# bbc/2017202.xml.gz
# cy/2017202.xml.gz


(src)="1"> © 2017 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
(trg)="1"> © 2017 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania

(src)="2"> Buku on gratis , jala dipatupa sian sumbangan sukarela na diparade tu ulaon marsiajar Bibel di liat portibi on .
(trg)="2"> Ni chodir tâl am y cyhoeddiad hwn .
(trg)="3"> Fe’i darperir fel rhan o waith addysgol Beiblaidd byd - eang a gefnogir gan gyfraniadau gwirfoddol .

(src)="3"> Molo naeng mangalehon sumbangan , ida ma di www.jw.org / bbc .
(trg)="4"> Gallwch chi gyfrannu drwy fynd i www.jw.org / cy .

(src)="4"> Molo ndang dipaboa goar ni Bibel na asing , sude ayat na adong di buku on dibuat sian Bibel .
(trg)="5"> Oni nodir yn wahanol , daw dyfyniadau Ysgrythurol o beibl.net .

(src)="5"> MAJALAH Joujou Paboahon on , pasangaphon Debata Jahowa , Panggomgomi saluhut .
(trg)="6"> MAE’R CYLCHGRAWN HWN , Y Tŵr Gwylio , yn anrhydeddu Jehofa Dduw , Brenin y bydysawd .

(src)="6"> Majalah on paboahon barita na uli taringot Harajaon ni Debata , na laho pasohothon hajahaton jala mambahen tano on gabe paradeiso .
(trg)="7"> Y mae’n calonogi pobl drwy gyhoeddi’r newyddion da bod Teyrnas nefol Duw ar fin rhoi terfyn ar bob drygioni a throi’r byd yn baradwys .

(src)="7"> Majalah on patoguhon haporseaon tu Jesus Kristus na mate humongkop hita , asa tadapot hangoluan salelenglelengna .
(src)="8"> Ibana nunga gabe raja di Harajaon ni Debata .
(trg)="8"> Y mae’n annog pobl i roi ffydd yn Iesu Grist , a fu farw er mwyn inni gael bywyd tragwyddol , ac sydd nawr yn Frenin ar Deyrnas Dduw .

(src)="9"> Majalah on dipabinsar sian taon 1879 , jala ndang parsidohot tu politik .
(trg)="9"> Mae’r cylchgrawn hwn wedi ei gyhoeddi’n ddi - dor er 1879 .

(src)="10"> Majalah on marojahan tu Bibel .
(trg)="10"> Mae’n anwleidyddol ac mae’n glynu wrth y Beibl fel yr awdurdod .

# bbc/2017203.xml.gz
# cy/2017203.xml.gz


(src)="1"> Daftar Isi
(trg)="1"> Cynnwys

(src)="2"> 3 ” On do Hadiah na Ummarga na Hea Dapothu ”
(trg)="2"> 3 “ Yr Anrheg Orau Erioed ”

(src)="3"> 4 Manontuhon Hadiah na Dumenggan
(trg)="3"> 4 Chwilio am yr Anrheg Orau

(src)="4"> 6 Hadiah na Ummarga
(trg)="4"> 6 Beth Yw’r Anrheg Orau Oll ?

(src)="5"> 8 SONGON DIA DO RUPA NI JESUS NA SASINTONGNA ?
(trg)="5"> 8 SUT ROEDD IESU YN EDRYCH ?

(src)="6"> 10 CARA NA DENGGAN MARADOPHON HASALAAN
(trg)="6"> 10 CAMGYMERIADAU — YR AGWEDD GYWIR

(src)="7"> 12 BOASA ADONG MARRAGAM BIBEL ?
(trg)="7"> 12 Y BEIBL — PAM CYMAINT O FERSIYNAU ?

(src)="8"> 15 SUNGKUNSUNGKUN SIAN NA MANJAHA . . .
(trg)="8"> 15 CWESTIYNAU EIN DARLLENWYR . . .

