# bas/102018042.xml.gz
# te/102018042.xml.gz


(src)="1"> © 2018 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
(trg)="1"> © 2018 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania

(src)="3"> I yé njel yada inyu tjam biniigana bi Bibel ni nkoñ isi woñsôna ; nson unu , u mbôña ni njel makébla ma njômbi ñem .
(trg)="2"> ఈ ప్రచురణ అమ్మకానికి కాదు .

(src)="4"> Inyu ti likébla , soho yuuga bés i www.jw.org .
(trg)="4"> విరాళాలు ఇవ్వాలనుకుంటే , www.jw.org వెబ్‌సైట్‌ చూడండి .

(src)="5"> Handugi biniigana bipe , bipes bi bikaat bi Bibel bi nyôña ikété Kaat Nyambe ; di nkodol bahoma matila ma ndék bibuk inyu boñ le ba éña loñge .
(trg)="5"> ఇందులో ఆదికాండము నుండి మలాకీ వరకున్న లేఖనాలు పరిశుద్ధ గ్రంథము నుండి ఉల్లేఖించబడ్డాయి .

(src)="6"> Ndi ibale u ntehe MN , yi le bipes bi , bi nyôña ikété Les saintes écritures ​ — Traduction du monde nouveau .
(trg)="8"> అలా కాకుండా లేఖనాల్ని ఇతర బైబిలు అనువాదాల నుండి ఉల్లేఖించివుంటే , వాటి పక్కన ఆ అనువాదం పేరు సూచించబడింది .

# bas/102018043.xml.gz
# te/102018043.xml.gz


(src)="1"> Di mbéna nok bibéba bi mam bi bi ñôbôs mahaa .
(src)="2"> Ndi mambe mam ma nla hôla mahaa le ma ba ikété maséé ?
(trg)="1"> కుటుంబాలు ఎందుకు విజయవంతం కాలేకపోతున్నాయనే విషయం గురించి చాలా కారణాలు వింటూ ఉంటాం .

(src)="3"> Ipôla nwii 1990 ni 2016 i loñ Amérika , nsoñgi u mabii ma ma mbos hiki nwii u bi bet ngélé iba inyu bôt ba nloo 50 nwii , ndi inyu bôt ba nloo 65 nwii , u bi bet ngélé iaa .
(trg)="2"> కానీ కుటుంబాలు విజయవంతం అవ్వాలంటే ఏమి చేస్తే బాగుంటుంది ?

(src)="4"> Bagwal ba yé nhelek : Bayimam bape ba nkal le bagwal ba nlama bégés bon bap hiki ngéda , ndi bape ki ba nkal le bagwal ba nlama bop bon bap .
(trg)="5"> పిల్లలు , వాళ్లకు కావాల్సిన సామర్థ్యాల్ని పెంచుకోకుండానే పెద్దవాళ్లు అవుతున్నారు .

(src)="5"> Boñge ba wanda ba yé ba nañ bo ngi bana yi i i nhôla bo i tjek mam map ma niñ .
(trg)="6"> కానీ నిజం చెప్పాలంటే ,

(src)="6"> Ndi , maliga ma yé le . . .
(src)="7"> Libii li yé ngim likébla li li yé le li nlama bé mal .
(trg)="7"> భార్యాభర్తలు శాశ్వతంగా కలిసి ఉండవచ్చు , సంతోషంగా ఉండవచ్చు .

(src)="8"> Bagwal ba nlama nigil i kodol bon bap ni gwéha .
(trg)="8"> తల్లిదండ్రులు ప్రేమతో పిల్లలకు క్రమశిక్షణ ఇవ్వడం నేర్చుకోవచ్చు .

(src)="9"> Boñge ba wanda ba nla nigil i hôlôs makeñge ma ma ga bane bo nseñ ngéda ba ga nañ .
(trg)="9"> ఎదుగుతున్న వయసులో కావాల్సిన సామర్థ్యాల్ని పిల్లలు అభివృద్ధి చేసుకోవచ్చు .

(src)="10"> Lelaa ?
(trg)="10"> ఎలా ?

(src)="11"> I Tode ‘ ilo !
(src)="12"> nunu a ga toñol 12 maéba tole diliba di di nla hôla mahaa i ba maséé .
(trg)="11"> కుటుంబ విజయానికి సహాయం చేసిన 12 సలహాల గురించి ఈ తేజరిల్లు !

