# bcl/2006843.xml.gz
# lun/2006843.xml.gz


(src)="1"> An Tataramon ni Jehova Buhay
(trg)="1"> Izu daYehova Dadumi

(src)="2"> Tampok na mga Kabtang sa Awit ni Salomon
(trg)="2"> Yikuma Yamaneni Kufuma muKamina kaSolomoni

(src)="3"> “ KUN ano an liryo sa tahaw nin matunok na mga doot , siring an sakuyang namomotan na daraga sa tahaw kan mga aking babae . ”
(trg)="3"> “ CHIDI lili mukachi kanyiña , dichi chadiyi nkeñi yami mukachi kawanyana awambanda . ”

(src)="4"> “ Kun ano an mansanas sa tahaw kan mga kahoy sa kadlagan , siring an sakuyang namomotan sa tahaw kan mga aking lalaki . ”
(trg)="4"> “ Neyi chiwudi mutondu wanyikabu yayiwahi mukachi kanyitondu yamumpata , dichi chadiyi wami nakeña mukachi kawanyana amayala . ”

(src)="5"> “ Siisay an babaeng ini na nagdudungaw na arog kan kaagahon , magayon na arog kan kabilogan nin bulan , dalisay na arog kan nagsisinag na saldang ? ”
(trg)="5"> ‘ Yeniwu wudi nakutala hanzi neyi budidi , kuwaha neyi kakweji , kutooka neyi itañwa hinyi ? ’

(src)="6"> ( Awit ni Salomon 2 : 2 , 3 ; 6 : 10 ) Magayonon nanggad an mga bersikulong ini kan libro sa Biblia na Awit ni Salomon !
(trg)="6"> ( Kamina kaSolomoni 2 : 2 , 3 ; 6 : 10 ) Wenawa mavasi aBayibolu amumukanda waKamina kaSolomoni okuwaha !

(src)="7"> An bilog na libro sarong berso na pano nin kahulogan asin gayon kaya iyan inapod na “ an pinakamagayon ( pinakaekselente ) na awit . ” — Awit ni Salomon 1 : 1 , nota sa ibaba .
(trg)="7"> Mukanda wejima wukweti nkumbu jalema chikupu nawa jajiwahi chakwila ajitenaña nawu kamina kakawahi nankashi . — Kamina kaSolomoni 1 : 1 .

(src)="8"> Kinomponer ni Hadeng Salomon kan suanoy na Israel , tibaad mga 1020 B.C.E . , durante kan kapinonan kan saiyang 40 taon na paghade , an awit na ini sarong estorya nin pagkaminootan nin sarong pastor na soltero asin sarong daragang probinsiana , na sarong Sulamita .
(trg)="8"> Awusonekeli kudi Mwanta Solomoni wamuIsarela yakunyaka , kukamwihi nayaaka 1020 B.C.E . , hampinji yakutachika mbadi yakuyula kwindi kwayaaka 40 , aka kamina kakweti nsañu yakukeña yakabiña wakansi nimumbanda wamumukala , kaShulami .

(src)="9"> Nasambitan man sa berso an ina asin mga tugang na lalaki kan daraga , “ mga aking babae nin Jerusalem [ mga babae kan palasyo ] , ” asin “ mga aking babae nin Sion [ mga babae nin Jerusalem ] . ”
(trg)="9"> Antu amakwawu atenawu muniyi nkumbu himama yakansi wamumbanda niamana kwindi , “ anyana awambanda amuYerusalema [ ambanda amuñanda ] , ” ‘ nianyana awambanda amuZiyona [ ambanda amu Yerusalema ] . ’

(src)="10"> ( Awit ni Salomon 1 : 5 ; 3 : 11 ) Masakit para sa parabasa nin Biblia na mamidbid an gabos na nagtataram sa Awit ni Salomon , alagad posible iyan paagi sa pag - estudyar sa kun ano an saindang sinasabi o kun ano an sinasabi sainda .
(trg)="10"> ( Kamina kaSolomoni 1 : 5 ; 3 : 11 ) Chakala nankashi kudi ntañi yaBayibolu kwiluka anhoshi ejima asonekawu muKamina kaSolomoni , ilaña chaswayi kutoñojoka hayuma yahoshawu hela chinakuyilejawu .