(src)="9"> Ingkon Marnatal do Halak Kristen ?
(trg)="9"> Ai Gŵyl i Gristnogion Ydy’r Nadolig ?

(src)="10"> 16 SONGON DIA DO DIDOK BIBEL ?
(trg)="10"> 16 BETH MAE’R BEIBL YN EI DDWEUD ?

# bbc/2017204.xml.gz
# cy/2017204.xml.gz


(src)="1"> Ise do na mangalehon hadiah manang silehonlehon na ummarga ?
(trg)="1"> Pwy yw’r rhoddwr anrhegion mwyaf yn y bydysawd ?

(src)="2"> ” Saluhutna silehonlehon na denggan , nasa ulibasa na mauliutus , i ma na ro sian ginjang , sian Ama ni na tiur , na so olo muba , na so umboto agia halinu ni hamimimbar . ” ​ — Jakobus 1 : 17 .
(trg)="2"> “ Mae pob rhoi , a phob haelioni yn dod oddi wrth Dduw yn y nefoedd uchod . ” — Iago 1 : 17 .

(src)="3"> Majalah Joujou Paboahon on mangurupi hita mangargai hadiah na ummarga na dilehon Debata .
(trg)="3"> Mae’r rhifyn hwn o’r Tŵr Gwylio yn ein helpu ni i ddeall pa un o anrhegion Duw yw’r un orau oll .

# bbc/2017205.xml.gz
# cy/2017205.xml.gz


(src)="1"> SIULASON NI MAJALAH ON | HADIAH NA UMMARGA
(trg)="1"> AR Y CLAWR | BETH YW’R ANRHEG ORAU OLL ?

(src)="2"> I ma na didok sahalak anak boru na marumur 13 taon tingki dilehon tu ibana anak ni biang .
(trg)="2"> Dyna sut roedd un ferch 13 oed yn teimlo pan gafodd hi gi bach yn anrheg .

(src)="3"> Sahalak borua na marhasil ulaonna mandok , di tingki SMA , dilehon bapakna do sada komputer na mansai marlaba di ibana .
(trg)="4"> A dywedodd gŵr a oedd yn dathlu ei ben - blwydd priodas cyntaf mai’r cerdyn o waith llaw ei wraig oedd yr anrheg orau iddo ei derbyn erioed .

(src)="4"> Asing ni i , sahalak baoa na baru mangoli , las situtu rohana ala dilehon tungganeboruna kartu ulang tahun parsaripeon ni nasida .
(trg)="5"> Bob blwyddyn , mae llawer o bobl yn treulio amser yn yr ymdrech i ddod o hyd i’r anrheg “ orau ” ar gyfer ffrind neu berthynas teuluol sy’n dathlu achlysur arbennig .

(src)="5"> Ganup taon , di pigapiga situasi , godang do halak na marsitutu mangalehon hadiah ” na dumenggan ” tu donganna .
(trg)="6"> A byddai’r rhan fwyaf ohonyn nhw yn hapus dros ben i glywed sylwadau cadarnhaol fel y rhai uchod .

(src)="6"> Songon dia molo hamu ?
(trg)="7"> Ond beth amdanoch chithau ?

(src)="7"> Olo do hamu mangalehon manang manjalo hadiah na mararga ?
(trg)="8"> A fyddech chithau’n hoff o allu rhoi neu dderbyn anrhegion sy’n cael eu gwerthfawrogi ?

(src)="8"> Tontu las do roha tingki mandapot hadiah , alai umbalgaan do las ni roha na tahilala ala mangalehon hadiah .
(trg)="9"> Mae hynny’n apelio aton ni nid yn unig oherwydd yr effaith y mae anrheg yn ei chael ar yr un sy’n ei derbyn ond oherwydd y ffordd y mae’n gwneud i’r sawl sy’n rhoi’r anrheg deimlo .

