# bem/2017440.xml.gz
# yue_Hans/2017440.xml.gz


(src)="1"> 3 Bushe Muleibukisha ?
(trg)="1"> 3 ​ 页 你 ​ 记 ​ 唔 ​ 记得 ?

(src)="2"> 4 Yehova Alatusansamusha mu Macushi Yesu Yonse
(trg)="2"> 4 ​ 页 喺 ​ 任何 ​ 考验 ​ 下 ​ 耶和华 ​ 都 ​ 安慰 ​ 我 哋

(src)="3"> Nangu ca kuti bonse tulakwata amesho na macushi , Yehova alatusansamusha .
(trg)="3"> 虽然 ​ 我 哋 ​ 每 ​ 个 ​ 人 ​ 会 ​ 面对 ​ 患难 ​ 同 ​ 考验 , 但 ​ 耶和华 ​ 都 ​ 会 ​ 赐 ​ 俾 ​ 我 哋 ​ 所 ​ 需 ​ 嘅 ​ 安慰 。

(src)="4"> Cino cipande calalanda pa fyo twingacita ifingalenga twasansamushiwa pali ino nshita na ku ntanshi .
(trg)="4"> 呢 ​ 篇 ​ 课文 ​ 会 ​ 帮 ​ 我 哋 ​ 睇 出 , 喺 ​ 而 家 ​ 同 ​ 未来 ​ 可以 ​ 喺 ​ 边 度 ​ 揾 ​ 到 ​ 真正 ​ 嘅 ​ 安慰 。

(src)="5"> 9 Mulebika Umutima ku Fyuma fya ku Mupashi
(trg)="5"> 9 ​ 页 珍 视 ​ 上帝 ​ 赐 ​ 俾 ​ 你 ​ 嘅 “ 财宝 ”

(src)="6"> Cino cipande calatwafwa ukwishiba ifyo twingabomfya ifyo Yesu asambilishe mu cilangililo ca wa makwebo uwalefwaya margariti .
(trg)="6"> 耶稣 ​ 讲 ​ 过 ​ 一 ​ 个 ​ 商人 ​ 寻找 ​ 珍珠 ​ 嘅 ​ 比喻 。

(src)="7"> Calatwafwa no kuibeebeeta mu fyo tumona umulimo wa kupususha bantu uo Abena Kristu bapeelwa e lyo ne fyo tumona icine ico twasambilila pa myaka iingi .
(trg)="7"> 呢 ​ 篇 ​ 课文 ​ 会 ​ 帮助 ​ 我 哋 ​ 明白 ​ 呢 个 ​ 比喻 ​ 背后 ​ 嘅 ​ 原则 , 同 埋 ​ 点 样 ​ 应用 ​ 出 嚟 。

(src)="8"> 14 Mwilalolesha Fye Ifyo Umuntu Amoneka ku Nse !
(trg)="9"> 14 ​ 页 睇 ​ 人 ​ 唔 好 ​ 只 ​ 睇 ​ 外表

(src)="9"> 16 Finshi Mwingacita pa Kuti Mutendeke Ukumfwana nga Mwapusana ?
(trg)="10"> 16 ​ 页 你 ​ 会 ​ 唔 ​ 会 ​ 解决 ​ 纷争 ​ 同 ​ 促进 ​ 和睦 ​ 呢 ?

(src)="10"> 21 “ Yabe Ayapaalwa Amano Yobe ! ”
(trg)="11"> 21 ​ 页 “ 愿 ​ 人 ​ 赞赏 ​ 你 ​ 明白 ​ 事 ​ 理 ”

(src)="11"> 22 Mulebika Amano ku Mulandu Uukalamba
(trg)="12"> 22 ​ 页 将 ​ 目光 ​ 集中 ​ 喺 ​ 重要 ​ 嘅 ​ 事 ​ 上

(src)="12"> 27 Muletungilila Imitekele ya kwa Yehova !
(trg)="13"> 27 ​ 页 拥护 ​ 耶和华 ​ 嘅 ​ 至高 统治权 !

(src)="13"> Pa mulandu wa kukwata ifya kucita ifingi , calyanguka ukukanabika amano ku cintu icacindama .
(trg)="14"> 忙碌 ​ 嘅 ​ 生活 ​ 往往 ​ 使 ​ 我 哋 ​ 忽视 ​ 嗰 啲 ​ 重要 ​ 嘅 ​ 事 。

(src)="14"> Fino fipande fyalatwafwa ukwishiba umulandu uwacindama uwa kuti Yehova e walinga ukuteka ku muulu na pano isonde ne fyo twingatungilila imitekele yakwe .
(trg)="15"> 呢 ​ 两 ​ 篇 ​ 课文 ​ 会 ​ 帮助 ​ 我 哋 ​ 明白 , 耶和华 ​ 嘅 ​ 至高 统治权 ​ 嘅 ​ 重要性 , 同 埋 ​ 我 哋 ​ 可以 ​ 点 样 ​ 拥护 ​ 佢 ​ 嘅 ​ 统治权 。

(src)="15"> 32 Bushe Kuti Mwayasuka Ici Cipusho ?
(trg)="16"> 32 ​ 页 你 ​ 知 ​ 唔 ​ 知道 ?

