# bas/102018042.xml.gz
# fa/102018042.xml.gz


(src)="1"> © 2018 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
(trg)="1"> © 2018 International Bible Students Association

(src)="2"> I kaat ini i ta bé inyu nyuñga .
(src)="3"> I yé njel yada inyu tjam biniigana bi Bibel ni nkoñ isi woñsôna ; nson unu , u mbôña ni njel makébla ma njômbi ñem .
(trg)="2"> این نشریه برای فروش نیست و جهت آموزش جهانی کتاب مقدّس تهیه شده است و مخارج آن از طریق اعانات تأمین می‌گردد .‏

(src)="4"> Inyu ti likébla , soho yuuga bés i www.jw.org .
(trg)="3"> برای اهدای اعانه می‌توانید به وب‌سایت www.jw.org / fa مراجعه نمایید .‏

(src)="5"> Handugi biniigana bipe , bipes bi bikaat bi Bibel bi nyôña ikété Kaat Nyambe ; di nkodol bahoma matila ma ndék bibuk inyu boñ le ba éña loñge .
(trg)="4"> در نقل آیات بخش عبری کتاب مقدّس ،‏ از ترجمهٔ هزارهٔ نو ۲۰۱۴ و بخش یونانی ،‏ از کتاب مقدّس —‏ ترجمهٔ دنیای جدید —‏ مَتّی تا مکاشفه استفاده شده است .‏

(src)="6"> Ndi ibale u ntehe MN , yi le bipes bi , bi nyôña ikété Les saintes écritures ​ — Traduction du monde nouveau .
(trg)="5"> در غیر این صورت نام ترجمهٔ مورد نظر ذکر شده است .‏

# bas/102018043.xml.gz
# fa/102018043.xml.gz


(src)="1"> Di mbéna nok bibéba bi mam bi bi ñôbôs mahaa .
(trg)="1"> در مورد این که چه عواملی باعث شکست خانواده‌ها می‌شود زیاد می‌شنویم .‏

(src)="2"> Ndi mambe mam ma nla hôla mahaa le ma ba ikété maséé ?
(trg)="2"> اما چه عواملی خانواده را موفق می‌سازد ؟‏

(src)="3"> Ipôla nwii 1990 ni 2016 i loñ Amérika , nsoñgi u mabii ma ma mbos hiki nwii u bi bet ngélé iba inyu bôt ba nloo 50 nwii , ndi inyu bôt ba nloo 65 nwii , u bi bet ngélé iaa .
(trg)="3"> آمار طلاق بین سال‌های ۱۹۹۰ و ۲۰۱۵ در آمریکا ،‏ برای افراد بالای ۵۰ سال دو برابر و برای افراد بالای ۶۵ سال سه برابر افزایش داشته است .‏

(src)="4"> Bagwal ba yé nhelek : Bayimam bape ba nkal le bagwal ba nlama bégés bon bap hiki ngéda , ndi bape ki ba nkal le bagwal ba nlama bop bon bap .
(trg)="4"> پدرمادرها در تربیت فرزندشان سردرگم شده‌اند :‏ برخی پژوهشگران بر این عقیده‌ند که باید فرزند را همیشه تحسین کرد ،‏ برخی دیگر سخت‌گیری را محبت واقعی به او می‌دانند .‏

(src)="5"> Boñge ba wanda ba yé ba nañ bo ngi bana yi i i nhôla bo i tjek mam map ma niñ .
(trg)="5"> جوانان بدون مهارت‌های لازم نمی‌توانند بزرگسالانی موفق باشند .‏

(src)="6"> Ndi , maliga ma yé le . . .
(trg)="6"> با این همه حقیقت این است .‏ .‏ .‏

(src)="7"> Libii li yé ngim likébla li li yé le li nlama bé mal .
(trg)="7"> پیوند ازدواج می‌تواند پربرکت و پیوندی دائمی باشد .‏

(src)="8"> Bagwal ba nlama nigil i kodol bon bap ni gwéha .
(trg)="8"> پدرمادرها می‌توانند بیاموزند که چگونه با محبت فرزندانشان را تربیت کنند .‏

