# bbc/2015241.xml.gz
# ka/2015241.xml.gz


(src)="1"> Daftar Isi
(trg)="1"> სარჩევი

(src)="2"> © 2015 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
(trg)="2"> © 2015 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania

(src)="5"> Sadia ringkot do angka sintua laho mangajarajari angka donganta baoa na hurang marpangalaman ?
(trg)="3"> რატომ ღირს ბიბლიის შესწავლა ?

(src)="13"> 3
(trg)="4"> 3

(src)="14"> Ulaon Marsiajar Bibel tu Sude 4
(trg)="5"> ბიბლიის შესწავლა ყველასთვის 4

(src)="15"> Parningotan Ari Hamamate ni Jesus Boasa Ringkot Taulahon ?
(trg)="10"> რატომ აღვნიშნავთ იესოს სიკვდილის დღეს ?

(src)="16"> 29
(trg)="11"> 12

(src)="17"> Sungkunsungkun na Dialusi Bibel 32
(trg)="12"> იცოდით თუ არა ?

# bbc/2015242.xml.gz
# ka/2015242.xml.gz


(src)="1"> TOPIK UTAMA | SIULASON NI MAJALAH ON
(trg)="1"> მთავარი თემა | გსურთ ბიბლიის შესწავლა ?

(src)="2"> Aha do na tinuju ni ngolu on ?
(trg)="2"> რა არის სიცოცხლის აზრი ?

(src)="3"> Boasa marsitaonon jala mate jolma ?
(trg)="3"> რატომ იტანჯებიან და კვდებიან ადამიანები ?

(src)="4"> Aha do panghirimon tu ari na naeng ro ?
(trg)="4"> რას გვიქადის მომავალი ?

(src)="5"> Disarihon Debata do hita ?
(trg)="5"> ზრუნავს ღმერთი ჩემზე ?

(src)="6"> Hea do tubu di rohamu sungkunkungkun sisongon on ?
(trg)="6"> გაგჩენიათ ოდესმე ასეთი კითხვები ?

(src)="7"> Molo hea , ndang holan hamu na songon i .
(src)="8"> Torop halak di liat portibi on mangarimangi sungkunsungkun na ringkot on .
(trg)="8"> მნიშვნელოვან ცხოვრებისეულ კითხვებზე ადამიანები ყოველთვის ფიქრობენ .

(src)="9"> Boi do tadapot alusna ?
(src)="10"> Marjuta halak mandok , ” Boi ! ”
(src)="11"> Boasa ?
(trg)="9"> შესაძლებელია პასუხების პოვნა ?

(src)="12"> Alana nunga dapot nasida alus na pas tu sungkunsungkun na sian Bibel .
(trg)="10"> მილიონები იტყოდნენ , რომ „ დიახ ! “ .

(src)="13"> Lomo do rohamu mamboto aha na didok ni Bibel ?
(trg)="11"> რა აძლევთ მათ ამის თქმის საფუძველს ?

(src)="14"> Jala hamu pe boi mandapot laba sian parsiajaran Bibel na so manggarar na pinarade ni Sitindangi Ni Jahowa .
(trg)="12"> ის , რომ თავიანთ კითხვებზე დამაკმაყოფილებელი პასუხები ბიბლიაში იპოვეს .

(src)="15"> *
(trg)="15"> *

(src)="16"> Tutu do , tingki mangalului alusna sian Bibel , deba mandok : ” Ndang adong tingkingku . ”
(trg)="16"> უნდა ვაღიაროთ , რომ როცა საქმე ბიბლიის გამოკვლევაზე მიდგება , ზოგი ამბობს : „ ძალიან დაკავებული ვარ “ , „ ეს ადვილი არ არის , ბიბლია ძნელი გასაგებია “ , „ ვალდებულების აღების მეშინია “ .

(src)="17"> ” Maol hian antusan . ”
(src)="18"> Adong muse na mandok ” Annon sai ro hamu ! ”
(trg)="17"> მაგრამ ზოგი სხვაგვარად ფიქრობს .

(src)="19"> Alai na deba nai asing muse do pandapotna .
(src)="20"> Dilehon nasida tingkina laho mangantusi aha na diajarhon ni Bibel .
(trg)="18"> ისინი მოხარულები არიან , რომ ბიბლიაში გათვითცნობიერების შესაძლებლობა ეძლევათ .