# bem/2017441.xml.gz
# yue_Hans/2017441.xml.gz


(src)="1"> “ Lesa wa cisansamushi conse , [ alatusansamusha ] mu macushi yesu yonse . ” — 2 KOR .
(trg)="1"> “ 赐 ​ 一切 ​ 安慰 ​ 嘅 ​ 上帝 … … 我 哋 ​ 遭遇 ​ 各样 ​ 患难 ​ 嘅 ​ 时候 , 上帝 ​ 都 ​ 安慰 ​ 我 哋 ” — — 哥 林 多 后 书 ​ 1 : 3,4

(src)="2"> 1 : 3 , 4 .
(src)="3"> INYIMBO : 38 , 56
(trg)="2"> 唱 诗 ​ 38,56 ​ 首

(src)="4"> Mulandu nshi twingenekela ukuti ababa mu cupo na aba mu lupwa bakalakwata amacushi yamo ?
(trg)="3"> 点 解 ​ 我 哋 ​ 可以 ​ 预先 ​ 知道 ​ 婚姻 ​ 同 ​ 家庭 ​ 生活 ​ 会 ​ 有 ​ 患难 ?

(src)="5"> Bushe ipepo lyalesansamusha shani bamo abalembwa mu Baibolo ?
(trg)="4"> 圣经 ​ 里面 ​ 有 ​ 乜 嘢 ​ 例子 ​ 证明 ​ 祷告 ​ 可以 ​ 带 ​ 俾 ​ 人 ​ 安慰 ?

(src)="6"> Kuti mwacita shani pa kusansamusha abantu ?
(trg)="5"> 你 ​ 可以 ​ 点 样 ​ 安慰 ​ 其他 ​ 人 ?

(src)="7"> 1 , 2 .
(trg)="6"> 1,2 .

(src)="8"> Bushe Yehova atusansamusha shani mu macushi yesu , kabili finshi atulaya mu Icebo cakwe ?
(trg)="7"> 喺 ​ 我 哋 ​ 遇到 ​ 患难 ​ 嘅 ​ 时候 , 耶和华 ​ 点 样 ​ 安慰 ​ 我 哋 ?

(src)="9"> MUNYINEFWE wacaice umushimbe uo twalaita ukuti Eduardo alandile na ba Stephen baeluda abakalamba kabili abaupa pa fyalemusakamika .
(trg)="9"> 一 ​ 个 ​ 叫 ​ 爱德华 多 ​ 嘅 ​ 年轻 ​ 单 ​ 身 ​ 弟兄 , 同 ​ 一 ​ 个 ​ 叫 ​ 斯 蒂 芬 ​ 嘅 ​ 已婚 ​ 长老 ​ 讲 ​ 佢 ​ 嘅 ​ 忧虑 。

(src)="10"> Eduardo aletontonkanya pa fyo abelengele pali 1 Abena Korinti 7 : 28 apatila : “ Aboopa nelyo ukuupwa bakaba na macushi mu bumi bwabo . ”
(trg)="10"> 爱德华 多 ​ 睇 ​ 到 ​ 哥 林 多 前 书 ​ 7 : 28 ​ 话 “ 结婚 ​ 嘅 ​ 人 ​ 必 ​ 身 ​ 受 ​ 患难 。 ”

(src)="11"> Abepwishe ati , ‘ Macushi ’ nshi ayo balandapo pali ili lembo , kabili kuti nayashipikisha shani nga naupa ? ”
(trg)="11"> 佢 ​ 问 : “ 经文 ​ 讲 ​ 嘅 ‘ 患难 ’ 系 ​ 乜 嘢 ​ 呢 ?
(trg)="12"> 如果 ​ 我 ​ 结婚 , 可以 ​ 点 样 ​ 应付 ​ 患难 ​ 呢 ? ”

(src)="12"> Ilyo ba Stephen bashilamwasuka , babalile bamweba pa fyo umutumwa Paulo alembele , atile Yehova ni “ Lesa wa cisansamushi conse , uutusansamusha mu macushi yesu yonse . ” — 2 Kor .
(trg)="13"> 喺 ​ 解答 ​ 呢 个 ​ 问题 ​ 之前 , 斯 蒂 芬 ​ 叫 ​ 爱德华 多 ​ 先 ​ 谂 ​ 吓 ​ 使徒 ​ 保罗 ​ 写 ​ 嘅 ​ 话 , “ [ 耶和华 ​ 系 ] 赐 ​ 一切 ​ 安慰 ​ 嘅 ​ 上帝 … … 我 哋 ​ 遭遇 ​ 各样 ​ 患难 ​ 嘅 ​ 时候 , 上帝 ​ 都 ​ 安慰 ​ 我 哋 ” 。 (

