# bbc/2015241.xml.gz
# nl/2015241.xml.gz


(src)="1"> Daftar Isi
(trg)="1"> Inhoud

(src)="2"> © 2015 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
(trg)="2"> © 2015 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania

(src)="12"> Boasa Marsiajar Bibel ?
(trg)="3"> Waarom de Bijbel onderzoeken ?

(src)="13"> 3
(trg)="4"> 3

(src)="14"> Ulaon Marsiajar Bibel tu Sude 4
(trg)="5"> Een Bijbelcursus voor iedereen 4

(src)="15"> Parningotan Ari Hamamate ni Jesus Boasa Ringkot Taulahon ?
(trg)="8"> Een gesprek over de Bijbel : Waarom de dood van Jezus herdenken ?

(src)="16"> 29
(trg)="9"> 12

(src)="17"> Sungkunsungkun na Dialusi Bibel 32
(trg)="10"> Wist u dit ?
(trg)="11"> 15
(trg)="12"> Vragen over de Bijbel 16

# bbc/2015242.xml.gz
# nl/2015242.xml.gz


(src)="1"> TOPIK UTAMA | SIULASON NI MAJALAH ON
(trg)="1"> COVERONDERWERP | WILT U EEN BIJBELCURSUS ?

(src)="2"> Aha do na tinuju ni ngolu on ?
(trg)="2"> Wat is de zin van het leven ?

(src)="3"> Boasa marsitaonon jala mate jolma ?
(trg)="3"> Waarom is er zo veel lijden ?

(src)="4"> Aha do panghirimon tu ari na naeng ro ?
(trg)="4"> Wat zal de toekomst brengen ?

(src)="5"> Disarihon Debata do hita ?
(trg)="5"> Houdt God van me ?

(src)="6"> Hea do tubu di rohamu sungkunkungkun sisongon on ?
(trg)="6"> Denkt u weleens over dit soort vragen na ?

(src)="8"> Torop halak di liat portibi on mangarimangi sungkunsungkun na ringkot on .
(trg)="7"> Over de hele wereld houden mensen zich bezig met levensvragen .

(src)="9"> Boi do tadapot alusna ?
(src)="10"> Marjuta halak mandok , ” Boi ! ”
(trg)="8"> Bestaan er antwoorden op deze vragen ?

(src)="11"> Boasa ?
(src)="12"> Alana nunga dapot nasida alus na pas tu sungkunsungkun na sian Bibel .
(trg)="9"> Miljoenen mensen hebben overtuigende antwoorden in de Bijbel gevonden .

(src)="13"> Lomo do rohamu mamboto aha na didok ni Bibel ?
(trg)="10"> Zou u willen weten wat de Bijbel leert ?

(src)="14"> Jala hamu pe boi mandapot laba sian parsiajaran Bibel na so manggarar na pinarade ni Sitindangi Ni Jahowa .
(trg)="11"> Misschien is een gratis Bijbelcursus van Jehovah’s * Getuigen iets voor u .

(src)="15"> *
(src)="16"> Tutu do , tingki mangalului alusna sian Bibel , deba mandok : ” Ndang adong tingkingku . ”
(trg)="12"> Sommigen denken dat ze het te druk hebben om de Bijbel te onderzoeken of dat het te moeilijk is .

(src)="17"> ” Maol hian antusan . ”
(trg)="13"> Of ze willen zich nergens aan binden .

(src)="19"> Alai na deba nai asing muse do pandapotna .
(trg)="14"> Anderen willen graag over de Bijbel leren .

(src)="20"> Dilehon nasida tingkina laho mangantusi aha na diajarhon ni Bibel .
(trg)="15"> Hier volgen een paar voorbeelden .

(src)="21"> Taida ma pigapiga pangalaman :
(src)="22"> ” Nunga lao ahu tu gareja Katolik dohot Protestan , Kuil ugamo Hindu , dohot Wihara ugamo Budha , jala marsingkola di singkola teologia .
(trg)="16"> ‘ Ik ging naar katholieke en protestantse kerken , een sikh - tempel en een boeddhistisch klooster , en ik studeerde theologie .

(src)="23"> Alai godang dope sungkunsungkunku taringot Debata na so taralusi .
(trg)="17"> Toch bleven veel van mijn vragen over God onbeantwoord .

(src)="24"> Dung i ro ma sahalak Sitindangi Ni Jahowa tu jabungku .
(trg)="18"> Toen kwam er een van Jehovah’s Getuigen bij me aan de deur .

(src)="25"> Lomo rohangku manangihon alusna na sian Bibel , gabe olo ma ahu marsiajar Bibel . ” ​ — Gill , Inggris .
(trg)="19"> Ik was onder de indruk van haar antwoorden , die uit de Bijbel kwamen , en ik ging een Bijbelcursus volgen . ’ — Gill ( Engeland ) .