(src)="11"> Bilang kabtang kan Tataramon nin Dios , an mensahe kan Awit ni Salomon dakula an halaga huli sa duwang dahelan .
(trg)="11"> Hamu neyi mbadi Yezu daNzambi , nsañu yekala muKamina kaSolomoni yalema nankashi hamuloña wayikuma yiyedi .

(src)="12"> Enot , itinotokdo kaiyan sa sato kun ano an tunay na pagkamoot sa pag - oltanan nin sarong babae asin sarong lalaki .
(trg)="12"> Chatachi , yatudizishaña chekala kukeña kwalala hakachi keyala namumbanda .

(src)="13"> Ikaduwa , an awit nag - iilustrar kan klase nin pagkamoot sa pag - oltanan ni Jesu - Cristo asin kan kongregasyon nin linahidan na mga Kristiano . — 2 Corinto 11 : 2 ; Efeso 5 : 25 - 31 .
(trg)="13"> Chamuchiyedi , kamina kenaka kalumbulula muchidi wakukeña wekala hakachi kaYesu Kristu nachipompelu chaweniKristu awahishewa . — 2 Akorinda 11 : 2 ; Aefwesesa 5 : 25 - 31 .

(src)="14"> DAI PAGHINGOAHON NA “ PATUBOON AN PAGKAMOOT SA SAKO ”
(trg)="14"> BAYI MWESEKA ‘ KUSAÑUMUNA KUKEÑA MUDAMUKU ’

(src)="15"> ( Awit ni Salomon 1 : 1 – 3 : 5 )
(trg)="15"> ( Kamina kaSolomoni 1 : 1 – 3 : 5 )

(src)="16"> “ Hadokan nia logod ako kan mga hadok kan saiyang ngoso , huli ta orog karahay kisa sa arak an saimong mga kapahayagan nin pagkamoot . ”
(trg)="16"> “ Ampwepujoli nakupwepujola kwakukanwa kindi ; muloña kukeña kweyi kunabadiki vinyu . ”

(src)="17"> ( Awit ni Salomon 1 : 2 ) An pag - oolay sa Awit ni Salomon nagpopoon sa mga tataramon na ini nin sarong mapakumbabang daragang probinsiana na dinara sa tolda kan hade na si Salomon .
(trg)="17"> ( Kamina kaSolomoni 1 : 2 ) Mpanji yamuKamina kaSolomoni yatachika namazu akansi wamumbanda wamumukala wadizoza wunaletuwu mwitenti dawanta daSolomoni .

(src)="18"> Paano sia napaduman ?
(trg)="18"> Wenjilumu ñahi ?

(src)="19"> “ An mga aking lalaki kan sakuyang ina naanggot sa sako , ” an sabi nia .
(src)="20"> “ Ginibo ninda akong parabantay sa mga ubasan . ”
(trg)="19"> Wahosheli nindi , “ Anyana kamama anzuwila dehi , anyinka dehi mudimu wakuhemba matempa anyivinyu . ”

(src)="21"> An saiyang mga tugang na lalaki naanggot sa saiya huling inimbitaran sia kan pastor na soltero na saiyang namomotan na maglakawlakaw sindang duwa sa sarong magayon na aldaw nin tigsoli .
(trg)="20"> Amana kwindi anamuzuwili muloña kabiña wakansi wakeñayi namutambiki kuya nakwenda nindi hefuku dadiwahi hampinji yanooña .

(src)="22"> Tanganing dai sia makahale , iinasignar ninda sia na bantayan “ an saradit na sora na nagraraot kan mga ubasan . ”
(trg)="21"> Hakwila nawu amukañeshi kuya , anamwinki mudimu wakuhemba “ anyana kanyumbu atamishaña matempa anyivinyu . ”

(src)="23"> An trabahong ini nagdara sa saiya harani sa kampo ni Salomon .
(trg)="22"> Iwu mudimu wunamuswiji kwakwihi nachilombu chaSolomoni .

(src)="24"> Narisa an saiyang kagayonan kan magduman sia “ sa hardin nin mga poon nin nuwes , ” asin dinara sia sa kampo . — Awit ni Salomon 1 : 6 ; 2 : 10 - 15 ; 6 : 11 .
(trg)="23"> Kuwaha kwindi anakwimoni hampinji yinakunkumukiyi “ mwitempa danyimu , ” nawa anamuleti muchilombu . — Kamina kaSolomoni 1 : 6 ; 2 : 10 - 15 ; 6 : 11 .