(src)="13"> 1 : 3 , 4 .
(trg)="14"> 哥 林 多 后 书 ​ 1 : 3,4 )

(src)="14"> Yehova ni Shifwe uwaba no kutemwa , kabili alatusansamusha ilyo tuli na mafya .
(trg)="15"> 耶和华 ​ 的确 ​ 系 ​ 一 ​ 位 ​ 仁爱 ​ 嘅 ​ 爸爸 , 喺 ​ 我 哋 ​ 面对 ​ 困难 ​ 嘅 ​ 时候 ​ 安慰 ​ 我 哋 。

(src)="15"> Nalimo kuti mwaibukisha ifyo Lesa abomfeshe Icebo cakwe pa kumutungilila no kumutungulula ilyo mwakwete amafya .
(trg)="16"> 佢 ​ 通常 ​ 通过 ​ 佢 ​ 嘅 ​ 话语 ​ 俾 ​ 我 哋 ​ 帮助 ​ 同 ​ 指引 , 可能 ​ 你 ​ 都 ​ 亲身 ​ 体验 ​ 过 。

(src)="16"> Tulingile ukucetekela ukuti Lesa afwaya ifintu filetuwamina , nga fintu cali ku babomfi bakwe aba ku kale . — Belengeni Yeremia 29 : 11 , 12 .
(trg)="17"> 就 ​ 好似 ​ 耶和华 ​ 对 ​ 以前 ​ 嘅 ​ 忠仆 ​ 做 ​ 嘅 噉 , 我 哋 ​ 可以 ​ 肯定 ​ 佢 ​ 都 ​ 想 ​ 我 哋 ​ 得到 ​ 最 ​ 大 ​ 嘅 ​ 益处 。 (

(src)="17"> Finshi twalalandapo muli cino cipande ?
(trg)="18"> 请 ​ 读 ​ 耶 利 米 书 ​ 29 : 11,12 )

(src)="18"> Kwena kuti twashipikisha amafya nga ca kuti twaishiba icilengele tukwate ayo amafya nelyo amacushi .
(trg)="21"> 如果 ​ 我 哋 ​ 了解 ​ 到 ​ 难题 ​ 或者 ​ 患难 ​ 嘅 ​ 根本 ​ 原因 , 就 ​ 更加 ​ 容易 ​ 应付 ​ 嘞 。

(src)="19"> Ifi fine e fyo caba na ku macushi ayo abaupana nelyo ayo indupwa shikwata .
(trg)="22"> 婚姻 ​ 或 ​ 家庭 ​ 的确 ​ 会 ​ 带 嚟 ​ 患难 。

(src)="20"> Fintu nshi fimo ifingaleta “ amacushi mu bumi ” ayo Paulo alandilepo ?
(trg)="23"> 噉 ​ 使徒 ​ 保罗 ​ 提到 ​ 嘅 “ 患难 ” 指 ​ 嘅 ​ 系 ​ 乜 嘢 ?

(src)="21"> Bantu nshi abo Baibolo yalandapo e lyo na ba muno nshiku abo twingasambililako pa kuti tulesansamushiwa ?
(trg)="24"> 圣经 ​ 时代 ​ 同 ​ 现代 ​ 有 ​ 乜 嘢 ​ 例子 ​ 可以 ​ 帮助 ​ 我 哋 ​ 得到 ​ 所 ​ 需 ​ 嘅 ​ 安慰 ​ 呢 ?

(src)="22"> Twalalanda pali aya mepusho pa kuti twishibe ifyo twingalashipikisha amacushi .
(trg)="25"> 知道 ​ 呢 啲 ​ 问题 ​ 嘅 ​ 答案 , 可以 ​ 帮助 ​ 我 哋 ​ 应付 ​ 难题 。

(src)="23"> 4 , 5 .
(trg)="26"> 4,5 . “

(src)="24"> Finshi fimo ifilenga abaupana baba na “ macushi mu bumi ” ?
(trg)="27"> 身 ​ 受 ​ 患难 ” 嘅 ​ 一 啲 ​ 原因 ​ 系 ​ 乜 嘢 ?