# bas/102018044.xml.gz
# te/102018044.xml.gz


(src)="1"> Maéba 1 Mayegna
(trg)="1"> సలహా 1 వివాహానికి కట్టుబడి ఉండడం

(src)="2"> Maéba 2 I boñ mam ntôñ
(trg)="2"> సలహా 2 కలిసి పనిచేయడం

(src)="3"> Maéba 3 I tina lipém
(trg)="3"> సలహా 3 గౌరవం చూపించడం

(src)="4"> Maéba 4 Nwéhél
(trg)="4"> సలహా 4 క్షమించడం

(src)="5"> Maéba 5 I kwel ntôñ
(trg)="5"> సలహా 5 ఒకరితో ఒకరు మాట్లాడుకోవాలి

(src)="6"> Maéba 6 Bikodlene
(trg)="6"> సలహా 6 క్రమశిక్షణ

(src)="7"> Maéba 7 mam ma yé mahee
(trg)="7"> సలహా 7 విలువలు

(src)="8"> Maéba 8 Ndémbél
(trg)="8"> సలహా 8 ఆదర్శం

(src)="9"> Maéba 9 Libak
(trg)="9"> సలహా 9 గుర్తింపు

(src)="10"> Maéba 10 Telepsép
(trg)="10"> సలహా 10 నమ్మకత్వం

(src)="11"> Maéba 11 I ba mut bôlô
(trg)="11"> సలహా 11 కష్టపడి పనిచేసే లక్షణం

(src)="12"> Maéba 12 Njômbi
(trg)="12"> సలహా 12 లక్ష్యాలు

# bas/102018045.xml.gz
# te/102018045.xml.gz


(src)="1"> Yegna inan i yé kiki hikoba hi hi nit libii linan le li ndeñk bañ ngéda mandutu ma mpémél bé
(src)="2"> INYU BABIINA
(trg)="1"> ఎప్పుడూ కలిసి ఉండాలని నిశ్చయించుకోవడం ఒక లంగరు లాంటిది .

(src)="3"> Ibale nwaa bo nlôm ba ndiihe libii jap , ba ga hoñol bé i bagla kel yada , ndi hiki wada a nôgda le sobiina wé a yéne nye loñge lisolbene .
(trg)="2"> అది తుఫాను లాంటి సమస్యల్లో కూడా వివాహాన్ని బలంగా ఉంచుతుంది

(src)="4"> Hala a mboñ le hiki sobiina a yé nkwook nkaa le ba ga ti libii jap lipém , to ibale mandutu ma mpémél bo .
(trg)="3"> భార్యాభర్తలకు

(src)="5"> Mam ma moni tole mahaa mape ma nla nyégsa ngim babiina i yén ntôñ .
(trg)="5"> దానివల్ల వాళ్లలో భద్రంగా ఉన్నామనే నమ్మకం ఉంటుంది .

(src)="6"> Ndi i yé loñge le bo iba ba ba ñômôk ikété gwéha , hiki wada a tinak nuu lipém .
(trg)="6"> సమస్యల్లో కూడా నా భర్త లేదా నా భార్య మా బంధాన్ని గౌరవిస్తారు అనే నమ్మకం భార్యాభర్తలిద్దరికీ ఉంటుంది .

(src)="7"> LITIÑ LI BIBEL : “ Munlôm a nlama bé bagla ni nwaa wé . ” ​ — 1 Korintô 7 : 11 , MN .
(trg)="9"> మంచి సూత్రాలు : “ భర్త తన భార్యను వదిలేయకూడదు . ” — 1 కొరింథీయులు 7 : 11 .

(src)="8"> “ Ibale u ndiihe libii joñ , u nla neebe i nimis ngim mam .
(trg)="10"> “ మీ వివాహానికి కట్టుబడి ఉంటే మీరు త్వరగా నొచ్చుకోరు .

(src)="9"> U yé bebee i nwéhél dihôha , ni i hôya tjo .
(trg)="11"> మీరు త్వరగా క్షమిస్తారు , త్వరగా క్షమాపణ అడుగుతారు .

(src)="10"> U nlama bé tehe mindañ kiki manjom inyu mabos , ndi kiki jam li li nhôla bé i tibil yina . ” ​ — Mika .
(trg)="12"> మీరు సమస్యల్ని అడ్డంకులుగా మాత్రమే చూస్తారు .

