro .

(src)="56"> The letters of the apostle Paul and the other inspired books were also distributed in Greek .
(trg)="62"> * Tamin’ny teny grika koa no nosoratana ny taratasin’i Paoly sy ny boky sasany ao amin’ny Baiboly .

(src)="57"> Some feel that Matthew wrote his Gospel in Hebrew and that it was then translated into Greek , perhaps by Matthew himself .
(trg)="63"> Tsara homarihina fa rehefa nanonona teny avy tao amin’ny Soratra Hebreo ny mpanoratra ny Soratra Grika Kristianina , dia avy tao amin’ny Fandikan - tenin’ny Fitopolo ny ankamaroany .

(src)="58"> What does this indicate about Jehovah ?
(trg)="64"> Tsy hoatran’ilay tao amin’ny Soratra Hebreo ny sasany tamin’ireny teny ireny fa somary niova kely .

(src)="59"> It is noteworthy that when writers of the Christian Greek Scriptures quoted from the Hebrew Scriptures , they usually did so from the Septuagint .
(trg)="65"> Mbola ao amin’ny Soratra Masina anefa izy ireny izao .

(src)="60"> These quotations , which at times vary somewhat from the exact Hebrew wording , are now part of the inspired Scriptures .
(trg)="66"> Tsy lavorary ireo mpanoratra Baiboly , nefa eken’Andriamanitra ho anisan’ny Teniny ny zavatra nosoratan’izy ireo .

(src)="61"> Thus , the work of imperfect human translators became part of the inspired Word of God , a God who does not favor one culture or language over another . ​ — Read Acts 10 : 34 .
(trg)="67"> Tsy mihevitra ny kolontsaina na fiteny sasany ho ambony kokoa àry izy . — Vakio ny Asan’ny Apostoly 10 : 34 .

(src)="62"> What can we conclude about Jehovah’s making his Word available to people ?
(trg)="68"> Inona no ianarantsika rehefa jerena ny fomba niresahan’i Jehovah tamin’ny olombelona ?

(src)="63"> Our brief review of God’s communication with humans teaches us that Jehovah communicates according to need and circumstances .
(trg)="69"> Hitantsika teo fa ovan’i Jehovah arakaraka ny zava - misy ny fomba iresahany amin’ny olombelona .

(src)="64"> He does not insist that we learn a specific language in order for us to get to know him or his purposes .
(trg)="70"> Tsy manery antsika izy hoe tsy maintsy mahay fiteny iray isika vao hahalala ny momba azy sy ny fikasany .

(src)="65"> ( Read Zechariah 8 : 23 ; Revelation 7 : 9 , 10 . )
(trg)="71"> ( Vakio ny Zakaria 8 : 23 ; Apokalypsy 7 : 9 , 10 . )

(src)="66"> Jehovah directed the inspiration of the Bible , but he allowed it to be presented in different styles .
(trg)="72"> I Jehovah no nampanoratra ny Baiboly , nefa navelany hifidy an’izay fomba tiany hamoahana hevitra ireo mpanoratra azy io .

(src)="67"> Why have language differences not hindered God’s communication with people ?
(trg)="73"> Nahoana no azon’ny olombelona ny hevitr’i Jehovah , na dia samihafa aza ny fiteny eran - tany ?

(src)="68"> Has God’s communication with humans been hindered by the use of different languages and minor variations in translation ?
(src)="69"> No .
(trg)="74"> Azon’ny olombelona ny hevitr’i Jehovah , na dia samihafa aza ny fiteny eran - tany , ary na dia nisy niova kely aza ny Teniny rehefa nadika .

(src)="70"> For example , we may be aware of only a few of the original - language words that Jesus used .
(trg)="75"> Vitsy ihany , ohatra , ny tenin’i Jesosy najanona tamin’ilay fiteny nitenenany azy .

(src)="71"> However , Jehovah made sure that Jesus ’ message was transmitted in Greek and , in time , in other languages .
(trg)="76"> Nataon’i Jehovah kosa izay handikana ny fampianaran’i Jesosy ho amin’ny teny grika sy ho amin’ny fiteny hafa .