(src)="9"> Bibel mandok , ” Martuaan do na mangalehon sian na manjalo ! ”
(trg)="10"> Wedi’r cwbl , dywed y Beibl : “ Mae rhoi yn llawer gwell na derbyn . ”

(src)="10"> Las situtu do roha ni na mangalehon molo na manjalo i mangargai hadiah i .
(trg)="11"> ( Actau 20 : 35 ) Wrth gwrs , pan fydd yr anrheg yn cael ei gwerthfawrogi’n fawr , mae’r pleser sy’n dod o roi yn llawer iawn mwy .

(src)="11"> Antong molo songon i , songon dia do bahenonmuna asa rap marlas ni roha hamu dohot na manjalo hadiahmuna ?
(trg)="12"> Sut , felly , gallwch chi sicrhau bod rhoi anrhegion yn dod â llawenydd mawr i chi a hefyd i’r sawl a fydd yn derbyn eich anrheg ?

(src)="12"> Jala , molo ndang boi hamu mangalehon hadiah ” na dumenggan ” , aha do siulahononmu asa diargai hadiahmuna ?
(trg)="13"> Ac os nad ydy hi’n bosib ichi roi’r anrheg “ orau erioed , ” beth gallwch chi ei wneud i sicrhau bod eich anrheg yn cael ei gwerthfawrogi ?

# bbc/2017206.xml.gz
# cy/2017206.xml.gz


(src)="1"> SIULASON NI MAJALAH ON | HADIAH NA UMMARGA
(trg)="1"> AR Y CLAWR | BETH YW’R ANRHEG ORAU OLL ?

(src)="2"> Tontu ndang mura manontuhon hadiah na pas tu sasahalak .
(trg)="2"> Dydy dewis yr anrheg berffaith ddim yn hawdd .

(src)="3"> Nang pe songon i , arga do sada hadiah molo hombar tu na hinirim ni na manjalo .
(trg)="3"> Wedi’r cwbl , bydd gwerth yr anrheg yn cael ei benderfynu gan y sawl sy’n derbyn yr anrheg .

(src)="4"> Alai , ndang sai dos hadiah na hinirim ni ganup halak .
(trg)="4"> A dydy’r hyn sy’n gwneud anrheg yn berffaith i un person ddim yn wir am rywun arall .

(src)="5"> Umpamana , molo dilehon perangkat elektronik na terbaru tu sahalak na poso , tontu arga do i di ibana .
(trg)="5"> Er enghraifft , gall rhywun yn ei arddegau deimlo y byddai’r ddyfais electronig ddiweddaraf yn gwneud anrheg dda .

(src)="6"> Alai molo di halak naung matua , ra arta tadingtadingan sian keluarga do na arga di nasida .
(trg)="6"> Ar y llaw arall , mae’n debyg y byddai oedolyn wrth ei fodd yn derbyn anrheg o werth personol mawr , fel trysor teuluol .

(src)="7"> Di pigapiga hasomalan , hepeng do silehonlehon na arga , ala boi dipangke manuhor manang aha pe .
(trg)="7"> Mewn rhai diwylliannau , yr hoff anrheg i rai ifanc a hen ydy arian , anrheg sy’n caniatáu i’r unigolyn brynu beth bynnag mae ef neu hi eisiau .

(src)="8"> Nang pe maol mangulahon on , alai godang do na marsitutu manontuhon hadiah na dumenggan tu na hinaholongan ni nasida .
(trg)="8"> Er gwaetha’r her , mae llawer o bobl yn meddwl yn ofalus cyn dewis anrheg sy’n fwyaf addas ar gyfer rhywun annwyl .

(src)="9"> Ala ndang mura manontuhon hadiah sisongon i , saonari taulas ma opat hatorangan na boi mambahen las roha ni na manjalo .
(trg)="9"> Er nad ydy ffeindio anrheg o’r fath bob amser yn bosib , bydd cadw rhai pethau penodol mewn cof yn ein helpu .

