# bfi/2015920.xml.gz
# cmn_Hant/2015920.xml.gz


(src)="1"> Table of Contents
(trg)="1"> 目錄

(src)="2"> © 2015 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
(trg)="2"> © 2015 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania

(src)="3"> Jehovah , the God of Communication
(trg)="3"> 耶和華 ​ 上帝 ​ 與 ​ 人 ​ 溝通

(src)="4"> PAGE 4
(trg)="4"> 4 ​ 頁

(src)="5"> A Living Translation of God’s Word
(trg)="5"> 清晰 ​ 易 ​ 懂 、 生動 ​ 有力 ​ 的 ​ 聖經 ​ 譯本

(src)="6"> PAGE 9
(trg)="6"> 9 ​ 頁

(src)="7"> Use the Power of Your Tongue for Good
(trg)="7"> 要 ​ 善用 ​ 說話 ​ 的 ​ 能力

(src)="8"> PAGE 18
(trg)="8"> 18 ​ 頁

(src)="9"> Jehovah Will Sustain You
(trg)="9"> 耶和華 ​ 必 ​ 扶持 ​ 你

(src)="10"> PAGE 23
(trg)="10"> 23 ​ 頁

(src)="11"> ▪ Jehovah , the God of Communication
(trg)="11"> ▪ 耶和華 ​ 上帝 ​ 與 ​ 人 ​ 溝通

(src)="12"> ▪ A Living Translation of God’s Word
(trg)="12"> ▪ 清晰 ​ 易 ​ 懂 、 生動 ​ 有力 ​ 的 ​ 聖經 ​ 譯本

(src)="13"> For thousands of years , Jehovah has communicated with his servants in various languages .
(trg)="13"> 數千 ​ 年 ​ 來 , 耶和華 ​ 一直 ​ 用 ​ 不 ​ 同 ​ 的 ​ 語言 ​ 與 ​ 他 ​ 的 ​ 子民 ​ 溝通 。

(src)="14"> These articles show that his use of different languages has not hindered his communication with man .
(trg)="14"> 這 ​ 兩 ​ 篇 ​ 課文 ​ 會 ​ 幫助 ​ 我們 ​ 明白 , 上帝 ​ 跟 ​ 人 ​ 的 ​ 溝通 ​ 並 ​ 不 ​ 會 ​ 因 ​ 語言 ​ 不 ​ 同 ​ 而 ​ 受 ​ 到 ​ 阻礙 。

(src)="15"> We will also see how the New World Translation , including the 2013 revision , has been a powerful tool to sanctify God’s name and to make his will known .
(trg)="15"> 我們 ​ 也 ​ 會 ​ 看看 , 《 新 世界 ​ 譯本 》 以及 ​ 英語 ​ 2013 ​ 年 ​ 修訂版 , 怎樣 ​ 一直 ​ 有力 ​ 地 ​ 彰顯 ​ 上帝 ​ 的 ​ 聖名 , 也 ​ 讓 ​ 人 ​ 知道 ​ 上帝 ​ 的 ​ 旨意 。

(src)="16"> ▪ Use the Power of Your Tongue for Good
(trg)="16"> ▪ 要 ​ 善用 ​ 說話 ​ 的 ​ 能力

(src)="17"> The ability to speak is a marvelous gift from God .
(trg)="17"> 人 ​ 有 ​ 奇妙 ​ 的 ​ 溝通 ​ 能力 , 這 ​ 是 ​ 上帝 ​ 賜 ​ 下 ​ 的 ​ 禮物 。

(src)="18"> This article discusses three aspects of our speech .
(trg)="19"> ▪ 耶和華 ​ 必 ​ 扶持 ​ 你

(src)="19"> It also encourages us to imitate Jesus ’ example in using this powerful gift to honor God and benefit others .
(trg)="22"> 本 ​ 篇 ​ 課文 ​ 會 ​ 回答 ​ 以上 ​ 的 ​ 問題 , 讓 ​ 我們 ​ 知道 ​ 該 ​ 怎樣 ​ 做 ​ 決定 。

(src)="20"> ▪ Jehovah Will Sustain You
(trg)="23"> 3 ​ 頁 你 ​ 還 ​ 記得 ​ 嗎 ?