(src)="25"> Lesa alandile ukuti : ‘ Umwaume akasha wishi na nyina no kulambatila ku mukashi wakwe , na bo bakaba umubili umo . ’
(trg)="28"> 人类 ​ 历史 ​ 开始 ​ 之后 , 耶和华 ​ 创立 ​ 咗 ​ 婚姻 ​ 安排 , 佢 ​ 话 : “ 人 ​ 要 ​ 离开 ​ 父母 , 从此 ​ 与 ​ 妻子 ​ 厮守 , 二 ​ 人 ​ 成为 ​ 一体 。 ” (

(src)="26"> Yehova alandile aya amashiwi ilyo aufishe abantu ba kubalilapo .
(trg)="29"> 创世 记 ​ 2 : 24 ) 但 系 ​ 唔 ​ 完美 ​ 嘅 ​ 人 ​ 组织 ​ 新 ​ 家庭 , 家人 ​ 之间 ​ 嘅 ​ 关系 ​ 难免 ​ 会 ​ 变 ​ 得 ​ 紧张 。 (

(src)="27"> Nomba pa mulandu wa kuti tuli babembu , abantu nga baupana kuti bakwata mafya mu lupwa .
(trg)="30"> 罗马 书 ​ 3 : 23 ) 一般 ​ 嚟 ​ 讲 , 结婚 ​ 之后 ​ 父母 ​ 嘅 ​ 领导 权 ​ 会 ​ 由 ​ 丈夫 ​ 嚟 ​ 代替 。

(src)="28"> Ilingi line umwanakashi nga talaupwa akonka ubutungulushi bwa bafyashi bakwe , lelo nga aupwa umulume e utendeka ukumutungulula .
(trg)="31"> 丈夫 ​ 对 ​ 妻子 ​ 行使 ​ 领导 权 ​ 系 ​ 耶和华 ​ 嘅 ​ 安排 。 (

(src)="29"> Lesa alipeela umwaume amaka ya kuba umutwe wa mukashi wakwe .
(trg)="32"> 哥 林 多 前 书 ​ 11 : 3 ) 有 啲 ​ 新婚 ​ 夫妇 ​ 觉得 ​ 噉 样 ​ 做 ​ 好 ​ 唔 ​ 容易 。

(src)="30"> Bamo cilabakosela ukucita ifi nga ca kuti e lyo baupana fye .
(trg)="33"> 按照 ​ 圣经 ​ 嘅 ​ 原则 , 结婚 ​ 之后 ​ 妻子 ​ 应该 ​ 接受 ​ 丈夫 ​ 嘅 ​ 指引 , 而 ​ 唔 系 ​ 父母 ​ 嘅 。

(src)="31"> Icebo ca kwa Lesa ceba umukashi ukusumina ukuti umwina mwakwe e ukalamutungulula te bafyashi bakwe iyo .
(trg)="34"> 新婚 ​ 夫妇 ​ 亦 ​ 都 ​ 会 ​ 因为 ​ 同 ​ 配偶 ​ 父母 ​ 嘅 ​ 关系 ​ 紧张 ​ 而 ​ 遭受 ​ 患难 。

(src)="32"> E lyo nalimo te kuti baleumfwana bwino na bena buko kabili ici kuti calenga baba na mafya mu cupo cabo .
(trg)="35"> 当 ​ 妻子 ​ 同 ​ 佢 ​ 丈夫 ​ 讲 “ 我 ​ 有 ​ 咗 ​ 喇 ! ”

(src)="33"> Amafya yambi yesa nga ca kuti umukashi aeba umulume ati , “ Ninjimita tuli no kukwata umwana . ”
(trg)="36"> 嘅 ​ 时候 , 新 ​ 嘅 ​ 烦恼 ​ 就 ​ 出现 ​ 嘞 。

(src)="34"> Ilingi line , nangu ca kuti abaupana balaba ne nsansa nga baleenekela ukukwata umwana limo balatendeka ukusakamana pa fyo ubumi bwa kwa nacifyashi bukaba na pa bumi bwa mwana nga afyalwa .
(trg)="37"> 本来 ​ BB ​ 嘅 ​ 出现 ​ 会 ​ 为 ​ 夫妇 ​ 带 嚟 ​ 喜乐 , 不过 ​ 怀孕 ​ 期间 ​ 或者 ​ 之后 ​ 出现 ​ 嘅 ​ 医疗 ​ 问题 ​ 就 ​ 使 ​ 到 ​ 呢 ​ 种 ​ 喜乐 ​ 大打折扣 。

(src)="35"> Na kabili bafwile balasakamana na pa ndalama isho bakalakabila ne shikalakabilwa pa kukusha umwana .
(trg)="38"> 经济 ​ 方面 ​ 嘅 ​ 计划 ​ 打 ​ 乱 ​ 晒 , 而 ​ BB ​ 出世 ​ 之后 ​ 要 ​ 做 ​ 嘅 ​ 调整 ​ 就 ​ 更加 ​ 多 ​ 嘞 。

(src)="36"> Umwana nga afyalwa abaupana balingile ukwaluka .
(src)="37"> Banyina batendeka ukubika sana amano ku kusamakamana umwana .
(trg)="39"> 新 ​ 妈妈 ​ 嘅 ​ 时间 ​ 同 ​ 精力 ​ 都 ​ 会 ​ 集中 ​ 喺 ​ BB ​ 身上 。