(src)="26"> ” Godang do sungkunsungkunku taringot hangoluan , alai pastor di gareja nami ndang mangalehon alus na pas .
(trg)="20"> ‘ Ik zat met veel vragen .
(trg)="21"> Mijn pastoor kon ze niet goed beantwoorden .
(trg)="22"> Maar een van Jehovah’s Getuigen kon dat wel .

(src)="27"> Alai sahalak Sitindangi Ni Jahowa mangalusi sungkunsungkunhu mamangke Bibel .
(trg)="23"> Het enige wat hij gebruikte was de Bijbel .

(src)="28"> Tingki disungkun halak i tu ahu olo dope mangantusi na asing , las rohangku mangoloi . ” ​ — Koffi , Benin .
(trg)="24"> Toen hij me vroeg of ik meer wilde weten , ging ik meteen op zijn aanbod in . ’ — Koffi ( Benin ) .

(src)="29"> ” Nunga leleng sungkunsungkun rohangku songon dia do panghilalaan ni halak naung mate .
(trg)="25"> ‘ Ik wilde weten wat er gebeurt bij de dood .

(src)="30"> Porsea do ahu ndang adong be pardomuan ni na mate tu na mangolu , alai lomo rohangku mamboto songon dia alus ni Bibel .
(trg)="26"> Ik dacht dat de doden de levenden kwaad konden doen , maar ik wilde weten wat de Bijbel zegt .

(src)="31"> Alani i , marsiajar Bibel ma ahu tu donganku sahalak Sitindangi . ” ​ — José , Brasil .
(trg)="27"> Daarom ging ik een Bijbelcursus volgen bij een vriend die Getuige is . ’ — José ( Brazilië ) .

(src)="32"> ” Sai hujahai Bibel alai ndang boi huantusi .
(trg)="28"> ‘ Ik las de Bijbel maar begreep er niet veel van .

(src)="33"> Dung i ro ma Sitindangi Ni Jahowa jala tangkas ma dipatorang angka surirang ni Bibel .
(trg)="29"> Toen kwamen er Getuigen langs .
(trg)="30"> Ze legden verschillende Bijbelprofetieën duidelijk uit .

(src)="34"> Lomo dope rohangku laho mangantusi angka na asing . ” ​ — Dennize , Meksiko .
(trg)="31"> Ik wilde weten wat ik nog meer kon leren . ’ — Dennize ( Mexico ) .

(src)="35"> ” Sungkunsungkun do rohangku , disarihon Debata do ahu ?
(trg)="32"> ‘ Ik vroeg me af of God echt van me hield .

(src)="36"> Dung i martangiang ma ahu tu Debata na adong di Bibel .
(trg)="33"> Daarom besloot ik tot de God van de Bijbel te bidden .

(src)="37"> Marsogot nai dituktuk Sitindangi ma pintu ni jabungku jala huoloi ma marsiajar Bibel . ” ​ — Anju , Nepal .
(trg)="34"> De volgende dag klopten er Getuigen bij me aan en nam ik Bijbelles . ’ — Anju ( Nepal ) .

(src)="38"> Sude pangalaman on paingothon hita tu hata ni Jesus : ” Martua ma na umboto na pogos partondionna . ”
(trg)="35"> Die voorbeelden sluiten goed aan bij Jezus ’ woorden : ‘ Het echte geluk is voor mensen die weten dat ze God nodig hebben ’ .

(src)="39"> Tutu , nunga disuanhon hian di roha ni sude jolma asa manarihon na porlu tu partondion .
(trg)="36"> Mensen zijn gemaakt met een behoefte aan spiritualiteit .

(src)="40"> Holan Debata do na boi manggohi haporluon i , marhite hataNa , i ma Bibel .
(trg)="37"> Alleen God kan ons die spiritualiteit bieden .
(trg)="38"> Dat doet hij via de Bijbel .

(src)="41"> Aha do na hombar tu marsiajar Bibel ?
(trg)="39"> Hoe gaat een Bijbelcursus in zijn werk ?

(src)="42"> Aha do labana tu hita ?
(trg)="40"> Wat heeft iemand eraan ?

(src)="43"> Dialusi ma sungkunsungkun on di artikel na mangihut .
(trg)="41"> Deze vragen zullen in het volgende artikel beantwoord worden .

(src)="44"> Jahowa i ma goar ni Debata songon na disurat di Bibel .
(trg)="42"> Volgens de Bijbel is Jehovah de naam van God .