(src)="21"> We all experience sickness ; hence , how should we view healings recorded in the Bible ?
(trg)="24"> 14 ​ 頁 英語 《 新 世界 ​ 譯本 》 2013 ​ 年 ​ 修訂版

(src)="22"> What should we consider when others make health recommendations ?
(trg)="25"> 28 ​ 頁 與 ​ 上帝 ​ 關係 ​ 良好 , 與 ​ 母親 ​ 重修舊好

(src)="23"> This article will help us to answer these questions and to make personal choices .
(trg)="26"> 32 ​ 頁 2015 ​ 年 《 守望 台 》 分類 ​ 索引

(src)="24"> COVER : A special pioneer happily shares the good news with a mother and her young ones .
(trg)="27"> 封面 : 一 ​ 個 ​ 特別 ​ 先驅 ​ 姊妹 ​ 很 ​ 高興 ​ 地 ​ 跟 ​ 一 ​ 個 ​ 媽媽 ​ 和 ​ 她 ​ 的 ​ 孩子 ​ 分享 ​ 好消息 。

(src)="25"> Spanish and Guarani are the official languages of the country , and the truth is being spread in both
(trg)="28"> 在 ​ 當地 , 西班牙語 ​ 和 ​ 瓜 拉 尼 語 ​ 是 ​ 官方 ​ 語言 , 傳道 員 ​ 也 ​ 用 ​ 這 ​ 兩 ​ 種 ​ 語言 ​ 傳 講 ​ 真理

(src)="26"> POPULATION
(trg)="29"> 人口

(src)="27"> PUBLISHERS
(trg)="30"> 傳道 員 ​ 人數

# bfi/2015921.xml.gz
# cmn_Hant/2015921.xml.gz


(src)="1"> “ Please listen , and I will speak . ” ​ — JOB 42 : 4 .
(trg)="1"> 請 ​ 你 ​ 聽 ​ 我 , 我 ​ 要 ​ 說話 。 — — 約 伯 記 ​ 42 : 4

(src)="2"> SONGS : 37 , 23
(trg)="2"> 唱詩 ​ 113,114 ​ 首

(src)="3"> Why does God simplify how he expresses his thoughts to humans ?
(trg)="4"> 在 ​ 不 ​ 同 ​ 時代 , 上帝 ​ 的 ​ 子民 ​ 用 ​ 的 ​ 語言 ​ 不 ​ 同 。

(src)="4"> Why has the use of different human languages not hindered God’s communication with man ?
(trg)="5"> 為什麼 ​ 這 ​ 並 ​ 不 ​ 妨礙 ​ 上帝 ​ 將 ​ 他 ​ 的 ​ 思想 ​ 傳達 ​ 給 ​ 人 ?

(src)="5"> What was the goal of Jehovah’s organization in connection with the New World Translation ?
(trg)="6"> 為什麼 ​ 上帝 ​ 的 ​ 組織 ​ 要 ​ 出版 《 新 世界 ​ 譯本 》 ?
(trg)="7"> 1 - 3 . (

(src)="6"> 1 , 2 . ( a ) Why are God’s language and communication superior to those of man ?
(trg)="8"> 甲 ) 為什麼 ​ 說 , 耶和華 ​ 的 ​ 語言 ​ 和 ​ 溝通 ​ 能力 ​ 遠遠 ​ 高 ​ 過 ​ 人類 ? (

(src)="7"> THE eternal God created intelligent beings with whom to share life and happiness .
(trg)="9"> 乙 ) 本 ​ 篇 ​ 課文 ​ 會 ​ 回答 ​ 什麼 ​ 問題 ?

(src)="8"> The apostle John referred to God’s first companion as “ the Word ” and “ the beginning of the creation by God . ”
(trg)="10"> 永恆 ​ 的 ​ 上帝 ​ 創造 ​ 了 ​ 天使 ​ 和 ​ 人類 , 讓 ​ 他們 ​ 享受 ​ 生命 , 過 ​ 快樂 ​ 的 ​ 生活 。 (

(src)="9"> Jehovah God communicated his thoughts and feelings to this firstborn Son .
(trg)="11"> 詩篇 ​ 36 : 9 ; 提 摩 太 前 書 ​ 1 : 11 ) 使徒 ​ 約翰 ​ 把 「 最 ​ 先 ​ 被 ​ 上帝 ​ 創造 」 的 ​ 天使 ​ 稱 ​ 為 「 話語 」 。 (