(src)="38"> Ici cilenga abalume balaumfwa kwati abena mwabo tabalebabikako amano .
(trg)="40"> 由于 ​ 噉 , 好多 ​ 做 ​ 丈夫 ​ 嘅 ​ 都 ​ 觉得 ​ 受 ​ 到 ​ 冷落 。

(src)="39"> Abalume nabo balakwata umulimo uukalamba , pantu balingile ukulasakamana umwana no kumupayanishisha ifyo alekabila .
(trg)="41"> 另 ​ 一 ​ 方面 , 丈夫 ​ 有 ​ 咗 ​ 新 ​ 嘅 ​ 职责 , 因为 ​ 要 ​ 照顾 ​ 同 ​ 供 养 ​ 家庭 ​ 嘅 ​ 新 ​ 成员 , 担子 ​ 就 ​ 更加 ​ 重 ​ 嘞 。

(src)="40"> 6 - 8 .
(trg)="42"> 6 - 8 .

(src)="41"> Bushe ukukanakwata abana kuti kwalenga shani umuntu aba no bulanda ?
(trg)="43"> 想 ​ 生儿育女 ​ 嘅 ​ 愿望 ​ 实现 ​ 唔 ​ 到 , 点 解 ​ 系 ​ 患难 ?

(src)="42"> Kwaliba ubucushi na bumbi ubo abaupana bamo bakwata .
(trg)="44"> 有 啲 ​ 夫妇 ​ 就 ​ 要 ​ 面对 ​ 另 ​ 一 ​ 种 ​ 唔 ​ 同 ​ 嘅 ​ 患难 。

(src)="43"> Bamo balafwaisha ukukwata abana lelo tabakwata .
(trg)="45"> 佢 哋 ​ 好 ​ 想 ​ 要 ​ BB , 但 系 ​ 就 ​ 怀 ​ 唔 ​ 到 ​ 孕 。

(src)="44"> Umwanakashi nga taleimita , alaba sana no bulanda .
(trg)="46"> 如果 ​ 做 ​ 妻子 ​ 嘅 ​ 遇到 ​ 呢 ​ 种 ​ 情况 , 佢 ​ 会 ​ 觉得 ​ 好 ​ 难受 。

(src)="45"> Umuntu nga aupa nelyo aupwa nelyo akwata abana tacipilibula ukuti takulakwata amasakamika , lelo nga ca kuti umuntu alafwaisha ukukwata abana e lyo talekwata , aya nayo “ macushi mu bumi . ”
(trg)="47"> 无论 ​ 结婚 ​ 定 ​ 系 ​ 生儿育女 ​ 都 ​ 会 ​ 有 ​ 患难 , 不过 ​ 对于 ​ 好 ​ 想 ​ 生 ​ BB ​ 嘅 ​ 人 ​ 嚟 ​ 讲 , 冇 ​ 得 ​ 生 ​ 就 ​ 真 系 “ 身 ​ 受 ​ 患难 ” 嘞 。 (

(src)="46"> Mu nshita balelemba Baibolo , umuntu nga talekwata abana abantu tabalemucindika .
(trg)="48"> 箴言 ​ 13 : 12 ) 喺 ​ 圣经 ​ 时代 , 不 育 ​ 通常 ​ 系 ​ 好 ​ 大 ​ 嘅 ​ 耻辱 。

(src)="47"> Rakele muka Yakobo ali no bulanda sana ilyo amwene nkashi nankwe alekwata abana lelo ena talekwata .
(trg)="49"> 雅各 ​ 嘅 ​ 妻子 ​ 拉 结 ​ 见 ​ 到 ​ 家 姐 ​ 有 ​ 小朋友 , 而 ​ 自己 ​ 冇 , 就 ​ 觉得 ​ 好 ​ 痛苦 。 (

(src)="48"> Bamishonari ababombela mu fyalo umo abantu bakwata abana abengi , ilingi line balabepusha ico bashikwatila abana .
(trg)="50"> 创世 记 ​ 30 : 1,2 ) 特派 ​ 传 道员 ​ 喺 ​ 嗰 啲 ​ 家庭 ​ 观念 ​ 好 ​ 重 ​ 嘅 ​ 地区 ​ 服务 ​ 嗰 时 , 经常 ​ 俾 ​ 人 ​ 问 ​ 起 ​ 点 解 ​ 佢 哋 ​ 仲 ​ 未 ​ 有 ​ 细 路 。

(src)="49"> Nangu baesha ukubalondolwela bwino , limo babeba ati , “ iye awe twakulamupepelako ! ”
(trg)="51"> 就算 ​ 佢 哋 ​ 解释 ​ 得 ​ 几 咁 ​ 合情合理 , 通常 ​ 得到 ​ 嘅 ​ 回应 ​ 都 ​ 可能 ​ 系 : “ 唔 好 ​ 等 ​ 咁 ​ 耐 ​ 喇 , 都 ​ 系 ​ 早 ​ 啲 ​ 生 ​ 好 ! ”