(src)="10"> Na hinirim ni na manjalo .
(trg)="11"> Dymuniadau’r sawl sy’n derbyn .

(src)="11"> Sahalak baoa di Belfast , Irlandia Utara , mandok , hadiah na dumenggan do sepeda na jinalona tingki marumur 10 manang 11 taon .
(trg)="12"> Dywedodd dyn o Belfast , Gogledd Iwerddon , ei fod wedi derbyn beic rasio pan oedd yn 10 neu’n 11 mlwydd oed ac mai dyna oedd yr anrheg orau iddo ei chael erioed .

(src)="12"> Boasa ?
(trg)="13"> Pam ?

(src)="13"> Didok ibana , ” Ala i do na huhalomohon . ”
(trg)="14"> “ Oherwydd dyna roeddwn i wir eisiau , ” meddai .

(src)="14"> Sian on taboto , na hinirim ni sasahalak do na manontuhon sadia balga las ni rohana tingki manjalo hadiah .
(trg)="15"> Mae’r sylw hwnnw yn dangos cymaint y mae dymuniadau person ynghlwm wrth awydd rhywun i drysori’r anrheg neu beidio .

(src)="15"> Alani i , pingkirhon ma tu ise do hadiah i lehononmuna jala aha na hinirim ni rohana .
(trg)="16"> Felly , meddyliwch am y person rydych chi eisiau rhoi anrheg iddo .

(src)="16"> Umpamana , di angka ompungompung , arga do di nasida molo boi raphon keluarga .
(trg)="17"> Ceisiwch roi eich bys ar beth sy’n bwysig i’r person hwnnw , oherwydd bod gwerthoedd unigolyn yn aml yn effeithio ar ei ddymuniadau .

(src)="17"> Hirim do rohanasida asa jotjot mangida anak dohot pahompuna .
(trg)="18"> Er enghraifft , mae tadau - cu a mamau - cu yn aml yn trysori treulio amser gyda’r teulu .

(src)="18"> Molo tatogihon nasida mardalani , ra on do na gabe hadiah na arga di nasida .
(trg)="19"> Efallai eu bod nhw’n dymuno gweld eu plant a’u hwyrion mor aml ag sy’n bosib .

(src)="19"> Tingki mangkatahatai dohot sasahalak , denggan ma tangihon asa boi taboto na hinirim ni rohana .
(trg)="20"> Y tebyg yw y byddai gwyliau gyda’r teulu yn cael ei werthfawrogi yn llawer iawn mwy nag unrhyw anrheg arall .

(src)="20"> Didok di Bibel , hita ingkon ’ girgir mananginangi , bangkol mangkatai ’ .
(trg)="21"> Er mwyn gwybod am yr hyn sy’n bwysig i rywun , mae’n rhaid bod yn wrandawr da .

(src)="21"> Tingki mangkatahatai dohot dongan manang keluarga , denggan ma tangihon aha do hirahira na dihalomohon dohot na so dihalomohon rohanasida .
(trg)="23"> ( Iago 1 : 19 ) Wrth ichi sgwrsio â’ch ffrindiau neu’ch perthnasau , gwrandewch yn astud am gliwiau bach a fydd yn eich helpu chi i ddod i wybod am eu hoff bethau a’u cas bethau .

(src)="22"> Botoonmu ma hadiah aha do na boi palashon roha ni nasida .
(trg)="24"> Yna , byddwch mewn gwell sefyllfa i roi anrheg a fydd yn wir yn plesio .

(src)="23"> Na dihaporluhon na manjalo .
(trg)="25"> Anghenion y sawl sy’n derbyn .

(src)="24"> Ndang soal arga manang na ndang , las do roha ni na manjalo molo hadiah i hombar tu na dihaporluhon nasida .
(trg)="26"> Mae’n bosib i rywun drysori’r anrheg fwyaf syml os ydy’r anrheg honno’n cwrdd ag angen penodol .