(src)="10"> The apostle Paul speaks of ‘ the tongues of angels , ’ a heavenly form of communication superior to human language . ​ — 1 Cor .
(trg)="13"> 約翰福音 ​ 1 : 14,17 ; 歌 羅 西 書 ​ 1 : 15 ) 使徒 ​ 保羅 ​ 也 ​ 曾 ​ 提 ​ 過 「 天使 ​ 的 ​ 語言 」 , 這 ​ 種 ​ 語言 ​ 比 ​ 人類 ​ 的 ​ 語言 ​ 更 ​ 高等 。 (

(src)="11"> 13 : 1 .
(trg)="14"> 哥 林 多 前 書 ​ 13 : 1 )

(src)="12"> Jehovah has intimate knowledge of billions of intelligent creatures , earthly and heavenly .
(trg)="15"> 耶和華 ​ 非常 ​ 了解 ​ 他 ​ 所 ​ 創造 ​ 的 ​ 億萬 ​ 天使 ​ 和 ​ 人類 。

(src)="13"> At any given moment , countless individuals may be praying to him in many languages .
(trg)="16"> 在 ​ 同一 ​ 時間 , 可能 ​ 有 ​ 許多 ​ 人 ​ 用 ​ 各 ​ 種 ​ 語言 ​ 向 ​ 耶和華 ​ 禱告 。

(src)="14"> Not only does he listen to those prayers but he simultaneously gives direction to and communicates with heavenly beings .
(trg)="17"> 上帝 ​ 不只 ​ 要 ​ 聽 ​ 人 ​ 的 ​ 禱告 , 也 ​ 同時 ​ 要 ​ 跟 ​ 天使 ​ 溝通 ​ 並 ​ 指揮 ​ 他們 。

(src)="15"> To accomplish this , his thoughts , language , and communication must be vastly superior to those of humans .
(trg)="18"> 耶和華 ​ 的 ​ 思想 、 語言 ​ 和 ​ 溝通 ​ 能力 ​ 一定 ​ 遠遠 ​ 高 ​ 過 ​ 人類 ​ 才 ​ 能 ​ 做 ​ 到 ​ 這 ​ 點 。 (

(src)="16"> ( Read Isaiah 55 : 8 , 9 . )
(src)="17"> Clearly , when Jehovah communicates with humans , he simplifies how he expresses his thoughts so that man can understand them .
(trg)="19"> 請 ​ 讀 ​ 以 賽 亞 書 ​ 55 : 8,9 ) 不過 , 耶和華 ​ 為了 ​ 讓 ​ 人 ​ 了解 ​ 他 ​ 的 ​ 思想 , 跟 ​ 人 ​ 溝通 ​ 時 , 他 ​ 會 ​ 用 ​ 比較 ​ 簡單 ​ 的 ​ 方式 ​ 來 ​ 傳達 。

(src)="18"> What will we consider in this article ?
(trg)="20"> 從 ​ 過去 ​ 到 ​ 現在 , 充滿 ​ 智慧 ​ 的 ​ 上帝 ​ 為了 ​ 讓 ​ 他 ​ 的 ​ 子民 ​ 清楚 ​ 了解 ​ 他 ​ 的 ​ 想法 , 他 ​ 怎麼 ​ 跟 ​ 他們 ​ 溝通 ?

(src)="19"> We will now consider how this all - wise God has taken steps to ensure clear communication with his people throughout history .
(trg)="21"> 上帝 ​ 怎樣 ​ 針對 ​ 不 ​ 同 的 ​ 環境 ​ 和 ​ 需要 , 調整 ​ 溝通 ​ 的 ​ 方式 ?

(src)="20"> We will also see how he adapts the means of communication according to the need and circumstances .
(trg)="22"> 本 ​ 篇 ​ 課文 ​ 會 ​ 回答 ​ 這些 ​ 問題 。
(trg)="23"> 4 . (

(src)="21"> ( a ) What language did Jehovah use to communicate with Moses , Samuel , and David ?
(trg)="24"> 甲 ) 耶和華 ​ 用 ​ 什麼 ​ 語言 ​ 跟 ​ 摩西 、 撒 母 耳 ​ 和 ​ 大衛 ​ 溝通 ? (

(src)="22"> ( b ) What does the Bible contain ?
(trg)="25"> 乙 ) 聖經 ​ 中 ​ 包括 ​ 了 ​ 哪些 ​ 內容 ?