(src)="11"> Ngéda ba mboma mandutu , ngim babiina i i ndiihe bé yegna yap ( hala wee mbônga wap ) i nhoo ndik kit le : ‘ Me ntehe le me ni we di nla bé niñ ntôñ , ’ ba mpala ki yéñ le ba bos libii jap .
(trg)="14"> సమస్యలు వచ్చినప్పుడు కలిసి ఉండాలనే నిశ్చయత లేని భార్యాభర్తలు ‘ మేము ఒకరికొకరం సరిపోము ’ అని తొందరపడి అనుకుని , వివాహం నుండి బయటపడడానికి మార్గాలు వెతుకుతారు .

(src)="12"> “ Ngandak bôt i mbiiba ni mahoñol mana le , ibale mam ma nke bé loñge , ba mbos .
(trg)="15"> “ చాలామంది పెళ్లి చేసుకునే ముందే , సమస్యలు వస్తే విడాకులు తీసుకునే అవకాశం ఉంటుందిలే అనే విధంగా ఆలోచిస్తారు .

(src)="13"> Ngéda bôt ba mbiiba ni mahoñol le ba ga bos , wee ibôdôl bibôdle nyen yegna yap i bi sedep . ” ​ — Yôhanes .
(trg)="17"> మిమ్మల్ని మీరు పరీక్షించుకోండి

(src)="14"> TIBIL WANBA
(src)="15"> Ngéda jomol li mpam . . .
(trg)="18"> మీ ఇద్దరు గొడవపడుతున్నప్పుడు . . .

(src)="16"> Baa u ntam inyuki u bi biiba ni nlô woñ tole nwaa woñ ?
(trg)="19"> ఇతన్ని లేదా ఈమెను ఎందుకు పెళ్లి చేసుకున్నానా అని మీరు బాధపడతారా ?

(src)="17"> Baa u nhoñol le , ki i bé nseñ le u biiba ni mut numpe ?
(trg)="20"> వేరేవాళ్లతో కలిసి ఉన్నట్లుగా కలలుకంటూ ఉంటారా ?

(src)="18"> Baa u yé u mpot bibuk kiki bo le “ m’a tjôô we ” tole “ m’a ke yak mut numpe nu a ndiihe me ” ?
(trg)="21"> “ నేను నిన్ను వదిలిపెట్టి వెళ్లిపోతాను ” లేదా “ నన్ను అర్థం చేసుకునే వాళ్లను చూసుకుంటాను ” అనే మాటలు అంటారా ?

(src)="19"> Ibale u bi timbhe le ñ , to ndik inyu mbadga yada mu mambadga ma , wee yoñ bitelbene ibôdôl nano inyu lédés yegna yoñ .
(trg)="23"> మీ భర్తతో లేదా భార్యతో ఇలా మాట్లాడి చూడండి

(src)="20"> KWEL NI SOBIINA WOÑ
(src)="21"> Baa yegna yés libii i nhoi ?
(src)="22"> Ibale ñ , inyuki ?
(trg)="24"> మన ఇద్దరిలో జీవితాంతం కలిసి ఉండాలనే కోరిక తగ్గిపోయిందా ?

(src)="23"> Kii di nlama boñ ibôdôl nano inyu lédés yegna yés ?
(trg)="25"> అలా ఎందుకు జరిగింది ?

(src)="24"> NDÉK MAÉBA
(trg)="26"> జీవితాంతం కలిసి ఉండాలని మనం ఒకరికొకరం చేసుకున్న ఒప్పందాన్ని బలపర్చుకోవడానికి మనం ఇప్పుడు ఏమి చేయవచ్చు ?