(src)="25"> Mantang ipinapahayag kan daraga an saiyang paghidaw sa saiyang namomotan na pastor , an mga babae kan palasyo sinabihan sia na ‘ lumuwas asin sundan an mga gira kan aripompon ’ asin hanapon an pastor .
(trg)="24"> Chineli iwu kansi wamumbanda hakuhosha hampwila yindi yakukeña kumona nkeñi yindi kabiña , ambanda amuñanda hiyakumuleja nawu ‘ yediki yalondeli mahaji awayimuna ’ kulonda yamukeñi .

(src)="26"> Alagad dai sia tinogotan ni Salomon na maghale .
(trg)="25"> Ilaña Solomoni hanamwiteji kuyaku .

(src)="27"> Ipinapahayag an saiyang paghanga sa saiyang kagayonan , pinanugaan sia kan hade nin “ pabilog na mga samnong bulawan . . . na may kaibang mga abaloryong plata . ”
(trg)="26"> Hakumwekesha kalemesha hakuwaha kwindi , wamukanini “ yibaba yawuru yakusha mota jasiliva . ”

(src)="28"> Pero , dai napahanga an daraga .
(trg)="27"> Hela chochu , iwu kankaña hanatiyi kuwahaku .

(src)="29"> An pastor na soltero nagduman sa kampo ni Salomon , nanompongan an daraga , asin nagkagsing : “ Uya !
(trg)="28"> Kabiña wakansi hakwiñila muchipañu chaSolomoni , hakumuwana , hakubidika nindi : ‘ Talaña !

(src)="30"> Magayon ka , O namomotan kong daraga .
(src)="31"> Uya !
(trg)="29"> Eyi nkeñi yami wumuwahi , wumuwahi . ’

(src)="32"> Magayon ka . ”
(src)="33"> Pinapanumpa kan hoben na daraga an mga babae kan palasyo : “ Dai nindo pagpukawon o patuboon an pagkamoot sa sako sagkod na dai pa iyan nagugusto . ” — Awit ni Salomon 1 : 8 - 11 , 15 ; 2 : 7 ; 3 : 5 .
(trg)="30"> Kansi wamumbanda hakusanyikisha ambanda amuñanda nindi : “ Bayi mutonesha hela kuhindwisha kukeñaku chiña hanawahi . ” — Kamina kaSolomoni 1 : 8 - 11 , 15 ; 2 : 7 ; 3 : 5 .

(src)="34"> Mga Hapot sa Kasuratan na Sinimbag :
(trg)="31"> Malwihu amuNsona Anayakuli :

(src)="35"> 1 : 2 , 3 — Taano an paggirumdom sa mga kapahayagan nin pagkamoot kan pastor na soltero ta siring sa arak asin an saiyang ngaran ta siring sa ungguento ?
(trg)="32"> Kamina kaSolomoni 1 : 2 , 3 — Muloñadi kwanuka mazu akukeña akabiña wakansi chaduwu neyi vinyu niijina dindi neyi manji ?

(src)="36"> Kun paanong an arak nagpapagayagaya sa puso nin sarong lalaki asin an pagbubo nin ungguento sa payo nakakaginhawa , an paggirumdom sa pagkamoot kan soltero asin sa saiyang ngaran nagpakosog asin nakaranga sa daraga .
(trg)="33"> Neyi chochazañaleshaña vinyu muchima wamuntu nikuhuñunuka kwamanji hamutu kwawundishaña , chaanu chakukeña kwamukwenzi niijina dindi damukolesheleña nikumukundeja kansi wamumbanda .

(src)="37"> ( Salmo 23 : 5 ; 104 : 15 ) Kaagid kaiyan , an tunay na mga Kristiano , partikularmente an mga linahidan , nakakamate nin kosog asin pagparigon sa boot kun hinohorophorop an pagkamoot na ipinaheling ni Jesu - Cristo sa sainda .
(trg)="34"> ( Masamu 23 : 5 ; 104 : 15 ) EniKristu alala , sweje - e awahishewa , awanaña kukoleshewa hakutoñojoka hakukeña kwaYesu Kristu kwayimwekeshelayi .