(src)="23"> Jehovah communicated with Adam in the garden of Eden , using human language .
(trg)="26"> 在 ​ 伊甸園 , 耶和華 ​ 用 ​ 人類 ​ 的 ​ 語言 ​ 跟 ​ 亞當 ​ 溝通 , 當時 ​ 他 ​ 用 ​ 的 ​ 很 ​ 可能 ​ 是 ​ 古老 ​ 的 ​ 希伯來 語 。

(src)="24"> God likely did so in an ancient form of Hebrew .
(trg)="27"> 後來 , 上帝 ​ 也 ​ 把 ​ 自己 ​ 的 ​ 想法 ​ 告訴 ​ 希伯來 語 ​ 的 ​ 聖經 ​ 執筆 者 , 例如 ​ 摩西 、 撒 母 耳 ​ 和 ​ 大衛 。

(src)="25"> He later made his thoughts known to Hebrew - speaking Bible writers , such as Moses , Samuel , and David , and they expressed these thoughts in their own words and style .
(trg)="28"> 然後 , 他們 ​ 再 ​ 按 ​ 自己 ​ 的 ​ 表達 ​ 方式 ​ 和 ​ 風格 ​ 寫 ​ 下 ​ 上帝 ​ 的 ​ 話 。

(src)="26"> Besides recording direct statements from God , they told of his dealings with his people , including accounts of their faith and love as well as those that revealed their failings and unfaithfulness .
(trg)="29"> 他們 ​ 除了 ​ 記 ​ 下 ​ 耶和華 ​ 對 ​ 人 ​ 說 ​ 的 ​ 話 , 也 ​ 記錄 ​ 了 ​ 上帝 ​ 與 ​ 他 ​ 子民 ​ 相處 ​ 的 ​ 經過 , 包括 ​ 上帝 ​ 的 ​ 子民 ​ 怎樣 ​ 表現 ​ 信心 ​ 和 ​ 愛心 , 以及 ​ 他們 ​ 犯錯 ​ 與 ​ 反叛 ​ 的 ​ 事例 。

(src)="27"> All this information is of great value today . ​ — Rom .
(trg)="30"> 這些 ​ 內容 ​ 在 ​ 今天 ​ 很 ​ 有 ​ 價值 。 (

(src)="28"> 15 : 4 .
(trg)="31"> 羅馬 書 ​ 15 : 4 )

(src)="29"> Did Jehovah insist that his people use only Hebrew ?
(src)="30"> Explain .
(trg)="32"> 5 .
(trg)="33"> 有 ​ 什麼 ​ 例子 ​ 表明 , 上帝 ​ 不 ​ 會 ​ 只 ​ 用 ​ 希伯來 語 ​ 跟 ​ 他 ​ 的 ​ 子民 ​ 溝通 ?

(src)="31"> As circumstances changed , God did not restrict his communication with humans to Hebrew .
(trg)="34"> 隨 ​ 著 ​ 情況 ​ 改變 , 上帝 ​ 就 ​ 不 ​ 再 ​ 只 ​ 用 ​ 希伯來 語 ​ 跟 ​ 人 ​ 溝通 ​ 了 。

(src)="32"> After the Babylonian exile , Aramaic became the everyday language of some of God’s people .
(trg)="35"> 上帝 ​ 的 ​ 子民 ​ 從 ​ 巴比倫 ​ 獲釋 ​ 回 ​ 鄉 ​ 後 , 有些 ​ 人 ​ 在 ​ 日常 ​ 生活 ​ 中 ​ 也 ​ 說 ​ 阿拉 米語 。

(src)="33"> Perhaps to indicate what was to come , Jehovah inspired the prophets Daniel and Jeremiah and the priest Ezra to record portions of their Bible books in Aramaic . ​ — See the footnotes to Ezra 4 : 8 ; 7 : 12 ; Jeremiah 10 : 11 ; and Daniel 2 : 4 .
(trg)="36"> 這 ​ 可能 ​ 就是 ​ 在 ​ 耶和華 ​ 啟示 ​ 的 ​ 經卷 ​ 裡 , 包括 ​ 但 以 理 書 、 耶 利 米 書 ​ 和 ​ 以 斯 拉 記 , 有 ​ 一 ​ 部分 ​ 出現 ​ 阿拉 米語 ​ 的 ​ 原因 。
(trg)="37"> *
(trg)="38"> 6 .