(src)="25"> Tilna nlô woñ tole nwaa woñ bibañga bi gwéha
(trg)="27"> ఇలా చేయండి

(src)="26"> Unda le u ndiihe yegna yoñ ngéda u mbambal bifôtô bi nwaa woñ tole nlô woñ i homa woñ bôlô
(trg)="28"> అప్పుడప్పుడు మీ భర్తకు లేదా భార్యకు చిన్న లవ్‌ లెటర్‌ రాయండి

(src)="27"> Sébél nlô woñ tole nwaa woñ i téléfôn hiki kel ngéda u yé i homa woñ bôlô
(trg)="30"> ఏదైనా పని వల్ల లేదా ఉద్యోగం వల్ల మీ ఇద్దరు పక్కపక్కన లేనప్పుడు ఫోన్‌ చేసి మాట్లాడుకోండి

(src)="28"> LITIÑ LI BIBEL : “ Jam Nyambe a ñat , mut a bagal bañ jo . ” ​ — Matéô 19 : 6 .
(trg)="31"> మంచి సూత్రాలు : “ దేవుడు ఒకటి చేసినవాళ్లను ఏ మనిషీ విడదీయకూడదు . ” — మత్తయి 19 : 6 .

# bas/102018046.xml.gz
# te/102018046.xml.gz


(src)="1"> I boñ mam ntôñ i nkobla le nwaa bo nlôm ba yé kiki nkena avioñ bo nhôla wé , bo iba ba gwé njômbi yada mu liké jap
(trg)="2"> భార్యాభర్తలు కలిసి పనిచేయడం కూడా అలాంటిదే

(src)="2"> INYU BABIINA
(trg)="3"> భార్యాభర్తలకు

(src)="3"> Ibale ikété ndap libii , nwaa bo nlôm ba mboñ mam ntôñ , ba mpôôna nkena avioñ bo nhôla wé , bo iba ba gwé njômbi yada mu liké jap .
(trg)="4"> భార్యాభర్తలిద్దరూ కలిసి పనిచేస్తున్నప్పుడు వాళ్లు విమానాన్ని నడిపే ఇద్దరు పైలట్లలా ఉంటారు .

(src)="4"> To ngéda mandutu ma mpémél bo , hiki sobiina a nhoñol le bo “ iba ” bon ba nlama jôs mo he “ wada ” nyetama bé .
(trg)="5"> సమస్యలు ఎదురైనప్పుడు కూడా ఇద్దరూ “ నేను ” అని ఆలోచించే బదులు “ మేము ” అని ఆలోచిస్తారు .

(src)="5"> LITIÑ LI BIBEL : “ Ba ta ha bé iba , ndik nsôn wada . ” ​ — Matéô 19 : 6 .
(trg)="6"> మంచి సూత్రాలు : “ వాళ్లు ఇక ఇద్దరుగా కాదుగానీ ఒకే శరీరంగా ఉంటారు . ” — మత్తయి 19 : 6 .

(src)="6"> “ Woo wada u nkañ bé jomb .
(trg)="7"> “ వివాహం ఒక్కరి చేతుల్లో ఉండేది కాదు .

(src)="7"> Nwaa bo nlôm ba nlama boñ mam ntôñ inyu boñ le libii jap li ke loñge . ” ​ — Kristôfer .
(trg)="8"> భర్త , భార్య ఇద్దరూ కలిసి దాన్ని విజయవంతం చేసుకోవాలి . ” — క్రిస్టఫర్‌ .

(src)="8"> Ngéda ngimanôgla i mpam , babiina ba ba mbéna bé boñ mam ntôñ ba mbôdôl ômna minsohi iloole ba tibil wan i yom i nke bé .
(trg)="10"> చిన్నచిన్న విషయాలే పెద్దపెద్ద అడ్డంకులుగా మారతాయి .

(src)="9"> “ Li boñ mam ntôñ li yé nseñ ngandak inyu libii .
(trg)="11"> “ వివాహమంటేనే కలిసి పనిచేయడం .

(src)="10"> Ibale me ni nlô wem di salak bé ntôñ , ki di yé ndik kiki bo gwañga bi bôt bi bi niñ ikété tuñ yada , ha kiki nwaa bo nlôm bé ​ — hala wee bôt iba ba ba niñ ntôñ ndi ba gwé bé hoñol yada ngéda i mpam le ba yoñ makidik . ” ​ — Aléksandra .
(trg)="14"> ముఖ్యమైన నిర్ణయాలు తీసుకోవాల్సి వచ్చినప్పుడు ఇది చాలా పెద్ద సమస్యగా ఉంటుంది . ” — ఎలెగ్జాండ్రా .

(src)="11"> TIBIL WANBA
(trg)="15"> మిమ్మల్ని మీరు పరీక్షించుకోండి

(src)="12"> Baa me ntehe le moni me nkôs mi yé ndik inyu “ yem metama ” ?
(trg)="16"> నేను సంపాదించే డబ్బు “ నాదే ” అన్నట్లుగా నేను చూస్తున్నానా ?