(src)="50"> Natulande pali nkashi uwikala ku calo ca England uwalefwaisha ukukwata umwana lelo uushalekwata .
(trg)="52"> 我 哋 ​ 再 ​ 嚟 ​ 睇 ​ 吓 ​ 英国 ​ 一 ​ 个 ​ 姊妹 ​ 嘅 ​ 例子 。

(src)="51"> Pali ino nshita alileka no kuya ku mweshi .
(trg)="53"> 佢 ​ 好 ​ 想 ​ 要 ​ BB , 但 ​ 呢 个 ​ 愿望 ​ 冇 办法 ​ 实现 。

(src)="52"> Atile alyumfwile sana ububi ilyo alekele ukuya ku mweshi , pantu alishibe ukuti takabale akwatapo umwana muli cino calo .
(trg)="54"> 佢 ​ 过 ​ 咗 ​ 生育 ​ 时期 ​ 之后 , 更加 ​ 意识 ​ 到 ​ 自己 ​ 嘅 ​ 愿望 ​ 喺 ​ 目前 ​ 嘅 ​ 制度 ​ 点 ​ 都 ​ 实现 ​ 唔 ​ 到 , 所以 ​ 觉得 ​ 好 ​ 失望 。

(src)="53"> Ena no mwina mwakwe bapingwilepo ukufwaya umwana uwakusunga .
(trg)="55"> 佢 ​ 同 ​ 丈夫 ​ 决定 ​ 收养 ​ 一 ​ 个 ​ 细 路 。

(src)="54"> Na lyo line , nkashi atile : “ Nangu twalesunga umwana palipitile inshita pa kuti ndeke ukumfwa ubulanda .
(src)="55"> Nalishibe ukuti ukukwata umwana uwakusunga te kuti kulingane no kukwata umwana wa kuifyalila . ”
(trg)="56"> 虽然 ​ 系 ​ 噉 , 佢 ​ 话 : “ 我 ​ 内心 ​ 经历 ​ 咗 ​ 一 ​ 翻 ​ 挣扎 ​ 先 ​ 可以 慢慢 ​ 接受 ​ 呢 个 ​ 现实 , 但 系 ​ 我 ​ 觉得 ​ 亲生 ​ 同 ​ 收养 ​ 嘅 ​ 始终 ​ 都 ​ 系 ​ 唔 ​ 一样 ​ 嘅 。 ”

(src)="56"> Baibolo yalanda ukuti abanakashi Abena Kristu “ bakapusuka pa mulandu wa kufyala abana . ”
(trg)="57"> 圣经 ​ 提到 ​ 基督徒 ​ 妇女 ​ 会 “ 因 ​ 生儿育女 ​ 而 ​ 得 ​ 保 ​ 平安 。 ” (

(src)="57"> Ici tacipilibula ukuti umuntu nga akwata umwana ninshi akapokelela umweo wa muyayaya .
(trg)="58"> 提 摩 太 前 书 ​ 2 : 15 ) 但 ​ 呢 ​ 句 ​ 话 ​ 唔 系 ​ 话 ​ 生儿育女 ​ 就 ​ 可以 ​ 得到 ​ 永生 。

(src)="58"> Lelo cipilibula ukuti , umwanakashi nga akwata abana e lyo alebomba ne milimo imbi iya pa ng’anda , takwata inshita ya kulacita ulwambo nelyo ukulaibika mu malyashi ayashimukumine .
(trg)="59"> 相反 , 指 ​ 嘅 ​ 系 ​ 如果 ​ 一 ​ 个 ​ 女人 ​ 专心 ​ 照顾 ​ 儿女 , 打理 ​ 家 头 细 务 , 就 ​ 可以 ​ 避免 ​ 养成 ​ 讲 ​ 人 ​ 闲话 、 好 ​ 管 ​ 闲事 ​ 嘅 ​ 坏 ​ 习惯 。 (

(src)="59"> Na lyo line alakwata amacushi ayo abaupana ne ndupwa bakwata .
(trg)="60"> 提 摩 太 前 书 ​ 5 : 13 ) 不过 , 佢 ​ 仲 系 ​ 会 ​ 有 ​ 婚姻 ​ 同 ​ 家庭 ​ 方面 ​ 嘅 ​ 患难 。

(src)="60"> Cinshi cingafwa umuntu ukushipikisha nga afwilwa umwina mwakwe ?
(trg)="61"> 乜 嘢 ​ 可以 ​ 帮助 ​ 承受 ​ 丧偶 ​ 之 ​ 痛 ​ 嘅 ​ 人 ​ 继续 ​ 忍耐 ​ 落 去 ? (

(src)="61"> ( Moneni paragrafu 9 na 12 )
(trg)="62"> 请 ​ 睇 ​ 第 ​ 9,12 ​ 段 )

(src)="62"> Bushe ukufwilwa umulume nelyo umukashi kwaba shani bwesho ubwaibela ?
(trg)="63"> 9 .
(trg)="64"> 点 解 ​ 讲 ​ 痛 ​ 失 ​ 配偶 ​ 系 ​ 一 ​ 种 ​ 独特 ​ 嘅 ​ 患难 ?