(src)="9"> Boñge ba wanda ba nla nigil i hôlôs makeñge ma ma ga bane bo nseñ ngéda ba ga nañ .
(trg)="9"> جوانان می‌توانند مهارت‌های لازم را برای زندگی آینده‌شان کسب کنند .‏

(src)="10"> Lelaa ?
(trg)="10"> چگونه ؟‏

(src)="11"> I Tode ‘ ilo !
(trg)="11"> در این شمارهٔ مجلّهٔ بیدار شوید !‏

(src)="12"> nunu a ga toñol 12 maéba tole diliba di di nla hôla mahaa i ba maséé .
(trg)="12"> ۱۲ راز موفقیت برای خانواده‌ها بررسی می‌شود .‏

# bas/102018044.xml.gz
# fa/102018044.xml.gz


(src)="1"> Maéba 1 Mayegna
(trg)="1"> ۱ تعهد

(src)="2"> Maéba 2 I boñ mam ntôñ
(trg)="2"> ۲ همکاری

(src)="3"> Maéba 3 I tina lipém
(trg)="3"> ۳ احترام

(src)="4"> Maéba 4 Nwéhél
(trg)="4"> ۴ بخشش

(src)="5"> Maéba 5 I kwel ntôñ
(trg)="5"> ۵ گفتگو

(src)="6"> Maéba 6 Bikodlene
(trg)="6"> ۶ تأدیب

(src)="7"> Maéba 7 mam ma yé mahee
(trg)="7"> ۷ ارزش‌ها

(src)="8"> Maéba 8 Ndémbél
(trg)="8"> ۸ الگو و نمونه

(src)="9"> Maéba 9 Libak
(trg)="9"> ۹ هویت فردی

(src)="10"> Maéba 10 Telepsép
(trg)="10"> ۱۰ قابل اعتماد بودن

(src)="11"> Maéba 11 I ba mut bôlô
(trg)="11"> ۱۱ سخت‌کوشی

(src)="12"> Maéba 12 Njômbi
(trg)="12"> ۱۲ اهداف

# bas/102018045.xml.gz
# fa/102018045.xml.gz


(src)="1"> Yegna inan i yé kiki hikoba hi hi nit libii linan le li ndeñk bañ ngéda mandutu ma mpémél bé
(trg)="1"> تعهد همچون لنگری است که پیوند ازدواجتان را در روزهای توفانی استوار نگاه می‌دارد

(src)="2"> INYU BABIINA
(trg)="2"> برای زوج‌ها

(src)="3"> Ibale nwaa bo nlôm ba ndiihe libii jap , ba ga hoñol bé i bagla kel yada , ndi hiki wada a nôgda le sobiina wé a yéne nye loñge lisolbene .
(trg)="3"> زنان و شوهرانی که به پیوند ازدواجشان متعهدند ،‏ آن را پیوندی دائمی می‌دانند .‏

(src)="4"> Hala a mboñ le hiki sobiina a yé nkwook nkaa le ba ga ti libii jap lipém , to ibale mandutu ma mpémél bo .
(trg)="4"> این طرز فکر امنیت‌خاطر و آرامش به آنان می‌دهد .‏

(src)="5"> Mam ma moni tole mahaa mape ma nla nyégsa ngim babiina i yén ntôñ .
(trg)="6"> برخی زوج‌ها به دلیل فشارهای اجتماعی یا خانوادگی به زندگی با هم ادامه می‌دهند .‏

(src)="6"> Ndi i yé loñge le bo iba ba ba ñômôk ikété gwéha , hiki wada a tinak nuu lipém .
(trg)="7"> اما تعهدی که بر پایهٔ عشق و احترام متقابل است ،‏ بسیار بهتر است .‏

(src)="7"> LITIÑ LI BIBEL : “ Munlôm a nlama bé bagla ni nwaa wé . ” ​ — 1 Korintô 7 : 11 , MN .
(trg)="8"> اصل کتاب مقدّس :‏ « شوهر نیز نباید همسر خود را ترک کند .‏ » —‏ ۱قُرِنتیان ۷ :‏ ۱۱‏ .‏