(src)="38"> 1 : 5 — Taano ta iinagid kan daragang probinsiana an saiyang pagigin maitom sa “ mga tolda nin Kedar ” ?
(trg)="35"> Kamina kaSolomoni 1 : 5 — Muloñadi kansi wamumbanda wamumukala chinafwanishiliyi mmwekenu yindi yiyila neyi “ matenti amuKedari ” ?

(src)="39"> An balukag nin kanding , na ginigibong tela , igwa nin dakol na gamit .
(trg)="36"> Mavuji ampembi akutuña mahina adiña nakuyizatisha munjila jajivulu .

(src)="40"> ( Bilang 31 : 20 ) Halimbawa , an “ mga telang gibo sa balukag nin kanding ” ginamit sa paggibo kan “ tolda sa ibabaw kan tabernakulo . ”
(trg)="37"> ( Kuchinda 31 : 20 ) Chakutalilahu , “ mahina amavuji ampembi ” ayizatishileña hakutuña nachu ‘ itenti dahatabanaka . ’

(src)="41"> ( Exodo 26 : 7 ) Arog man kan mga tolda kan mga Beduino dawa ngonyan , an mga tolda nin Kedar posibleng marhay na gibo sa itom na balukag nin kanding .
(trg)="38"> ( Kwidika 26 : 7 ) Neyi chochidi matenti awaBedouin nimakonu , matenti akuKedari chakubula kujinooka ayituñileña namavuji eyila ampembi .

(src)="42"> 1 : 15 — Ano an boot sabihon kan pastor na soltero kan sabihon nia : “ An saimong mga mata arog kan sa mga salampati ” ?
(trg)="39"> Kamina kaSolomoni 1 : 15 — Indi kabiña wakansi natwali mudihi hakuhosha nindi : “ Mesu eyi adi neyi akatela ” ?

(src)="43"> Sinasabi kan pastor na soltero na an itsura kan mga mata kan saiyang namomotan na daraga arog kaboot asin kahoyo kan sa mga salampati .
(trg)="40"> Kabiña wakansi nakuhosha nindi mesu ankeñi yindi amwovu nawa amawahi mummwekenu , neyi chekala mesu akatela .

(src)="44"> 2 : 7 ; 3 : 5 — Taano an mga babae kan palasyo ta pinapanumpa “ paagi sa mga babaeng gacela o sa mga usang babae kan kahiwasan ” ?
(trg)="41"> Kamina kaSolomoni 2 : 7 ; 3 : 5 — Muloñadi ambanda amuñanda chinayisanyikishuwu ‘ nawambaala nawakaji ankayi amumpata ’ ?

(src)="45"> An mga gacela asin usang babae midbid sa saindang gayon nin hiro asin kagayonan .
(trg)="42"> Ambala nawankayi ayilukila halubanji nihakuwaha kwawu .

(src)="46"> Garo man sana inoobligar kan daragang Sulamita an mga babae kan palasyo paagi sa gabos na bagay na may gayon nin hiro asin magayon na umontok sa paghihingoa na pukawon an pagkamoot sa saiya .
(trg)="43"> Muniyi njila , kansi wamumbanda kaShulami nakusanyikisha ambanda amuñanda nayuma yejima yakuzañalesha nawa yayiwahi kulonda kuyikañesha kusañumuna kukeña mudi yena .

(src)="47"> Mga Leksion Para sa Sato :
(trg)="44"> Yuma Yitukudizilaku :

(src)="48"> 1 : 2 ; 2 : 6 .
(trg)="45"> Kamina kaSolomoni 1 : 2 ; 2 : 6 .

(src)="49"> An malinig na mga kapahayagan nin pagkamoot tibaad angay durante nin pag - ilusyonan .
(trg)="46"> Nhoshelu yakukeña yakubula kuhosha hajawuvumbi yatela kwikala yayiwahi hampinji yakudiluka kudi anakukeña kudisumbula .

(src)="50"> Minsan siring , an magkailusyon maninigong mag - ingat na ini mga kapahayagan nin tunay na kapadangatan asin bako nin maating horot , na tibaad maggiya sa seksuwal na inmoralidad . — Galacia 5 : 19 .
(trg)="47"> Hela chochu , anakukeña kudisumbula atela kwiluka nawu awa mazu amwekeshaña kukeña kwakweni bayi yililu yabula kushikilamu yinateli kulombola kukwila wuvumbuku . — Aŋalija 5 : 19 .