(src)="25"> Alai , songon dia do carana asa taboto na dihaporluhon sasahalak ?
(trg)="27"> Ond sut rwyt ti’n gwybod beth fydd rhywun arall yn ei angen ?

(src)="26"> Ra , boi do sungkunonmu tu sasahalak i taringot aha na dihaporluhon manang na dihalomohon rohana .
(trg)="28"> Y ffordd haws efallai fyddai ichi ofyn i’r unigolyn beth mae ef neu hi yn ei angen .

(src)="27"> Alai , sipata molo songon i dibahen , olo do gabe hurang las ni roha ni na mangalehon .
(src)="28"> Alana , umlomo do roha ni nasida mangalehon hadiah , di na so panagaman ni na manjalo .
(trg)="29"> Fodd bynnag , i lawer o bobl sy’n hoffi rhoi anrhegion , mae gwneud hynny’n difetha llawenydd y peth oherwydd eu bod nhw eisiau rhoi syrpréis i rywun .

(src)="30"> Alai , ndang olo paboahon na dihaporluhon ibana .
(src)="31"> Alani i , parrohahon jala bahen ma catatan taringot situasi ni sasahalak .
(trg)="30"> Ar ben hynny , er bod llawer o bobl yn siarad yn agored am eu hoff bethau a’u cas bethau , dydyn nhw ddim mor agored wrth sôn am eu hanghenion .

(src)="32"> Poso dope ibana manang nunga matua ?
(src)="33"> Naung marhasohotan manang ndang ?
(trg)="31"> Felly , cymerwch ddiddordeb a rhowch sylw arbennig i amgylchiadau person .

(src)="34"> Naung marsirang manang naung mabalu ?
(src)="35"> Adong do karejona manang ndang ?
(trg)="32"> A ydy ef neu hi yn ifanc , yn hen , yn sengl , yn briod , yn ŵr neu’n wraig weddw , wedi cael ysgariad , yn gyflogedig , neu wedi ymddeol ?

(src)="36"> Pingkirhon ma hadiah na dihaporluhon sasahalak .
(trg)="33"> Felly , meddyliwch am ba anrhegion a all gwrdd ag anghenion y person .

(src)="37"> Asa boi taantusi na porlu di halak na laho talehon i , denggan do molo tasungkun sasahalak na hea mangadopi situasi sisongon i .
(trg)="34"> Er mwyn deall anghenion yr unigolyn rydych chi eisiau rhoi anrheg iddo , siaradwch ag eraill sydd wedi wynebu amgylchiadau tebyg .

(src)="38"> Ra , boi do urupanna hamu mamboto hatorangan na so diboto godang halak .
(trg)="35"> Byddan nhw’n gallu dweud wrthych chi am anghenion arbennig nad ydych chi wedi meddwl amdanyn nhw o’r blaen .

(src)="39"> Ala adong pangurupion sisongon i , gabe boi ma hamu mangalehon hadiah na dihaporluhon sasahalak , na so hea dipingkirhon halak na asing .
(trg)="36"> Rydych chi nawr mewn gwell sefyllfa i roi anrheg sy’n cwrdd ag angen penodol nad oes neb arall wedi meddwl amdano .

(src)="40"> Tingki na pas .
(trg)="37"> Yr amseru .

(src)="41"> Bibel mandok , ” Hata sisandok pe di tingki halehetanna , mansai denggan do . ”
(trg)="38"> Mae’r Beibl yn dweud : “ Mor dda ydy gair yn ei bryd ! ”

(src)="42"> ( Poda 15 : 23 ) On patuduhon las do roha ni na mambege molo tadok hata di tingki na pas .
(trg)="39"> ( Diarhebion 15 : 23 ) Mae’r adnod hon yn dangos bod geiriau sy’n cael eu dweud ar yr adeg iawn yn gallu gwneud gwahaniaeth .