(src)="34"> How did God’s Word become available in languages other than Hebrew ?
(trg)="39"> 上帝 ​ 的 ​ 話語 ​ 被 ​ 翻譯 ​ 成 ​ 希臘 語 ​ 的 ​ 經過 ​ 如何 ?

(src)="35"> Alexander the Great later conquered much of the ancient world , and common , or Koine , Greek became an international language .
(trg)="40"> 後來 , 亞歷山大 ​ 大帝 ​ 征服 ​ 了 ​ 非常 ​ 廣大 ​ 的 ​ 地區 , 古希臘 共同 語 ​ 就 ​ 成 ​ 了 ​ 國際 ​ 語言 。

(src)="36"> Many Jews began to speak that language , leading to the translation of the Hebrew Scriptures into Greek .
(trg)="41"> 許多 ​ 猶太人 ​ 也 ​ 都 ​ 說 ​ 這 ​ 種 ​ 語言 , 這 ​ 促成 ​ 了 ​ 將 《 希伯來 語 ​ 經卷 》 翻譯 ​ 到 ​ 希臘 語 ​ 的 ​ 工作 。

(src)="37"> This translation , thought to have been done by 72 translators , became known as the Septuagint .
(trg)="42"> 之後 , 就 ​ 有 ​ 了 《 七十 子 ​ 譯本 》 , 一般 ​ 認為 ​ 這 ​ 部 ​ 譯本 ​ 是 ​ 由 ​ 72 ​ 個 ​ 人 ​ 翻譯 ​ 的 。

(src)="38"> It was the first translation of the Bible and one of the most important .
(src)="39"> Septuagint means “ Seventy . ”
(trg)="43"> 這 ​ 是 ​ 第 ​ 一 ​ 部 ​ 聖經 ​ 譯本 , 也 ​ 是 ​ 最 ​ 重要 ​ 的 ​ 一 ​ 部 。

(src)="40"> Translation reportedly began in Egypt in the third century B.C.E . and may have been finished by 150 B.C.E .
(trg)="44"> * 由於 《 七十 子 ​ 譯本 》 是 ​ 由 ​ 很 ​ 多 ​ 人 ​ 翻譯 ​ 的 , 有 ​ 人 ​ 逐 ​ 字 ​ 翻譯 , 有 ​ 人 ​ 只 ​ 把 ​ 大意 ​ 翻譯 ​ 出來 , 所以 ​ 這 ​ 部 ​ 譯本 ​ 摻雜 ​ 了 ​ 不 ​ 同 ​ 的 ​ 風格 。

(src)="41"> This translation is still important , as it gives scholars insight into the meaning of certain obscure Hebrew words and passages .
(trg)="45"> 雖然 ​ 這樣 , 當時 ​ 說 ​ 希臘 語 ​ 的 ​ 猶太人 ​ 和 ​ 1 ​ 世紀 ​ 的 ​ 基督徒 , 還是 ​ 把 《 七十 子 ​ 譯本 》 看 ​ 作 ​ 是 ​ 上帝 ​ 的 ​ 話語 。

(src)="42"> The work of so many translators resulted in varied translation styles , from literal to rather free .
(trg)="46"> 7 .
(trg)="47"> 耶穌 ​ 很 ​ 可能 ​ 用 ​ 哪 ​ 種 ​ 語言 ​ 教導 ​ 門徒 ?

(src)="43"> Nevertheless , the Septuagint was viewed as God’s Word by Greek - speaking Jews and later by Christians .
(trg)="48"> 耶穌 ​ 在 ​ 地上 ​ 時 , 很 ​ 可能 ​ 是 ​ 說 ​ 希伯來 語 , 也 ​ 用 ​ 這 ​ 種 ​ 語言 ​ 教導 ​ 人 。 (

(src)="44"> What language did Jesus likely use to teach his disciples ?
(src)="45"> When God’s firstborn came to earth , he likely spoke and taught in what the Bible calls Hebrew .
(trg)="49"> 約翰福音 ​ 19 : 20;20 : 16 ; 使徒 行 傳 ​ 26 : 14 ) 第 ​ 一 ​ 世紀 ​ 的 ​ 希伯來 語 ​ 明顯 ​ 受 ​ 到 ​ 阿拉 米語 ​ 的 ​ 影響 , 所以 ​ 耶穌 ​ 說話 ​ 時 , 可能 ​ 也 ​ 會 ​ 用 ​ 一些 ​ 阿拉 米語 。