(src)="51"> 1 : 6 ; 2 : 10 - 15 .
(trg)="48"> Kamina kaSolomoni 1 : 6 ; 2 : 10 - 15 .

(src)="52"> An mga tugang na lalaki kan Sulamita dai nagtogot sa saindang tugang na babae na umiba sa saiyang namomotan sa sarong napapasuway na lugar sa kabukidan alagad bakong huli ta sia inmoral o mayo nin tamang mga motibo .
(trg)="49"> Amana kwa kaShulami hiyamwitejeli muhelawu kuya nankeñi yindi kwiluña dampidi kwaswamanikaku , bayi neyi himuloña wakwila nawu wadiña chivumbi hela nayitoñojoka yatamaku .

(src)="53"> Imbes , naggibo sinda nin pag - iingat tanganing ilikay sia na mahulog sa sarong situwasyon na tibaad maggiya sa sugot .
(trg)="50"> Munjila yikwawu , azatishili njila yatela kumukiña kulonda kubula kudiñija mukukala kunatela kulombola mukweseka .

(src)="54"> An leksion para sa mga magkailusyon iyo na maninigo nindang likayan an mga lugar na sinda sana .
(trg)="51"> Chuma chinateli kudizilaku anakukeña kudisumbula chidi chakwila nawu atela kutondolwela kwikala kwakankawawu .

(src)="55"> 2 : 1 - 3 , 8 , 9 .
(trg)="52"> Kamina kaSolomoni 2 : 1 - 3 , 8 , 9 .

(src)="56"> Minsan ngani magayon , an daragang Sulamita may kababaan nin boot na minansay an saiyang sadiri na “ saro sanang azafran [ sarong ordinaryong burak ] sa kaplanodohan sa baybayon . ”
(trg)="53"> Hela chakwila wadiña wamuwahi , kansi wamumbanda kaShulami mukudizoza wadimweneña neyi “ wuluya wakusharoni [ nkenu yawusekiseki ] . ”

(src)="57"> Huli sa saiyang kagayonan asin kaimbodan ki Jehova , an pastor na soltero minansay sia bilang sarong “ liryo sa tahaw nin matunok na mga doot . ”
(trg)="54"> Hamuloña wakuwaha kwindi nikashinshi kindi kudi Yehova , kabiña wakansi wamumweneña neyi “ chadiyi lili mukachi kanyiña . ”

(src)="58"> Asin ano an masasabi manongod sa pastor ?
(trg)="55"> Indi yena anateli kumulumbulula nawudi ?

(src)="59"> Huling sia guapo , para sa Sulamita sia kapareho nin “ sarong gacela . ”
(trg)="56"> Hamuloña wakwila wadiña wamuwahi , kudi yena wafwanini “ mbaala . ”

(src)="60"> Sia man seguradong tawong espirituwal an kaisipan asin dusay ki Jehova .
(trg)="57"> Watela cheñi wadiña mukakwakama Nzambi nawa wadihana nakashinshi kudi Yehova .

(src)="61"> “ Kun ano an mansanas [ na nagtatao nin lindong asin prutas ] sa tahaw kan mga kahoy sa kadlagan , ” an sabi nia , “ siring an sakuyang namomotan sa tahaw kan mga aking lalaki . ”
(trg)="58"> Kankaña wahosheli nindi , “ Neyi chiwudi mutondu wanyikabu yayiwahi [ wasoñaña ninyikabu nikuleta wulelu ] mukachi kanyitondu yamumpata , dichi chadiyi wami nakeña mukachi kawanyana amayala . ”

(src)="62"> Bako daw na an pagtubod asin debosyon sa Dios kawiliwiling mga kualidad na dapat hanapon sa kinukursunadang agomon ?
(trg)="59"> Komana chikuhwelelu nikudihana kudi Nzambi hiyililu yayiwahi yakutala mudi muntu yiwunakukeña kwiñila nindi mumaluwuku ?

(src)="63"> 2 : 7 ; 3 : 5 .
(trg)="60"> Kamina kaSolomoni 2 : 7 ; 3 : 5 .

(src)="64"> An daragang probinsiana mayo nin namatean na romantikong pagkaakit ki Salomon .
(trg)="61"> Kansi wamumbanda wamumukala hatiyili ikoku dakumukeña Solomonuku .