(src)="13"> Baa inyu boñ le me tégbaha loñge ngéda , me nlama ndik ba haa ni sobiina wem ?
(trg)="18"> నా భర్త లేదా భార్య వాళ్ల కుటుంబ సభ్యులతో చాలా సన్నిహితంగా ఉన్నప్పటికీ నేను మాత్రం వాళ్లకు దూరంగా ఉంటున్నానా ?

(src)="14"> Baa me nlama keñgle lihaa li sobiina wem to ibale a gwé manôgla malam ni jo ?
(src)="15"> KWEL NI SOBIINA WOÑ
(trg)="19"> మీ భర్తతో లేదా భార్యతో ఇలా మాట్లాడి చూడండి

(src)="16"> Baa mambe mam ikété libii jés di mboñ loñge ngéda di yé ntôñ ?
(trg)="20"> మన వివాహానికి సంబంధించిన ఏ విషయాల్లో చక్కగా కలిసి పనిచేస్తాము ?

(src)="17"> Bimbe bilem hiki wada wés a nlama hôlôs ?
(trg)="21"> మనం ఇంకా ఏయే విషయాల్లో కలిసి పని చేయాల్సి ఉంది ?

(src)="18"> Bimbe bitelbene di nla yoñ inyu boñ le di sal loñge ni nsañ wonsôna ?
(trg)="22"> మనం కలిసి జట్టుగా ఇంకా బాగా పనిచేయాలంటే ఏమి చేయవచ్చు ?

(src)="19"> NDÉK MAÉBA
(trg)="23"> ఇలా చేయండి

(src)="20"> Hégda le ni yé tuk bol , hiki wada nan a bak hié hikip .
(trg)="24"> మీరిద్దరు ఎదురెదురుగా ఉండి టెన్నిస్‌ ఆట ఆడుతుంటే ఎలా ఉంటుందో ఊహించుకోండి .

(src)="21"> Iloole ni ba dikip diba , bimbe bitelbene ni nla yoñ inyu boñ le we ni sobiina woñ ni ba hikip hiada ?
(trg)="25"> కానీ అలా కాకుండా మీరిద్దరు ఒకే వైపు ఆడాలంటే మీరు ఏమేమి చేయాల్సి ఉంటుంది ?

(src)="22"> Iloole u badba le : ‘ Lelaa me nla boñ inyu yémbél jam lini ? ’
(trg)="26"> ‘ నేను ఎలా గెలవాలి ? ’

(src)="23"> Badba le : ‘ Lelaa di nla boñ inyu yémbél jam lini ? ’
(trg)="27"> అని ఆలోచించే బదులు ‘ మనమిద్దరం ఎలా గెలవవచ్చు ? ’

(src)="24"> “ I ta bé nseñ i yéñ yi njee a gwé njom .
(trg)="28"> అని ఆలోచించండి .

(src)="25"> Ndi , nsañ ni adna gwon bi yé nseñ ngandak ikété ndap libii . ” ​ — Étan .
(trg)="30"> అది భార్యాభర్తలిద్దరి మధ్య ఉండే శాంతి , ఐక్యత కన్నా ముఖ్యం కాదు . ” — ఈతన్‌ .

(src)="26"> LITIÑ LI BIBEL : “ Mut nye ki nye a tôñ bañndigi inyu yé nyetama , ndi a tôñ inyu bôt bape . ” ​ — Filipi 2 : 3 , 4 .
(trg)="31"> మంచి సూత్రాలు : “ మీ గురించి మాత్రమే ఆలోచించుకోకుండా ఇతరుల మీద కూడా శ్రద్ధ చూపిస్తూ ఉండండి . ” — ఫిలిప్పీయులు 2 : 3 , 4 .

# bas/102018047.xml.gz
# te/102018047.xml.gz


(src)="1"> Litina lipém li yé jam li nlôôha ba nseñ inyu lédés maada ma ndap libii
(trg)="1"> సిమెంట్‌ మిశ్రమంతో ఇటుకలు గట్టిగా కలిసి ఉంటాయి .

(src)="2"> INYU BABIINA
(trg)="3"> భార్యాభర్తలకు