(src)="45"> GOARNA : Sian hata Junani bi·bliʹa , lapatanna ” punguan ni angka buku ”
(trg)="43"> NAAM : Stamt van het Griekse woord biblia , wat ‘ boekjes ’ betekent

(src)="46"> ISINA : 39 buku di hata Heber ( na deba marhata Aram ) dohot 27 marhata Junani
(trg)="44"> INHOUD : 39 boeken in het Hebreeuws ( met passages in het Aramees ) en 27 boeken in het Grieks

(src)="47"> PANURAT : Hirahira 40 halak manurat saleleng 1.600 taon , sian taon 1513 ASM sahat tu 98 DM *
(trg)="45"> GESCHREVEN : Door zo’n veertig schrijvers over een periode van ruim 1600 jaar , van 1513 v.Chr . tot ongeveer 98 n.Chr .

(src)="48"> HATA : Nunga disalin deba manang sude tu lobi sian 2.500 hata
(trg)="46"> TALEN : Geheel of gedeeltelijk vertaald in ruim 2500 talen

(src)="49"> DISARHON : Buku na gumodang tarsar di liat portibi on hirahira lima miliar Bibel
(src)="50"> ASM hata na dipajempek lapatanna ” Andorang So Masehi ” , dohot DM lapatanna ” Dunghon Masehi ”
(trg)="47"> VERSPREIDING : Naar schatting 5 miljard exemplaren , wat de Bijbel het meest verspreide boek ter wereld maakt

# bbc/2015243.xml.gz
# nl/2015243.xml.gz


(src)="1"> TOPIK UTAMA | SIULASON NI MAJALAH ON
(trg)="1"> COVERONDERWERP | WILT U EEN BIJBELCURSUS ?

(src)="2"> Sitindangi Ni Jahowa ditanda alani ulaon marbarita na uli .
(trg)="2"> Jehovah’s Getuigen staan bekend om hun evangelisatie .

(src)="3"> Alai diboto hamu do hami pe ditanda ala patupahon ulaon parsiajaran Bibel di liat portibi on ?
(trg)="3"> Maar wist u ook dat we over de hele wereld Bijbelles geven ?

(src)="4"> Di taon 2014 , lobi sian 8.000.000 Sitindangi di 240 Negara mambahen hirahira 9.500.000 parsiajaran Bibel ganup bulan .
(trg)="4"> In 2014 gaven meer dan 8 miljoen Getuigen in 240 landen elke maand bijna 9,5 miljoen Bijbelcursussen .

(src)="5"> * Boi dohonon , godang ni halak na marsiajar Bibel dohot hami lobi sian bilangan ni pangisi ni 140 negara !
(trg)="5"> * Ter vergelijking : het aantal personen dat de Bijbel met ons bestudeert , ligt hoger dan het inwoneraantal van zo’n 140 afzonderlijke landen .

(src)="6"> Laho patupahon ulaon pangajarion on , ganup taon Sitindangi Ni Jahowa pabinsarhon hirahira sada satonga miliar Bibel , buku , majalah , dohot angka na asing na dipangke tu parsiajaran Bibel di bagasan 700 hata !
(trg)="6"> Voor dit onderwijs geven Jehovah’s Getuigen elk jaar bijna 1,5 miljard bijbels , boeken , tijdschriften en ander lesmateriaal uit — in ongeveer zevenhonderd talen !

(src)="7"> Ndang adong be na boi tarpatudos tu ulaon marbarita on i ma manogihon halak marsiajar Bibel di hatana sandiri .
(trg)="7"> Daardoor kunnen mensen de Bijbel leren kennen in de taal van hun keuze .

(src)="8"> ” Ndang hea lomo rohangku marsiajar di singkola , alai parsiajaran on tabo .
(trg)="8"> ‘ Ik hield nooit zo van leren , maar deze cursus vond ik heel leuk .

(src)="9"> Jala sude na huparsiajari palashon rohangku ! ” ​ — Katlego , Afrika Selatan .
(trg)="9"> En ik leerde zulke vertroostende dingen ! ’ — Katlego ( Zuid - Afrika ) .

(src)="10"> ” Parsiajaran on mangalusi sude sungkunsungkunku jala godang na i dope . ” ​ — Bertha , Meksiko .
(trg)="10"> ‘ De cursus beantwoordde al mijn vragen en ik leerde zelfs nog veel meer . ’ — Bertha ( Mexico ) .

(src)="11"> ” Marsiajar Bibel dibahen di jabungku di tingki na pas di ahu .
(trg)="11"> ‘ De Bijbelcursus was bij mij thuis , op een tijd die mij uitkwam .

(src)="12"> Aha dope na hurang ! ” ​ — Eziquiel , Brasil .
(trg)="12"> Wat kon ik nog meer wensen ! ’ — Eziquiel ( Brazilië ) .