(src)="46"> First - century Hebrew was evidently influenced by Aramaic , so Jesus may have used some Aramaic expressions .
(trg)="50"> 不過 , 耶穌 ​ 也 ​ 懂得 ​ 古 ​ 希伯來 語 , 因為 ​ 在 ​ 猶太 ​ 會堂 ​ 裡 , 每 ​ 週 ​ 都 ​ 會 ​ 朗讀 ​ 摩西 ​ 和 ​ 其他 ​ 先知 ​ 的 ​ 經卷 。 (

(src)="47"> However , he also knew the ancient Hebrew of Moses and the prophets , which was read each week in the synagogues .
(trg)="51"> 路加福音 ​ 4 : 17 - 19;24 : 44,45 ; 使徒 行 傳 ​ 15 : 21 ) 此外 , 在 ​ 當時 ​ 的 ​ 以色列 , 人們 ​ 也 ​ 說 ​ 希臘 語 ​ 和 ​ 拉丁 語 , 但 ​ 聖經 ​ 並 ​ 沒有 ​ 提 ​ 到 ​ 耶穌 ​ 是否 ​ 說 ​ 這些 ​ 語言 。
(trg)="52"> 8,9 . (

(src)="48"> In addition , Greek and Latin were spoken in Israel .
(src)="49"> The Scriptures are silent about whether Jesus also spoke those languages .
(trg)="53"> 甲 ) 為什麼 ​ 一些 ​ 聖經 ​ 經卷 ​ 要 ​ 用 ​ 希臘 語 ​ 寫成 ? (

(src)="50"> As Christianity spread , why was Greek the primary language used among God’s people ?
(trg)="54"> 乙 ) 這 ​ 表明 ​ 耶和華 ​ 是 ​ 怎樣 ​ 的 ​ 上帝 ?

(src)="51"> Jesus ’ early followers knew Hebrew , but after his death , his disciples spoke other languages .
(trg)="55"> 最 ​ 早 ​ 跟隨 ​ 耶穌 ​ 的 ​ 人 ​ 都 ​ 說 ​ 希伯來 語 , 但 ​ 耶穌 ​ 去世 ​ 後 , 門徒 ​ 也 ​ 說 ​ 其他 ​ 語言 。 (

(src)="52"> ( Read Acts 6 : 1 . )
(trg)="56"> 請 ​ 讀 ​ 使徒 行 傳 ​ 6 : 1 ) 隨 ​ 著 ​ 基督教 ​ 傳播 ​ 出去 , 各 ​ 地 ​ 基督徒 ​ 之 ​ 間 ​ 大多 ​ 用 ​ 希臘 語 ​ 溝通 , 而 ​ 不 ​ 是 ​ 希伯來 語 。

(src)="53"> As Christianity spread , much communication among Christians was in Greek .
(src)="54"> In fact , the Gospels of Matthew , Mark , Luke , and John , which contain inspired records of what Jesus taught and did , were widely distributed in Greek .
(trg)="57"> 事實 ​ 上 , 記載 ​ 了 ​ 耶穌 ​ 所 ​ 言 ​ 所 ​ 行 ​ 的 ​ 馬太福音 、 馬可福音 、 路加福音 ​ 和 ​ 約翰福音 ​ 都 ​ 是 ​ 以 ​ 希臘 語 ​ 寫成 ​ 的 , 而且 ​ 流傳 ​ 得 ​ 很 ​ 廣 。

(src)="55"> Thus , the language of many disciples was Greek rather than Hebrew .
(trg)="58"> * 此外 , 使徒 ​ 保羅 ​ 的 ​ 信 ​ 和 ​ 其他 ​ 聖經 ​ 經卷 ​ 也 ​ 都 ​ 是 ​ 以 ​ 希臘 語 ​ 寫成 ​ 的 , 並 ​ 傳 ​ 到 ​ 各 ​ 地 ​ 去 。

(src)="56"> The letters of the apostle Paul and the other inspired books were also distributed in Greek .
(src)="57"> Some feel that Matthew wrote his Gospel in Hebrew and that it was then translated into Greek , perhaps by Matthew himself .
(trg)="59"> 值得 ​ 留意 ​ 的 ​ 是 , 《 希臘 語 ​ 經卷 》 的 ​ 執筆 者 ​ 在 ​ 引用 《 希伯來 語 ​ 經卷 》 時 , 通常 ​ 直接 ​ 引用 《 七十 子 ​ 譯本 》 。