(src)="65"> Pinapanumpa nia man an mga babae kan palasyo na dai paghingoahon na pukawon sa saiya an pagkamoot para sa siisay man apuera sa pastor na soltero .
(trg)="62"> Wayisanyikishili cheñi ambanda amuñanda kubula kusañumuna kukeña kwindi kudi wudi wejima chiña kabiña wakansi hohu .

(src)="66"> Dai man puede asin bakong tama na makamate nin romantikong pagkamoot minsan kiisay sana .
(trg)="63"> Hichadiña chaswayi hela chachiwahi kumwekesha kukeña kwekala hakachi keyala namumbanda nawudi wejimaku .

(src)="67"> An sarong daing agom na Kristiano na nagmamawot na mag - agom maninigong konsideraron sana an sarong maimbod na lingkod ni Jehova . — 1 Corinto 7 : 39 .
(trg)="64"> Mujiki wawiniKristu wunakukeña kwiñila mumaluwi watela kukeña hohu kambuña aYehova washinshika . — 1 Akorinda 7 : 39 .

(src)="68"> “ ANO AN NAHEHELING NINDO SA SULAMITA ? ”
(trg)="65"> ‘ MUNAKUBANJILADI MUDI KASHULAMI ? ’

(src)="69"> ( Awit ni Salomon 3 : 6 – 8 : 4 )
(trg)="66"> ( Kamina kaSolomoni 3 : 6 – 8 : 4 )

(src)="70"> May sarong bagay na “ nagtutukad gikan sa kaawagan na kaagid nin mga hariging aso . ”
(trg)="67"> Kudi chuma ‘ chinakufuma mwisaña neyi yishimi yawishi . ’

(src)="71"> ( Awit ni Salomon 3 : 6 ) Ano an naheling kan mga babae nin Jerusalem kan sinda magluwas tanganing helingon iyan ?
(trg)="68"> ( Kamina kaSolomoni 3 : 6 ) Indi ambanda amuYerusalema anamonidi hampinji yanayuwu nakutalawu ?

(src)="72"> Tara , si Salomon asin an saiyang mga katabang nagbaralik na sa siudad !
(trg)="69"> Talenu , Solomoni niatulama twindi anakufunta mumusumba !

(src)="73"> Asin iiniba kan hade an daragang Sulamita .
(trg)="70"> Nawa mwanta nakwinza hamu nakansi wamumbanda kaShulami .

(src)="74"> Sinundan kan pastor na soltero an daraga asin dai nahaloy nakagibo nin paagi na maheling sia .
(trg)="71"> Kabiña wakansi namulondeli kansi wamumbanda nawa mukunyakashana nawani njila yatela kumumwenayi .

(src)="75"> Mantang inaasegurar sia kan soltero kan saiyang pagkamoot , ipinahayag nia an saiyang pagmawot na maghale sa siudad , na sinasabi : “ Sagkod na humuyop an aldaw asin dumulag an mga anino , ako maduman sa bukid nin mirra asin sa bulod nin kamangyan . ”
(trg)="72"> Chinamulejiyi chikupu hakukeña kwamukeñayi , kansi wamumbanda hakumwekesha mpwila yindi yakukeña kufuma mumusumba , nindi : “ Nukudiyila kwami kumpidi yamora , mpidi yalibona , nichikuwunda mwaana ninyevulu yinatemuki dehi . ”

(src)="76"> Inimbitaran nia an pastor na ‘ lumaog sa hardin kaini asin kumakan kan primera klaseng mga bunga kaiyan . ’
(trg)="73"> Hakumutambika kabiña nindi “ enzi mwitempa dindi , adyi nyikabu yindi yasweja kuwaha . ”

(src)="77"> Sia nagsimbag : “ Luminaog ako sa sakong hardin , O tugang ko , sakong nobya . ”
(trg)="74"> Hakwakula nindi : “ Nenzi dehi mwitempa dami , eyi muhelami , eyi mwenga wami . ”

(src)="78"> An mga babae nin Jerusalem nagsabi sa sainda : “ Kumakan kamo , O mga katood !
(trg)="75"> Ambanda amuYerusalema hiyakuyila nawu : ‘ Enu mwadikeña dyenu !

(src)="79"> Uminom kamo asin maburat sa mga kapahayagan nin pagkamoot ! ” — Awit ni Salomon 4 : 6 , 16 ; 5 : 1 .
(trg)="76"> Nwenu nawa musheti namazu akukeña ! ’ — Kamina kaSolomoni 4 : 6 , 16 ; 5 : 1 .