(src)="63"> Ilyo tulelanda pa macushi ayaba mu cupo , kwaliba ubucushi bumo ubo abaupana nalimo bashitontonkanyapo .
(trg)="65"> 有 ​ 一 ​ 种 ​ 婚姻 ​ 嘅 ​ 患难 , 可能 ​ 好 ​ 容易 ​ 俾 ​ 人 ​ 忽略 , 就 ​ 系 ​ 面对 ​ 配偶 ​ 嘅 ​ 死亡 。

(src)="64"> Ubo ubucushi , kufwilwa umukashi nelyo umulume .
(src)="65"> Ukwabula no kutwishika , ubucushi ubwaibela ubo abengi abaupana bakwatapo , kufwilwa umwina mwabo .
(trg)="66"> 痛 失 ​ 深爱 ​ 嘅 ​ 配偶 ​ 的确 ​ 系 ​ 一 ​ 种 ​ 独特 ​ 嘅 ​ 患难 , 呢 个 ​ 系 ​ 边 个 ​ 都 ​ 冇 ​ 谂 ​ 过 ​ 要 ​ 去 ​ 面对 ​ 嘅 。

(src)="66"> Ubu , bucushi ubo uwafwilwa ashaleenekela ukukwata muli cino calo ca kwa Satana .
(trg)="67"> 基督徒 ​ 坚信 ​ 耶稣 ​ 嘅 ​ 复活 ​ 应许 ​ 一定 ​ 会 ​ 实现 。 (

(src)="67"> Na lyo line , Abena Kristu balishininkisha ubulayo ubo Yesu alaile ubwa kuti abafwa bakabuushiwa .
(src)="68"> Bushe abafwilwa abena mwabo bomfwa shani nga batontonkanya pali ubu bulayo ?
(trg)="68"> 约翰福音 ​ 5 : 28,29 ) 对 ​ 痛 失 ​ 配偶 ​ 嘅 ​ 人 ​ 嚟 ​ 讲 , 呢 个 ​ 希望 ​ 有 ​ 乜 嘢 ​ 意义 ​ 呢 ?

(src)="69"> Ubu bulayo bulalenga baleka ukuba sana no bulanda .
(trg)="69"> 佢 哋 ​ 喺 ​ 好 ​ 大 ​ 程度 ​ 上 ​ 可以 ​ 得到 ​ 安慰 。

(src)="70"> Iyi e nshila imo iyo Shifwe uwatutemwa afwilamo no kusansamushishamo ababa na macushi ya musango uyu kabili abomfya Icebo cakwe pa kubasansamusha .
(trg)="70"> 另外 , 我 哋 ​ 仁爱 ​ 嘅 ​ 天父 ​ 亦 ​ 都 ​ 通过 ​ 佢 ​ 嘅 ​ 话语 , 帮助 ​ 同 ​ 安慰 ​ 嗰 啲 ​ 正 ​ 喺 度 ​ 遭受 ​ 患难 ​ 嘅 ​ 人 。

(src)="71"> Natulande pa fyo ababomfi ba kwa Lesa bamo baumfwile ilyo bali na macushi ne fyo Yehova abasansamwishe .
(trg)="71"> 而 家 , 等 ​ 我 哋 ​ 睇 ​ 吓 ​ 上帝 ​ 嘅 ​ 忠仆 ​ 点 样 ​ 从 ​ 耶和华 ​ 提供 ​ 嘅 ​ 安慰 ​ 得到 ​ 益处 。

(src)="72"> Cinshi Hana acitile ilyo ali no bulanda icalengele aleke ukusakamana ?
(trg)="72"> 10 .
(trg)="73"> 哈 拿 ​ 点 样 ​ 寻求 ​ 帮助 ​ 摆脱 ​ 痛苦 ? (

(src)="73"> ( Moneni icikope pa ntendekelo ya cino cipande . )
(trg)="74"> 请 ​ 睇 ​ 吓 ​ 课文 ​ 开头 ​ 嘅 ​ 图片 )

(src)="74"> Hana muka Elkana ali no bwesho .
(trg)="75"> 以 利加 拿 ​ 心爱 ​ 嘅 ​ 妻子 ​ 哈 拿 ​ 要 ​ 面对 ​ 一 ​ 种 ​ 特别 ​ 嘅 ​ 患难 。