(src)="43"> Dos songon i ma , molo talehon hadiah di tingki na pas manang di situasi na pas , las ma roha ni na manjalo .
(trg)="40"> Mae’r un peth yn wir am ein gweithredoedd .

(src)="44"> Pigapiga halak mandok , denggan do molo taboto angka situasi na ringkot na laho masa .
(trg)="41"> Fel y mae geiriau yn eu pryd yn plesio’r gwrandawr , mae anrheg yn ei phryd yn cyfrannu’n fawr iawn at lawenydd y sawl sy’n derbyn y rhodd .
(trg)="42"> Ffrind yn priodi .

(src)="45"> Somalna , jotjot do angka halak mangalehon hadiah tingki donganna marhasohotan , tingki adong na laho tamat singkola , manang tingki adong sada keluarga na laho tubuan anak .
(trg)="43"> Person ifanc yn gadael yr ysgol .
(trg)="44"> Cwpl priod yn disgwyl babi .
(trg)="45"> Dim ond ychydig o enghreifftiau yw’r rhain lle bydd pobl yn hoffi rhoi anrhegion .
(trg)="46"> Mae rhai yn cadw rhestr o achlysuron arbennig a fydd yn digwydd yn ystod y flwyddyn .

(src)="46"> Molo taboto angka situasi sisongon on , boi ma tatontuhon hadiah na dumenggan di ganup situasi .
(trg)="47"> Fel hyn , maen nhw’n gallu cynllunio ymlaen llaw ar gyfer rhoi’r anrheg orau ar gyfer pob achlysur .

(src)="47"> *
(trg)="48"> *

(src)="48"> Sasintongna , ndang holan di tingki naung ditontuhon boi hamu mangalehon hadiah .
(trg)="49"> Wrth gwrs , does dim rhaid ichi roi anrhegion ar achlysuron arbennig yn unig .

(src)="49"> Di tingki sadihari pe , boi do tahilala las ni roha ala mangalehon .
(trg)="50"> Gall y llawenydd sy’n dod o roi anrheg gael ei fwynhau ar unrhyw adeg .

(src)="50"> Alai , adong do na ingkon taingot .
(trg)="51"> Fodd bynnag , mae angen bod yn ofalus .

(src)="51"> Umpamana , molo adong sahalak baoa mangalehon hadiah tu sahalak borua , boi do gabe ro tu roha ni borua i na lomo roha ni baoa i tu ibana .
(trg)="52"> Er enghraifft , petai dyn yn rhoi anrheg i ddynes heb unrhyw reswm amlwg , hawdd fyddai iddi ddod i’r casgliad fod yr anrheg yn arwydd o ddiddordeb y dyn ynddi a’i fod eisiau dod i’w hadnabod yn well .

(src)="52"> Jala boi mambahen gabe sala mangantusi borua i .
(trg)="53"> Oni bai mai dyna oedd y rheswm dros roi’r anrheg yn y lle cyntaf , byddai anrheg o’r fath yn gallu arwain at gamddealltwriaeth neu broblemau .

(src)="53"> Situasi on patuduhon , adong sada nai na porlu tapingkirhon , i ma na tinuju ni na mangalehon .
(trg)="54"> Mae hyn yn tanlinellu’r angen i ystyried ffactor bwysig arall — y rheswm dros roi anrheg .

(src)="54"> Na tinuju ni na mangalehon .
(trg)="55"> Y rheswm dros roi anrheg .

(src)="55"> Songon situasi na dipaboa nangkin , denggan do molo tapingkirhon songon dia pangkilalaan ni na manjalo hadiah i .
(trg)="56"> Fel y mae’r esiampl uchod yn dangos , peth da yw ystyried a fyddai’r sawl sy’n derbyn yr anrheg yn gallu camddeall y rheswm dros roi’r anrheg yn y lle cyntaf .