(src)="8"> “ Ibale u ndiihe libii joñ , u nla neebe i nimis ngim mam .
(trg)="9"> ‏ « کسی که به پیوند ازدواجش متعهد و پای‌بند است زود دلخور و ناراحت نمی‌شود .‏

(src)="9"> U yé bebee i nwéhél dihôha , ni i hôya tjo .
(trg)="10"> سریع می‌بخشد و زود عذرخواهی می‌کند .‏

(src)="10"> U nlama bé tehe mindañ kiki manjom inyu mabos , ndi kiki jam li li nhôla bé i tibil yina . ” ​ — Mika .
(trg)="11"> مشکلات را نیز موانعی قابل عبور می‌بیند ،‏ نه دلیلی برای پیمان‌شکنی .‏ » —‏ مایکا .‏

(src)="11"> Ngéda ba mboma mandutu , ngim babiina i i ndiihe bé yegna yap ( hala wee mbônga wap ) i nhoo ndik kit le : ‘ Me ntehe le me ni we di nla bé niñ ntôñ , ’ ba mpala ki yéñ le ba bos libii jap .
(trg)="12"> زنان و شوهرانی که به ازدواجشان متعهد نیستند ،‏ هنگام بروز مشکلات و ناملایمات سریع چنین نتیجه‌گیری می‌کنند :‏ ‹ ما برای هم ساخته نشدیم › و به دنبال راهی هستند که به زندگی مشترکشان پایان دهند .‏

(src)="12"> “ Ngandak bôt i mbiiba ni mahoñol mana le , ibale mam ma nke bé loñge , ba mbos .
(trg)="13"> ‏ « بسیاری با این طرز فکر ازدواج می‌کنند که اگر مشکلات پیش آید همیشه راه فراری هست ،‏ طلاق .‏

(src)="13"> Ngéda bôt ba mbiiba ni mahoñol le ba ga bos , wee ibôdôl bibôdle nyen yegna yap i bi sedep . ” ​ — Yôhanes .
(trg)="14"> تعهد کسانی که زمان ازدواج به احتمال طلاق فکر می‌کنند ،‏ از همان ابتدا سست است .‏ » —‏ جِین .‏

(src)="14"> TIBIL WANBA
(trg)="15"> خود را محک زنید

(src)="15"> Ngéda jomol li mpam . . .
(trg)="16"> هنگام بحث و مشاجره .‏ .‏ .‏

(src)="16"> Baa u ntam inyuki u bi biiba ni nlô woñ tole nwaa woñ ?
(trg)="17"> آیا از این که با همسرتان ازدواج کرده‌اید احساس پشیمانی می‌کنید ؟‏

(src)="17"> Baa u nhoñol le , ki i bé nseñ le u biiba ni mut numpe ?
(trg)="18"> آیا بودن با شخصی دیگر را در سر می‌پرورانید ؟‏

(src)="18"> Baa u yé u mpot bibuk kiki bo le “ m’a tjôô we ” tole “ m’a ke yak mut numpe nu a ndiihe me ” ?
(trg)="19"> آیا جملاتی همچون ،‏ « ترکت می‌کنم » یا « کسی رو پیدا می‌کنم که قدرمو بدونه » به زبان می‌آورید ؟‏

(src)="19"> Ibale u bi timbhe le ñ , to ndik inyu mbadga yada mu mambadga ma , wee yoñ bitelbene ibôdôl nano inyu lédés yegna yoñ .
(trg)="20"> اگر حداقل به یکی از این پرسش‌ها پاسختان مثبت است ،‏ زمان آن است که به تعهدتان فکر کنید و زندگی مشترکتان را استحکام بخشید .‏

(src)="20"> KWEL NI SOBIINA WOÑ
(trg)="21"> با همسرتان گفتگو کنید

(src)="21"> Baa yegna yés libii i nhoi ?
(trg)="22"> آیا تعهدمان به یکدیگر سست شده است ؟‏

(src)="22"> Ibale ñ , inyuki ?
(trg)="23"> اگر چنین است ،‏ چرا ؟‏

(src)="23"> Kii di nlama boñ ibôdôl nano inyu lédés yegna yés ?
(trg)="24"> برای تقویت و حفظ تعهدمان به یکدیگر ،‏ اکنون چه می‌توانیم بکنیم ؟‏