(src)="80"> Pakatapos na magsaysay nin sarong pangatorogan sa mga babae kan palasyo , an daragang Sulamita nagsabi sa sainda : “ Ako may helang sa pagkamoot . ”
(trg)="77"> Hanyima yakushimuna chilota kudi ambanda amuñanda , kansi wamumbanda kaShulami hakuyileja nindi : “ Nidi nayikatu yakukeña . ”

(src)="81"> Sinda naghapot : “ Paano nakakalabi an saimong mahal kisa sa iba pang mahal ? ”
(trg)="78"> Hiyakumwihula nawu : “ Weyi wakeña nabadikili akwawu akeñewa hadihi ? ”

(src)="82"> Sia nagsimbag : “ An sakong mahal nagkikirikintab asin mamulamula an kutis , an pinakarisangrisa sa dies mil . ”
(trg)="79"> Hakuyakula nindi : “ Wami nakeña wela nikutooka nikuchinana , hekumi damakombakaji yena diyi wabadikahu . ”

(src)="83"> ( Awit ni Salomon 5 : 2 - 10 ) Sa sobrang pag - omaw ni Salomon , mapakumbaba siang nagsimbag : “ Ano an naheling nindo sa Sulamita ? ”
(trg)="80"> ( Kamina kaSolomoni 5 : 2 - 10 ) Chelili Solomoni nasweji dehi kumulemesha , hakumwakula nakavumbi nindi : ‘ Munakubanjiladi mudi kaShulami ? ’

(src)="84"> ( Awit ni Salomon 6 : 4 - 13 ) Huling minamansay ini bilang oportunidad na makua an pagkamoot nia , pinaoranan sia kan hade nin dakol pang pag - omaw .
(trg)="81"> ( Kamina kaSolomoni 6 : 4 - 13 ) Chamweniyi nindi iyi diyi mpinji yatela kumwitejayi , mwanta hakumulundakesha mazu .

(src)="85"> Minsan siring , nagdanay na marigon an daraga sa saiyang pagkamoot para sa pastor na soltero .
(trg)="82"> Hela chochu , kankaña yeniwu saña akakelayi mbe - e nakukeña kwindi hadi kabiña wakansi .

(src)="86"> Sa katapustapusi tinogotan na sia ni Salomon na magpuli .
(trg)="83"> Nkumininaku Solomoni wamwitejeli kuya kumukala .

(src)="87"> Mga Hapot sa Kasuratan na Sinimbag :
(trg)="84"> Malwihu amuNsona Anayakuli :

(src)="88"> 4 : 1 ; 6 : 5 — Taano an buhok kan daraga ta ikinomparar sa “ sarong pugro nin mga kanding ” ?
(trg)="85"> Kamina kaSolomoni 4 : 1 ; 6 : 5 — Muloñadi nsuki jakankaña chanajesekejeluwu ‘ namukanka wawampembi ’ ?

(src)="89"> Isinusuherir kan komparasyon na an saiyang buhok makintab asin mahibog arog kan maitom na balukag nin mga kanding .
(trg)="86"> Iku kwesekeja kunakumwekesha nawu nsuki jindi jadiña jakekema nawa jajiwahi neyi mavuji ampembi eyila .

(src)="90"> 4 : 11 — Ano an makahulogan manongod sa ‘ mga ngabil kan Sulamita na nagtotoro nin anira ’ asin ‘ an tangguli asin gatas nasa irarom kan saiyang dila ’ ?
(trg)="87"> Kamina kaSolomoni 4 : 11 — Chumanyi chalema kutalisha kunyivumbu yakaShulami ‘ yavwaña wuchi , ’ nawa ‘ mwishina dedimi dindi mwekala wuchi namayeli ’ ?

(src)="91"> An anira mas manamit asin mas mahamis kisa sa tangguli na nadorosan na .
(trg)="88"> Mutu wawuchi wekala wawuwahi nankashi nawa wekala watowala kubadika wuchi wunatuluwu hatooka .

(src)="92"> An komparasyon na ini , saka an ideya na an tangguli asin gatas nasa irarom kan dila kan daraga , nagdodoon kan karahayan asin pagigin nakagagayagaya kan mga tataramon kan Sulamita .
(trg)="89"> Iku kwesekeja , hamu niyitoñojoka yakwila nawu wuchi nimayeli yadiña mwishina dedimi daniwu mumbanda , yamwekesheleña kuwaha kwamazu ahosheliyi kaShulami .