(src)="56"> Asing ni i , na mangalehon ingkon mamingkirhon aha do sasintongna na tinujuna .
(trg)="57"> Ar y llaw arall , da o beth fyddai i’r rhoddwr feddwl yn ofalus am ei gymhelliad ei hun .

(src)="57"> Pigapiga halak mangalehon hadiah di tingki ari raya asa sangap idaon ni halak .
(trg)="58"> Er y byddai’r rhan fwyaf o bobl yn hoffi meddwl eu bod nhw’n rhoi am y rhesymau cywir , mae llawer yn rhoi anrhegion ar wahanol adegau o’r flwyddyn oherwydd eu bod nhw’n teimlo o dan bwysau i wneud hynny .

(src)="58"> Na asing mangkalomohon asa adong balos ni hadiahna i .
(trg)="59"> Mae eraill yn rhoi yn y gobaith y byddan nhw’n derbyn ffafriaeth neu rywbeth arbennig yn ei dro .

(src)="59"> Ingkon denggan do na tinujumuna tingki laho mangalehon hadiah .
(trg)="60"> Ond sut gallwch chi wneud yn siŵr eich bod chi’n rhoi am y rhesymau cywir ?

(src)="60"> Didok di Bibel , ” Di bagasan haholongon ma tulus sasudena di hamu ! ”
(trg)="61"> Dywed y Beibl : “ Gwnewch bopeth mewn cariad . ”

(src)="61"> Las do rohanta dohot na manjalo hadiah i molo sian holong ni roha mangulahon i .
(trg)="62"> ( 1 Corinthiaid 16 : 14 ) Os ydych chi’n cael eich ysgogi i roi oherwydd cariad diffuant tuag at bobl , byddan nhw’n derbyn eich anrhegion yn llawn llawenydd a byddwch chithau’n profi’r hapusrwydd mawr sy’n dod o wir haelioni .

(src)="62"> Molo sian ias ni roha do hamu mangalehon , on mambahen las roha ni Debata .
(trg)="63"> Pan fyddwch yn rhoi o’r galon , byddwch hefyd yn gwneud i’ch Tad nefol lawenhau .

(src)="63"> Dipuji si Paulus do halak Kristen di Korint ala las roha ni nasida mangalehon hadiah jala mangurupi halak Kristen di Judea .
(trg)="64"> Gwnaeth yr apostol Paul ganmol y Cristnogion yng Nghorinth gynt pan wnaethon nhw gefnogi’n hael y gwaith o roi cymorth i’w cyd - Gristnogion yn Jwdea .

(src)="64"> Didok si Paulus tu nasida , ” Dihaholongi Debata do na las roha mangalehon ! ” ​ — 2 Korint 9 : 7 .
(trg)="65"> “ Mae Duw’n mwynhau gweld pobl sydd wrth eu boddau yn rhoi ” meddai Paul wrthyn nhw . — 2 Corinthiaid 9 : 7 .

(src)="65"> Molo taparrohahon pigapiga hatorangan naung taulas nangkin , on mangurupi hamu manontuhon hadiah na palashon roha ni na asing .
(trg)="66"> Gall rhoi sylw i’r ffactorau rydyn ni wedi eu trafod eich helpu chi i allu rhoi anrhegion sy’n gwneud eraill yn hapus .

(src)="66"> Sasintongna , diulahon Debata do cara on tingki mangalehon hadiah na ummarga tu hita .
(trg)="67"> Mae’r ffactorau hyn — a mwy — yn rhan o fwriad Duw i roi i ddynolryw yr anrheg fwyaf oll .

(src)="67"> Di artikel na mangihut , taulas ma aha do hadiah na dilehon Debata tu hita .
(trg)="68"> Rydyn ni’n eich gwahodd chi i ddysgu mwy am yr anrheg fawr hon drwy ddarllen yr erthygl nesaf .