(src)="21"> Taida ma pigapiga pangalaman :
(trg)="19"> აი , ამის რამდენიმე მაგალითი :

(src)="22"> ” Nunga lao ahu tu gareja Katolik dohot Protestan , Kuil ugamo Hindu , dohot Wihara ugamo Budha , jala marsingkola di singkola teologia .
(trg)="20"> „ ღვთის შესახებ ძალიან ბევრი კითხვა მქონდა .

(src)="23"> Alai godang dope sungkunsungkunku taringot Debata na so taralusi .
(trg)="22"> ერთხელ სახლში იეჰოვას მოწმემ მომაკითხა .

(src)="24"> Dung i ro ma sahalak Sitindangi Ni Jahowa tu jabungku .
(trg)="23"> ძალიან გავოცდი , როცა მან ჩემს კითხვებს ბიბლიიდან უპასუხა .

(src)="25"> Lomo rohangku manangihon alusna na sian Bibel , gabe olo ma ahu marsiajar Bibel . ” ​ — Gill , Inggris .
(trg)="24"> მაშინვე დავთანხმდი ბიბლიის შესწავლაზე “ ( გილი , ინგლისი ) .

(src)="26"> ” Godang do sungkunsungkunku taringot hangoluan , alai pastor di gareja nami ndang mangalehon alus na pas .
(src)="27"> Alai sahalak Sitindangi Ni Jahowa mangalusi sungkunsungkunhu mamangke Bibel .
(trg)="25"> „ ჩვენს ცხოვრებასა და ყოფაზე უამრავი კითხვა მქონდა , მაგრამ ეკლესიის პასტორის პასუხები სარწმუნოდ არ მეჩვენებოდა .

(src)="28"> Tingki disungkun halak i tu ahu olo dope mangantusi na asing , las rohangku mangoloi . ” ​ — Koffi , Benin .
(trg)="26"> ერთმა იეჰოვას მოწმემ ყველა ჩემს კითხვას პასუხი მხოლოდ ბიბლიიდან გასცა .

(src)="29"> ” Nunga leleng sungkunsungkun rohangku songon dia do panghilalaan ni halak naung mate .
(trg)="27"> როდესაც მკითხა , მსურდა თუ არა ღვთის შესახებ მეტის გაგება , სიხარულით დავთანხმდი “ ( კოფი , ბენინი ) .

(src)="30"> Porsea do ahu ndang adong be pardomuan ni na mate tu na mangolu , alai lomo rohangku mamboto songon dia alus ni Bibel .
(trg)="28"> „ სიკვდილთან დაკავშირებით არაერთი კითხვა მქონდა .

(src)="31"> Alani i , marsiajar Bibel ma ahu tu donganku sahalak Sitindangi . ” ​ — José , Brasil .
(src)="32"> ” Sai hujahai Bibel alai ndang boi huantusi .
(trg)="30"> ასე რომ , ჩემს ერთ მეგობართან , რომელიც იეჰოვას მოწმე იყო , ბიბლიის შესწავლა დავიწყე “ ( ჟოზე , ბრაზილია ) .

(src)="33"> Dung i ro ma Sitindangi Ni Jahowa jala tangkas ma dipatorang angka surirang ni Bibel .
(trg)="31"> „ ბიბლიის წაკითხვა ვცადე , მაგრამ ვერაფერი გავიგე .

(src)="34"> Lomo dope rohangku laho mangantusi angka na asing . ” ​ — Dennize , Meksiko .
(trg)="33"> ამის მერე მეტის გაგების სურვილი გამიჩნდა “ ( დენიზი , მექსიკა ) .

(src)="35"> ” Sungkunsungkun do rohangku , disarihon Debata do ahu ?
(src)="36"> Dung i martangiang ma ahu tu Debata na adong di Bibel .
(trg)="34"> „ მაინტერესებდა , ნამდვილად ზრუნავდა თუ არა ღმერთი ჩემზე .

(src)="37"> Marsogot nai dituktuk Sitindangi ma pintu ni jabungku jala huoloi ma marsiajar Bibel . ” ​ — Anju , Nepal .
(trg)="35"> ამიტომ გადავწყვიტე , ბიბლიის ღმერთისთვის ლოცვით მიმემართა .

(src)="38"> Sude pangalaman on paingothon hita tu hata ni Jesus : ” Martua ma na umboto na pogos partondionna . ”
(trg)="36"> მეორე დღეს კარზე იეჰოვას მოწმეებმა მომიკაკუნეს და მათთან ბიბლიის შესწავლა დავიწყე “ ( ანჯუ , ნეპალი ) .