(src)="58"> What does this indicate about Jehovah ?
(src)="59"> It is noteworthy that when writers of the Christian Greek Scriptures quoted from the Hebrew Scriptures , they usually did so from the Septuagint .
(trg)="60"> 這些 ​ 引 錄 ​ 出來 ​ 的 ​ 經文 ​ 是 ​ 經過 ​ 翻譯 ​ 的 , 跟 ​ 原本 ​ 希伯來 語 ​ 經文 ​ 的 ​ 用 ​ 字 ​ 稍微 ​ 不 ​ 同 , 現在 ​ 也 ​ 在 ​ 聖經 ​ 裡 。

(src)="60"> These quotations , which at times vary somewhat from the exact Hebrew wording , are now part of the inspired Scriptures .
(trg)="61"> 儘管 ​ 這些 ​ 部分 ​ 是 ​ 由 ​ 不 完美 ​ 的 ​ 人 ​ 翻譯 ​ 的 , 還是 ​ 成 ​ 了 ​ 上帝 ​ 話語 ​ 的 ​ 一 ​ 部分 , 這 ​ 表明 ​ 上帝 ​ 並 ​ 沒有 ​ 偏愛 ​ 某 ​ 種 ​ 語言 ​ 或 ​ 文化 。 (

(src)="61"> Thus , the work of imperfect human translators became part of the inspired Word of God , a God who does not favor one culture or language over another . ​ — Read Acts 10 : 34 .
(trg)="62"> 請 ​ 讀 ​ 使徒 行 傳 ​ 10 : 34 )
(trg)="63"> 10 .

(src)="62"> What can we conclude about Jehovah’s making his Word available to people ?
(trg)="64"> 我們 ​ 從 ​ 耶和華 ​ 跟 ​ 人 ​ 溝通 ​ 的 ​ 方式 ​ 學 ​ 到 ​ 什麼 ?

(src)="63"> Our brief review of God’s communication with humans teaches us that Jehovah communicates according to need and circumstances .
(trg)="65"> 簡單 ​ 回顧 ​ 耶和華 ​ 怎樣 ​ 與 ​ 人 ​ 溝通 , 讓 ​ 我們 ​ 看 ​ 出 ​ 他 ​ 會 ​ 針對 ​ 不 ​ 同 ​ 的 ​ 環境 ​ 和 ​ 需要 , 調整 ​ 溝通 ​ 的 ​ 方式 。

(src)="64"> He does not insist that we learn a specific language in order for us to get to know him or his purposes .
(src)="65"> ( Read Zechariah 8 : 23 ; Revelation 7 : 9 , 10 . )
(trg)="66"> 耶和華 ​ 不 ​ 會 ​ 要 ​ 我們 ​ 一定 ​ 得 ​ 學 ​ 會 ​ 某 ​ 種 ​ 語言 , 才 ​ 能 ​ 認識 ​ 他 ​ 和 ​ 他 ​ 的 ​ 旨意 。 (

(src)="66"> Jehovah directed the inspiration of the Bible , but he allowed it to be presented in different styles .
(trg)="67"> 請 ​ 讀 ​ 撒 迦 利亞 書 ​ 8 : 23 ; 啟示錄 ​ 7 : 9,10 ) 雖然 ​ 聖經 ​ 全都 ​ 是 ​ 耶和華 ​ 用 ​ 聖靈 ​ 啟示 ​ 的 , 但 ​ 耶和華 ​ 也 ​ 容許 ​ 聖經 ​ 的 ​ 內容 ​ 以 ​ 不 ​ 同 ​ 的 ​ 風格 ​ 呈現 。
(trg)="68"> 11 .

(src)="67"> Why have language differences not hindered God’s communication with people ?
(trg)="69"> 就算 ​ 人 ​ 有 ​ 不 ​ 同 ​ 的 ​ 語言 , 上帝 ​ 還是 ​ 可以 ​ 怎樣 ​ 將 ​ 他 ​ 的 ​ 思想 ​ 傳達 ​ 給 ​ 人 ?