(src)="13"> ” Sipata 15 sahat 30 minut hami marsiajar — manang umleleng sian i ​ — dia ma na pas tu tingkingku . ” ​ — Viniana , Australia .
(trg)="13"> ‘ Soms duurden de lessen vijftien tot dertig minuten , en soms langer .
(trg)="14"> Het was maar net wat me uitkwam . ’ — Viniana ( Australië ) .
(trg)="15"> ‘ De cursus was gratis .

(src)="14"> ” Ndang margarar parsiajaran i ​ — longang do roha mangida ! ” ​ — Aime , Benin .
(trg)="16"> Geweldig toch ? ’ — Aimé ( Benin ) .

(src)="15"> ” Na mangajarhon Bibel tu ahu burju jala lambok .
(trg)="17"> ‘ Mijn lerares was heel geduldig en vriendelijk .

(src)="16"> Gabe maraleale ma hami . ” ​ — Karen , Irlandia Utara .
(trg)="18"> We werden goede vriendinnen . ’ — Karen ( Noord - Ierland ) .

(src)="17"> ” Godang na marsiajar Bibel ndang na ingkon gabe Sitindangi Ni Jahowa . ” ​ — Denton , Inggris .
(trg)="19"> ‘ Veel mensen volgen een Bijbelcursus zonder Getuige te worden . ’ — Denton ( Engeland ) .

(src)="18"> Boi tapillit na laho taparsiajari jala tapareso ayat ni Bibel na hombar tu parsiajaran i .
(trg)="20"> Tijdens de cursus worden verschillende onderwerpen behandeld aan de hand van Bijbelteksten .

(src)="19"> Songon , Bibel mangalusi angka sungkunsungkun on : Ise do Debata ?
(trg)="21"> Neem bijvoorbeeld vragen als : Wie is God ?

(src)="20"> Songon dia do hadirionNa ?
(trg)="22"> Wat voor eigenschappen heeft hij ?

(src)="21"> Adong do goarNa ?
(trg)="23"> Heeft hij een naam ?

(src)="22"> Didia Ibana Maringanan ?
(trg)="24"> Waar woont hij ?

(src)="23"> Boi do jonok hita tu Ibana ?
(trg)="25"> Kun je een vriend van hem worden ?

(src)="24"> Sungkunsungkun on manogihon hita asa mangalului alusna di Bibel .
(trg)="26"> De antwoorden staan in de Bijbel , maar het is de uitdaging om ze te vinden .

(src)="25"> Laho mangurupi halak mangalului alusna , somalna hita mamangke buku si 224 alaman i ma buku Apa yang Sebenarnya Alkitab Ajarkan ?
(trg)="27"> Om mensen daarbij te helpen , wordt gewoonlijk het boek Wat leert de bijbel echt ?

(src)="26"> * Buku on denggan dipatupa tarlumobi laho mangurupi halak laho mangantusi aha na sasintongna diajarhon Bibel .
(trg)="28"> * gebruikt .
(trg)="29"> Dit boek is speciaal geschreven om mensen de kernpunten van de Bijbel uit te leggen .

(src)="27"> Dohot ma i parsiajaran taringot Debata , Jesus Kristus , hasusaan ni jolma , haheheon , tangiang , dohot angka na asing dope .
(trg)="30"> Er staan bijvoorbeeld lessen in over God , Jezus Christus , lijden , de opstanding uit de dood en het gebed .

(src)="28"> Parsiajaran on boi diulahon di tingki dohot inganan na pas di hamu .
(trg)="31"> De cursus kan worden gevolgd op een plaats en tijd die u uitkomen .

(src)="29"> Na deba mangalehon tingkina sajom manang lobi ganup minggu marsiajar Bibel .
(trg)="32"> Veel mensen ruimen ongeveer een uur per week in voor de Bijbelcursus .

(src)="30"> Alai leleng ni parsiajaran Bibel on boi do diatur .
(src)="31"> Boi do dipahombar tu ulaon muna .
(trg)="33"> Maar de duur van een les is aan te passen aan uw schema .

(src)="32"> Deba nai marsiajar holan 10 manang 15 minut ganup minggu .
(trg)="34"> Sommigen volgen lessen van bijvoorbeeld tien of vijftien minuten .

(src)="33"> Parsiajaran dohot buku na laho diparsiajari ndang margarar .
(trg)="35"> De lessen en het cursusmateriaal zijn gratis .

(src)="34"> Sarupa ma on songon na nidok ni Jesus tu siseanna : ” Sibasabasa do i tu hamu , antong basabasahon hamu ma i . ” ​ — Mateus 10 : 8 .
(trg)="36"> Jezus zei tegen zijn volgelingen : ‘ Voor niets hebben jullie dit gekregen , geef het dan ook weg voor niets ’ .

(src)="35"> Boi udutanmu parsiajaran on saleleng olo hamu .
(trg)="37"> Dat bepaalt u zelf .