(src)="24"> NDÉK MAÉBA
(trg)="25"> توصیه‌ها

(src)="25"> Tilna nlô woñ tole nwaa woñ bibañga bi gwéha
(trg)="26"> گاه برای همسرتان پیامی عاشقانه بنویسید .‏

(src)="26"> Unda le u ndiihe yegna yoñ ngéda u mbambal bifôtô bi nwaa woñ tole nlô woñ i homa woñ bôlô
(trg)="27"> با گذاشتن عکس همسرتان روی میز کار خود نشان دهید که به تعهد ازدواجتان پای‌بندید .‏

(src)="27"> Sébél nlô woñ tole nwaa woñ i téléfôn hiki kel ngéda u yé i homa woñ bôlô
(trg)="28"> هر روز از سر کار با همسرتان تماس بگیرید .‏

(src)="28"> LITIÑ LI BIBEL : “ Jam Nyambe a ñat , mut a bagal bañ jo . ” ​ — Matéô 19 : 6 .
(trg)="29"> اصل کتاب مقدّس :‏ « آنچه خدا پیوست ،‏ هیچ انسانی جدا نسازد .‏ » —‏ مَتّی ۱۹ :‏ ۶‏ .‏

# bas/102018046.xml.gz
# fa/102018046.xml.gz


(src)="1"> I boñ mam ntôñ i nkobla le nwaa bo nlôm ba yé kiki nkena avioñ bo nhôla wé , bo iba ba gwé njômbi yada mu liké jap
(trg)="1"> همچون خلبان و کمک‌خلبان در زندگی مشترک با هم همکاری کنید

(src)="2"> INYU BABIINA
(trg)="2"> برای زوج‌ها

(src)="3"> Ibale ikété ndap libii , nwaa bo nlôm ba mboñ mam ntôñ , ba mpôôna nkena avioñ bo nhôla wé , bo iba ba gwé njômbi yada mu liké jap .
(trg)="3"> همچون کمک‌خلبان و خلبان در یک پرواز ،‏ زن و شوهری که یک تیم هستند با هم همکاری می‌کنند .‏

(src)="4"> To ngéda mandutu ma mpémél bo , hiki sobiina a nhoñol le bo “ iba ” bon ba nlama jôs mo he “ wada ” nyetama bé .
(trg)="4"> تیمی که حتی در مشکلات و ناملایمات زندگی برایشان « ما » مطرح است ،‏ نه « من » .‏

(src)="5"> LITIÑ LI BIBEL : “ Ba ta ha bé iba , ndik nsôn wada . ” ​ — Matéô 19 : 6 .
(trg)="5"> اصل کتاب مقدّس :‏ « دیگر دو تن نیستند ،‏ بلکه یک تن هستند .‏ » —‏ مَتّی ۱۹ :‏ ۶‏ .‏

(src)="6"> “ Woo wada u nkañ bé jomb .
(trg)="6"> ‏ « ازدواج تکنوازی نیست .‏

(src)="7"> Nwaa bo nlôm ba nlama boñ mam ntôñ inyu boñ le libii jap li ke loñge . ” ​ — Kristôfer .
(trg)="7"> زن و شوهر باید با همراهی و همکاری هم در موفقیت و شکوفایی آن بکوشند .‏ » —‏ کریستوفر .‏

(src)="8"> Ngéda ngimanôgla i mpam , babiina ba ba mbéna bé boñ mam ntôñ ba mbôdôl ômna minsohi iloole ba tibil wan i yom i nke bé .
(trg)="9"> اختلافی کوچک همچون کاه ،‏ مانعی بزرگ همچون کوه می‌شود .‏

(src)="9"> “ Li boñ mam ntôñ li yé nseñ ngandak inyu libii .
(trg)="10"> ‏ « همکاری اساس زندگی مشترک است .‏