(src)="93"> 5 : 12 — Ano an kahulogan kan pananaram na “ an saiyang mga mata arog nin mga salampati sa gilid kan mga agihan nin tubig , na nagkakarigos sa gatas ” ?
(trg)="90"> Kamina kaSolomoni 5 : 12 — Kubalumunanyi kudi munawa mazu akwila nawu “ mesu indi adi neyi tumbolu ekala kuyikumu yatuloña , akukosa dehi namayeli ” ?

(src)="94"> An daraga nagtataram manongod sa magagayon na mata kan saiyang namomotan .
(trg)="91"> Iwu kankaña nakuhosha hakuwaha kwamesu ankeñi yindi .

(src)="95"> An maitom na alintataw na napapalibotan kan puti na parte kan saiyang mata tibaad sa poetikong paagi iinaagid nia sa asul asin abohon na mga salampati na nagkakarigos sa gatas .
(trg)="92"> Hekwawu nakuhosha hamazu ankumbu nakufwanisha tuuntu twamesu twiliya twanyeñumuka mesu indi atooka natumbolu tutookoloka tunakudikosa mumayeli .

(src)="96"> 5 : 14 , 15 — Taano an mga kamot asin tabay kan pastor ta ilinadawan sa paaging ini ?
(trg)="93"> Kamina kaSolomoni 5 : 14 , 15 — Muloñadi makasa ninyendu yakabiña chinayilumbulwiluwu muniyi njila ?

(src)="97"> Minalataw na sinasabi kan daraga na an mga moro kan pastor garo mga silindrikong bulawan asin an saiyang mga kuko garo crisolito .
(trg)="94"> Chinakumwekana neyi kankaña nakufwanisha nyinu yakabiña kutuzeya twawuru , nimazala indi adi neyi berili .

(src)="98"> Iinagid nia an mga tabay kaini sa “ mga harigi nin marmol ” huling an mga ini makokosog asin magagayon .
(trg)="95"> Wafwanishili nyendu yindi ‘ kuyishimi yamalola atooka ’ muloña yakola nawa yayiwahi .

(src)="99"> 6 : 4 , nota sa ibaba — An “ Magayon na Siudad ” daw nanonongod sa Jerusalem ?
(src)="100"> Dai .
(trg)="96"> Kamina kaSolomoni 6 : 4 , — ‘ Muloñadi mumbanda chinamufwanishiluwu naTiriza ’ ?

(src)="101"> An “ Magayon na Siudad ” iyo an “ Tirza . ”
(src)="102"> An Cananeong siudad na ini binihag ni Josue , asin pakatapos kan panahon ni Salomon iyan nagin an enot na kabisera kan sampulong tribong kahadean nin Israel sa amihanan .
(trg)="97"> Iwu musumba waKenani awitambwili kudi Yoshuwa , nawa chiyahitili mpinji yaSolomoni wekalili musumba watachi weneni wakukabeta kaluwunda kanyitaña ikumi yawanta wawaIsarela .

(src)="103"> ( Josue 12 : 7 , 24 ; 1 Hade 16 : 5 , 6 , 8 , 15 ) “ Minalataw na seguradong magayonon an siudad , ” an sabi nin sarong libro , “ na nagpapaliwanag kun taano ta nasambitan iyan digdi . ”
(trg)="98"> ( Yoshuwa 12 : 7 , 24 ; 1 Anyanta 16 : 5 , 6 , 8 , 15 ) Mukanda wumu wahosha nawu , “ Chamwekana neyi musumba weniwu watela wadiña wawuwahi nankashi , dichaletesheli kuwitena haniyi vasi . ”

(src)="104"> 6 : 13 , nota sa ibaba — Ano “ an bayle nin duwang kampo ” ?
(trg)="99"> Kamina kaSolomoni 6 : 13 — Indi “ ñoma yakuhañanawu kuMahanayimi ” hichumanyi ?

(src)="105"> An pananaram na ini puede man na tradusiron na “ bayle nin Mahanaim . ”
(trg)="100"> Awa mazu atela kuyitena cheñi nawu ‘ ñoma yanakuhañanawu muyilombu yiyedi . ’