(src)="39"> Tutu , nunga disuanhon hian di roha ni sude jolma asa manarihon na porlu tu partondion .
(trg)="37"> ეს შემთხვევები იესოს შემდეგ სიტყვებს გვახსენებს : „ ბედნიერნი არიან სულიერს მოწყურებულნი “ .

(src)="40"> Holan Debata do na boi manggohi haporluon i , marhite hataNa , i ma Bibel .
(trg)="40"> როგორ ხდება ბიბლიის შესწავლა ?

(src)="41"> Aha do na hombar tu marsiajar Bibel ?
(src)="42"> Aha do labana tu hita ?
(trg)="41"> რით იქნება ბიბლიის შესწავლა თქვენთვის სასიკეთო ?

(src)="43"> Dialusi ma sungkunsungkun on di artikel na mangihut .
(trg)="42"> ამ კითხვებს მომდევნო სტატია უპასუხებს .

(src)="44"> Jahowa i ma goar ni Debata songon na disurat di Bibel .
(trg)="43"> ბიბლიიდან ვიგებთ , რომ იეჰოვა ღვთის სახელია .

(src)="45"> GOARNA : Sian hata Junani bi·bliʹa , lapatanna ” punguan ni angka buku ”
(trg)="44"> სახელწოდება : „ ბიბლია “ ბერძნული სიტყვაა და ნიშნავს „ პატარა წიგნების კრებულს “ .

(src)="46"> ISINA : 39 buku di hata Heber ( na deba marhata Aram ) dohot 27 marhata Junani
(trg)="45"> შედგება : ებრაულ ენაზე ( რამდენიმე არამეულზე ) დაწერილი 39 წიგნისა და ბერძნულ ენაზე შესრულებული 27 წიგნისგან .

(src)="47"> PANURAT : Hirahira 40 halak manurat saleleng 1.600 taon , sian taon 1513 ASM sahat tu 98 DM *
(trg)="47"> წ .
(trg)="48"> 1513 წლიდან ახ .

(src)="48"> HATA : Nunga disalin deba manang sude tu lobi sian 2.500 hata
(trg)="49"> წ .
(trg)="50"> 98 წლამდე .

(src)="49"> DISARHON : Buku na gumodang tarsar di liat portibi on hirahira lima miliar Bibel
(trg)="52"> ტირაჟი : ბიბლია მთელ მსოფლიოში ყველაზე ფართოდ გავრცელებული წიგნია .

(src)="50"> ASM hata na dipajempek lapatanna ” Andorang So Masehi ” , dohot DM lapatanna ” Dunghon Masehi ”
(trg)="53"> სავარაუდოდ , დაბეჭდილია 5 მილიარდი ეგზემპლარი .

# bbc/2015243.xml.gz
# ka/2015243.xml.gz


(src)="1"> TOPIK UTAMA | SIULASON NI MAJALAH ON
(src)="2"> Sitindangi Ni Jahowa ditanda alani ulaon marbarita na uli .
(trg)="1"> მთავარი თემა | გსურთ ბიბლიის შესწავლა ?

(src)="3"> Alai diboto hamu do hami pe ditanda ala patupahon ulaon parsiajaran Bibel di liat portibi on ?
(trg)="3"> მაგრამ იცოდით , რომ ჩვენ ადამიანებს ბიბლიის შესწავლაშიც ვეხმარებით ?

(src)="4"> Di taon 2014 , lobi sian 8.000.000 Sitindangi di 240 Negara mambahen hirahira 9.500.000 parsiajaran Bibel ganup bulan .
(trg)="4"> 2014 წელს 8 000 000 - ზე მეტი იეჰოვას მოწმე 240 ქვეყანაში ყოველთვიურად დაახლოებით 9 500 000 ბიბლიის შესწავლას ატარებდა .

(src)="5"> * Boi dohonon , godang ni halak na marsiajar Bibel dohot hami lobi sian bilangan ni pangisi ni 140 negara !
(trg)="5"> * უფრო მეტიც , მოწმეებთან ბიბლიის შემსწავლელთა რაოდენობა , 140 ცალკეული ქვეყნის მოსახლეობის რაოდენობას აღემატება .