(src)="10"> Ibale me ni nlô wem di salak bé ntôñ , ki di yé ndik kiki bo gwañga bi bôt bi bi niñ ikété tuñ yada , ha kiki nwaa bo nlôm bé ​ — hala wee bôt iba ba ba niñ ntôñ ndi ba gwé bé hoñol yada ngéda i mpam le ba yoñ makidik . ” ​ — Aléksandra .
(trg)="11"> اگر من و همسرم یک تیم نبودیم بجای همسر هم‌اتاقی بودیم ،‏ دو نفر که در کنار همند ،‏ اما با هم نیستند .‏
(trg)="12"> واضح است در چنین وضعیتی هنگام گرفتن تصمیمات مهم اختلافات بروز می‌کند .‏ » —‏ آلکساندر .‏

(src)="11"> TIBIL WANBA
(trg)="13"> خود را محک زنید

(src)="12"> Baa me ntehe le moni me nkôs mi yé ndik inyu “ yem metama ” ?
(trg)="14"> آیا درآمدم را « پول خود » می‌دانم ؟‏

(src)="13"> Baa inyu boñ le me tégbaha loñge ngéda , me nlama ndik ba haa ni sobiina wem ?
(trg)="15"> آیا برای این که کاملاً استراحت کنم ،‏ لازم می‌بینم از همسرم دور باشم ؟‏

(src)="14"> Baa me nlama keñgle lihaa li sobiina wem to ibale a gwé manôgla malam ni jo ?
(trg)="16"> آیا از خویشاوندان همسرم با این که او به آنان نزدیک است ،‏ فاصله می‌گیرم ؟‏

(src)="15"> KWEL NI SOBIINA WOÑ
(trg)="17"> با همسرتان گفتگو کنید

(src)="16"> Baa mambe mam ikété libii jés di mboñ loñge ngéda di yé ntôñ ?
(trg)="18"> در چه جنبه‌هایی با هم خوب همکاری می‌کنیم ؟‏

(src)="17"> Bimbe bilem hiki wada wés a nlama hôlôs ?
(trg)="19"> در چه جنبه‌هایی می‌توانیم بهتر با هم همکاری کنیم ؟‏

(src)="18"> Bimbe bitelbene di nla yoñ inyu boñ le di sal loñge ni nsañ wonsôna ?
(trg)="20"> چه قدم‌هایی باید برداریم تا روحیهٔ همکاری را در خود تقویت کنیم ؟‏

(src)="19"> NDÉK MAÉBA
(trg)="21"> توصیه‌ها

(src)="20"> Hégda le ni yé tuk bol , hiki wada nan a bak hié hikip .
(trg)="22"> زندگی مشترک همچون بازی تنیس نیست که در مقابل هم بازی کنید و سعی کنید بازی را ببرید .‏

(src)="21"> Iloole ni ba dikip diba , bimbe bitelbene ni nla yoñ inyu boñ le we ni sobiina woñ ni ba hikip hiada ?
(trg)="23"> با خود فکر کنید چه قدم‌هایی می‌توانید بردارید تا با همسرتان یک تیم شوید .‏

(src)="22"> Iloole u badba le : ‘ Lelaa me nla boñ inyu yémbél jam lini ? ’
(trg)="24"> به جای این طرز فکر که ‹ چه کنم بازی را ببرم ؟‏ ›

(src)="23"> Badba le : ‘ Lelaa di nla boñ inyu yémbél jam lini ? ’
(trg)="25"> فکر کنید ‹ چه باید بکنیم تا هر دو ببریم ؟‏ ›‏

(src)="24"> “ I ta bé nseñ i yéñ yi njee a gwé njom .
(trg)="26"> ‏ « خود را با این موضوع که چه کسی مقصر است و چه کسی مقصر نیست ،‏ درگیر نکنید .‏

(src)="25"> Ndi , nsañ ni adna gwon bi yé nseñ ngandak ikété ndap libii . ” ​ — Étan .
(trg)="27"> این که مقصر کیست نقشی در آرامش و اتحاد زندگی مشترکتان ندارد .‏ » —‏ ایتان .‏