(src)="68"> Has God’s communication with humans been hindered by the use of different languages and minor variations in translation ?
(trg)="70"> 上帝 ​ 跟 ​ 人 ​ 的 ​ 溝通 ​ 並 ​ 不 ​ 會 ​ 因 ​ 語言 ​ 不 ​ 同 ​ 或 ​ 譯本 ​ 差異 ​ 而 ​ 受 ​ 到 ​ 阻礙 。

(src)="69"> No .
(src)="70"> For example , we may be aware of only a few of the original - language words that Jesus used .
(trg)="71"> 舉 ​ 個 ​ 例 , 我們 ​ 可能 ​ 發現 , 雖然 ​ 耶穌 ​ 用 ​ 希伯來 語 ​ 說話 , 但 ​ 聖經 ​ 裡 ​ 只 ​ 記 ​ 下 ​ 幾 ​ 個 ​ 他 ​ 用 ​ 過 ​ 的 ​ 希伯來 ​ 語詞 。 (

(src)="71"> However , Jehovah made sure that Jesus ’ message was transmitted in Greek and , in time , in other languages .
(trg)="72"> 馬太福音 ​ 27 : 46 ; 馬可福音 ​ 5 : 41;7 : 34;14 : 36 ) 耶和華 ​ 確保 ​ 耶穌 ​ 的 ​ 話 ​ 都 ​ 準確 ​ 譯 ​ 成 ​ 了 ​ 希臘 語 ​ 和 ​ 其他 ​ 語言 。

(src)="72"> Later , Bible manuscripts were copied again and again by Jews and Christians , preserving the holy writings .
(src)="73"> These were translated into many more languages .
(trg)="73"> 後來 , 猶太人 ​ 和 ​ 基督徒 ​ 將 ​ 聖經 ​ 抄本 ​ 一份 份 ​ 傳 抄 ​ 下去 , 神聖 ​ 的 ​ 著作 ​ 就 ​ 保存 ​ 了 ​ 下來 , 然後 ​ 這些 ​ 抄本 ​ 又 ​ 譯 ​ 成 ​ 了 ​ 更 ​ 多 ​ 種 ​ 語言 。

(src)="74"> John Chrysostom of the fourth / ​ fifth century C.E . said that by his day , Jesus ’ teachings had been translated into the languages of the Syrians , Egyptians , Indians , Persians , Ethiopians , and innumerable other peoples .
(trg)="74"> 公元 ​ 四 ​ 世紀 ​ 末 ​ 的 ​ 約翰 · 克里 索 斯托 ​ 說 , 耶穌 ​ 的 ​ 話 ​ 已經 ​ 翻譯 ​ 成 ​ 敘利亞 語 、 埃及 語 、 印度 語 、 波斯 語 、 衣索比亞 ( 埃塞俄比亞 ) 語 ​ 和 ​ 其他 ​ 語言 。
(trg)="75"> 12 .

(src)="75"> How was the transmission of the Bible opposed ?
(trg)="76"> 聖經 ​ 曾 ​ 遭受 ​ 什麼 ​ 攻擊 ?

(src)="76"> Producing the Bible in many languages thwarted the efforts of such men as Roman Emperor Diocletian , who in 303 C.E . ordered that all copies of the Scriptures be destroyed .
(trg)="78"> 例如 ​ 在 ​ 公元 ​ 303 ​ 年 , 羅馬 ​ 皇帝 ​ 戴 克里 先 ​ 就 ​ 曾 ​ 下令 ​ 銷毀 ​ 所有 ​ 聖經 。

(src)="77"> There were countless attacks on God’s Word and on those who translated and distributed it .
(trg)="79"> 16 ​ 世紀 , 威廉 · 廷 德 爾 ​ 開始 ​ 將 ​ 聖經 ​ 從 ​ 希伯來 語 ​ 和 ​ 希臘 語 ​ 翻譯 ​ 成 ​ 英語 。

(src)="78"> In the 16th century , William Tyndale set out to translate the Bible from Hebrew and Greek into English , declaring to a well - educated man : “ If God spare my life , ere many years I will cause a boy that driveth the plough shall know more of the Scripture than thou doest . ”
(trg)="80"> 他 ​ 曾經 ​ 對 ​ 一 ​ 個 ​ 反對 ​ 他 ​ 的 ​ 教士 ​ 說 : 「 只要 ​ 上帝 ​ 保全 ​ 我 ​ 的 ​ 性命 , 不用 ​ 多少 ​ 年 , 我 ​ 就 ​ 會 ​ 使 ​ 耕 ​ 田 ​ 小童 ​ 比 ​ 你 ​ 更 ​ 熟識 ​ 聖經 。 」