(src)="6"> Laho patupahon ulaon pangajarion on , ganup taon Sitindangi Ni Jahowa pabinsarhon hirahira sada satonga miliar Bibel , buku , majalah , dohot angka na asing na dipangke tu parsiajaran Bibel di bagasan 700 hata !
(trg)="6"> ბიბლიის საგანმანათლებლო საქმიანობის მხარდასაჭერად იეჰოვას მოწმეები ყოველწლიურად დაახლოებით 700 ენაზე გამოსცემენ ბიბლიებს , წიგნებს , ჟურნალებსა და ბიბლიის შესწავლაში დამხმარე სხვა პუბლიკაციებს , რომელთა საერთო რაოდენობა მილიარდ - ნახევარს შეადგენს .

(src)="7"> Ndang adong be na boi tarpatudos tu ulaon marbarita on i ma manogihon halak marsiajar Bibel di hatana sandiri .
(trg)="8"> „ სკოლაში სწავლა არ მიყვარდა , მაგრამ ბიბლიის შესწავლა ძალიან სასიამოვნო იყო .

(src)="8"> ” Ndang hea lomo rohangku marsiajar di singkola , alai parsiajaran on tabo .
(trg)="9"> დიდ შვებას მგვრიდა ის , რასაც ვსწავლობდი “ ( კატლეგო , სამხრეთი აფრიკა ) .

(src)="9"> Jala sude na huparsiajari palashon rohangku ! ” ​ — Katlego , Afrika Selatan .
(trg)="10"> „ შესწავლის შედეგად მარტო ჩემს კითხვებზე კი არ მივიღე პასუხები , არამედ უფრო მეტი ცოდნა შევიძინე “ ( ბერტა , მექსიკა ) .

(src)="10"> ” Parsiajaran on mangalusi sude sungkunsungkunku jala godang na i dope . ” ​ — Bertha , Meksiko .
(trg)="11"> „ ბიბლიის შესწავლის ჩასატარებლად მოწმეები ჩემთან სახლში იმ დროს მოდიოდნენ , როცა მეცალა .

(src)="11"> ” Marsiajar Bibel dibahen di jabungku di tingki na pas di ahu .
(trg)="12"> ამაზე უკეთესი ჩემთვის რა უნდა გაეკეთებინათ ? ! “

(src)="12"> Aha dope na hurang ! ” ​ — Eziquiel , Brasil .
(trg)="13"> ( ეზეკიელი , ბრაზილია ) .

(src)="13"> ” Sipata 15 sahat 30 minut hami marsiajar — manang umleleng sian i ​ — dia ma na pas tu tingkingku . ” ​ — Viniana , Australia .
(trg)="14"> „ ზოგჯერ გაკვეთილები 15 — 30 წუთი გრძელდებოდა , ზოგჯერ კი — უფრო დიდხანს .

(src)="14"> ” Ndang margarar parsiajaran i ​ — longang do roha mangida ! ” ​ — Aime , Benin .
(trg)="16"> „ ჩემდა გასაოცრად , შესწავლა უფასო იყო ! “

(src)="15"> ” Na mangajarhon Bibel tu ahu burju jala lambok .
(trg)="17"> ( ემი , ბენინი ) .

(src)="16"> Gabe maraleale ma hami . ” ​ — Karen , Irlandia Utara .
(trg)="18"> „ ჩემი მასწავლებელი ძალიან მომთმენი და კეთილი ადამიანი იყო .

(src)="17"> ” Godang na marsiajar Bibel ndang na ingkon gabe Sitindangi Ni Jahowa . ” ​ — Denton , Inggris .
(trg)="19"> ჩვენ ძალიან დავუახლოვდით ერთმანეთს “ ( კარენი , ჩრდილოეთი ირლანდია ) .

(src)="18"> Boi tapillit na laho taparsiajari jala tapareso ayat ni Bibel na hombar tu parsiajaran i .
(trg)="20"> „ ბიბლიას ბევრი სწავლობს , მაგრამ ყველა იეჰოვას მოწმე არ ხდება “ ( დენტონი , ინგლისი ) .

(src)="19"> Songon , Bibel mangalusi angka sungkunsungkun on : Ise do Debata ?
(trg)="22"> მაგალითად , ბიბლია პასუხს სცემს ისეთ კითხვებს , როგორიცაა : ვინ არის ღმერთი ?

(src)="20"> Songon dia do hadirionNa ?
(trg)="23"> როგორია ის ?

(src)="21"> Adong do goarNa ?
(trg)="24"> აქვს მას სახელი ?

(src)="22"> Didia Ibana Maringanan ?
(trg)="25"> სად მკვიდრობს ?