(src)="26"> LITIÑ LI BIBEL : “ Mut nye ki nye a tôñ bañndigi inyu yé nyetama , ndi a tôñ inyu bôt bape . ” ​ — Filipi 2 : 3 , 4 .
(trg)="28"> اصل کتاب مقدّس :‏ « تنها به فکر نفع خود مباشید ،‏ بلکه به فکر نفع دیگران نیز باشید .‏ » —‏ فیلیپیان ۲ :‏ ۳ ،‏ ۴‏ .‏

# bas/102018047.xml.gz
# fa/102018047.xml.gz


(src)="1"> Litina lipém li yé jam li nlôôha ba nseñ inyu lédés maada ma ndap libii
(trg)="1"> همان طور که سیمان بنایی را استحکام می‌بخشد ،‏ با احترام صحبت کردن نیز استحکام‌بخش بنای زندگی مشترکتان است

(src)="2"> INYU BABIINA
(trg)="2"> برای زوج‌ها

(src)="3"> Babiina ba ba ntina lipém ba ntôñna bo ni bo , to ibale ngimanôgla i mpam .
(trg)="3"> زوج‌هایی که برای هم احترام قائلند به یکدیگر اهمیت می‌دهند ،‏ حتی اگر بر سر موضوعی توافق نداشته باشند .‏

(src)="4"> Kaat ni hop Ngisi le Ten Lessons to Transform Your Marriage , i nkal le : “ Hiki sobiina , a nlama ndigi bé yééne i makidik mé motama ; maselna ni hala , bo iba ba nlama yoñ ngéda inyu kwélél i mam ma nlona bo ngimanôgla .
(trg)="4"> در یک کتاب خودیاری * آمده است :‏ « چنین زوج‌هایی اگر در موضوعی تفاهم نداشته باشند ،‏ تمامی درها را به روی هم نمی‌بندند .‏

(src)="5"> Hiki sobiina a nlama diihe mahoñol ma nuu numpe , ni yoñ makidik ma ma ntinde bo iba i nôgla . ”
(trg)="6"> اصل کتاب مقدّس :‏ « محبت .‏ .‏ .‏

(src)="6"> LITIÑ LI BIBEL : “ Gwéha . . . i nyiñil bé ndigi yomede . ” ​ — 1 Korintô 13 : 4 , 5 .
(trg)="7"> در پی نفع خود نیست .‏ » —‏ ۱قُرِنتیان ۱۳ :‏ ۴ ،‏ ۵‏ .‏

(src)="7"> “ Ibale me nti nwaa wem lipém , hala a nkobla le me nyi le a gwé mahee , ni le me nlama bé boñ yom yo ki yo y’a unbaha nye , ndi to ôbôs libii jés . ” ​ — Mika .
(trg)="8"> ‏ « احترام به همسرم این است که قدرش را بدانم و کاری نکنم که به او یا زندگی مشترکمان لطمه بزند .‏ » —‏ مایکا .‏

(src)="8"> Ibale babiina ba ntina bé lipém bo ni bo , ba mba ba nyahlana , ba solnaga , ba mba ki ba nyana bo ni bo ​ — ngandak bayimam i nkal le bilem bibe bi , bi nla tinde bôt i bos libii jap .
(trg)="9"> گفتگویی خالی از احترام بین زوج‌ها می‌تواند آمیخته به انتقاد و کنایه و حتی تحقیرآمیز باشد .‏

(src)="9"> “ Bipôdôl bibe , i bébe nwaa woñ jam , ni minjôha mimbe , bi nla boñ le a nôgda le a gwé ha bé nseñ wo ki wo , yak botñem yé inyu yoñ i ga mal , hala a ga ôbôs libii linan . ” ​ — Brian .
(trg)="10"> ناهنجاری‌هایی که به عقیدهٔ پژوهشگران می‌تواند به طلاق بینجامد .‏

(src)="10"> TIBIL WANBA
(trg)="12"> خود را محک زنید

(src)="11"> Tibil wan bipôdôl ni maboñok moñ ikété ngim sonde .
(trg)="13"> برای یک هفته به گفته‌ها و اعمالتان توجه کنید .‏

(src)="12"> Mbus badba le :
(trg)="14"> سپس از خود بپرسید :‏