(src)="75"> Talekwata abana lelo umukashi munankwe Penina ena alekwata abana .
(trg)="76"> 当 ​ 以 利加 拿 ​ 嘅 ​ 另 ​ 一 ​ 个 ​ 妻子 ​ 比 妮 拿 ​ 生 ​ 咗 ​ 好多 ​ 仔 女 ​ 嘅 ​ 时候 , 哈 拿 ​ 仲 系 ​ 冇 ​ 得 ​ 生 。 (

(src)="76"> ( Belengeni 1 Samwele 1 : 4 - 7 . )
(src)="77"> Hana balemukalifya sana kuli Penina “ cila mwaka . ”
(trg)="77"> 请 ​ 读 ​ 撒 母 耳 记 上 ​ 1 : 4 - 7 ) 哈 拿 “ 年 ​ 年 ” 都 ​ 遭受 ​ 比 妮 拿 ​ 嘅 ​ 羞辱 , 所以 ​ 佢 ​ 觉得 ​ 好 ​ 伤心 、 好 ​ 痛苦 。

(src)="78"> Ifi Penina alecita fyalelenga Hana aleba sana no bulanda .
(src)="79"> E ico alyebele Yehova ifyalemusakamika , ‘ alipepele pa nshita yalepa pa cinso ca kwa Yehova . ’
(trg)="78"> 哈 拿 ​ 为 咗 ​ 呢 ​ 件 ​ 事 , 向 ​ 耶和华 ​ 祷告 ​ 寻求 ​ 帮助 , 而且 ​ 佢 “ 向 ​ 耶和华 ​ 祷告 ​ 咗 ​ 好 ​ 耐 ” 。

(src)="80"> Bushe Hana aleenekela ukuti Yehova alamupeela ifyo alombele ?
(trg)="79"> 佢 ​ 系 咪 ​ 好 ​ 想 ​ 耶和华 ​ 应 承 ​ 佢 ​ 嘅 ​ 请 ​ 求 ​ 呢 ?

(src)="81"> Nalimo e fyo aleenekela .
(trg)="80"> 一定 ​ 系 ​ 噉 。

(src)="82"> Na lyo line ilyo apepele kuli Lesa “ icinso cakwe tacamoneke ica bulanda na kabili . ”
(trg)="81"> 唔 理 ​ 点 样 , 之后 ​ 佢 “ 面 ​ 上 ​ 再 ​ 冇 ​ 愁容 ” 嘞 。 (

(src)="83"> Hana alicetekele ukuti Yehova aali no kulenga akakwate umwana nelyo aali no kumwafwa mu nshila imbi .
(trg)="82"> 撒 母 耳 记 上 ​ 1 : 12,17,18 ) 因为 ​ 佢 ​ 相信 , 无论 ​ 有 冇 ​ 得 ​ 生 ​ 都 ​ 好 , 耶和华 ​ 一定 ​ 有 ​ 方法 ​ 为 ​ 佢 ​ 带 嚟 ​ 安慰 。
(trg)="83"> 11 .

(src)="84"> Bushe ukupepa kuti kwatusansamusha shani ?
(trg)="84"> 祷告 ​ 点 样 ​ 带 ​ 俾 ​ 我 哋 ​ 安慰 ?

(src)="85"> Tukatwalilila ukuba na macushi na mesho pantu tatwapwililika kabili twikala mu calo icitekwa na Satana .
(trg)="85"> 只要 ​ 一 ​ 日 ​ 我 哋 ​ 仲 ​ 未 ​ 恢复 ​ 完美 , 仲 ​ 喺 ​ 撒 但 ​ 统治 ​ 嘅 ​ 制度 ​ 之下 , 考验 ​ 同 ​ 患难 ​ 都 ​ 会 ​ 持续 。 (

(src)="86"> Kanshi ukwishiba ukuti Yehova ni “ Lesa wa cisansamushi conse ” kulatusansamusha !
(trg)="86"> 约翰 一 书 ​ 5 : 19 ) 不过 , 我 哋 ​ 好 ​ 开心 ​ 知道 ​ 耶和华 ​ 系 “ 赐 ​ 一切 ​ 安慰 ​ 嘅 ​ 上帝 ” !

(src)="87"> Cimo ico twingacita pa kuti Lesa atwafwe ilyo tuli na macushi , kupepa kuli ena .
(trg)="87"> 我 哋 ​ 可以 ​ 通过 ​ 祷告 ​ 得到 ​ 帮助 , 应付 ​ 个 ​ 人 ​ 嘅 ​ 考验 ​ 同 ​ 患难 。

(src)="88"> Hana alyebele Yehova fyonse ifyali mu mutima wakwe .
(trg)="88"> 哈 拿 ​ 向 ​ 耶和华 ​ 倾心吐意 。