# az_Cyrl/102011250.xml.gz
# cmn_Hans/102011250.xml.gz


(src)="1"> Ҝәнҹләрин Суаллары
(trg)="1"> 青年 人 ​ 问

(src)="2"> Сосиал шәбәкәләр барәдә нәји билмәлијәм ?
(src)="3"> I һиссә
(trg)="2"> 社交 ​ 网站 — — 哪些 ​ 事 ​ 我 ​ 非 ​ 知 ​ 不可 ?

(src)="4"> [ 16 сәһифәдәки шәкил ]
(trg)="3"> 第 ​ 1 ​ 部分

(src)="5"> « Мәним башга өлкәләрдә достларым вар , онларла әлагә сахламағын ән јахшы јолу исә сосиал шәбәкәдә үнсијјәт етмәкдир .
(trg)="4"> “ 我 ​ 有些 ​ 朋友 ​ 住 ​ 在 ​ 其他 ​ 国家 , 跟 ​ 他们 ​ 保持 ​ 联络 ​ 的 ​ 最好 ​ 方法 ​ 就是 ​ 上 ​ 社交 ​ 网站 。

(src)="6"> Бир - биримиздән чох узаг олсаг да , данышмаг имканымызын олмасы хошума ҝәлир » ( Сју * , 17 јаш ) .
(trg)="5"> 虽然 ​ 他们 ​ 住 ​ 在 ​ 很 ​ 远 ​ 很 ​ 远 ​ 的 ​ 地方 , 我 ​ 还是 ​ 可以 ​ 跟 ​ 他们 ‘ 说话 ’ , 多 ​ 棒 ​ 啊 ! ” — — 苏 , 17 ​ 岁 *

(src)="7"> « Мәнҹә , сосиал шәбәкәјә сәрф олунан вахт һәдәр ҝедир , бу , даһа чох тәнбәл адамларын үнсијјәт етдији бир васитәдир .
(trg)="6"> “ 我 ​ 觉得 ​ 上 ​ 社交 ​ 网站 ​ 很 ​ 浪费 ​ 时间 , 这 ​ 是 ​ 懒人 ​ 的 ​ 社交 ​ 方式 。

(src)="8"> Достлуғу горумағын јеҝанә үсулу ҹанлы үнсијјәтдир » ( Грегори , 19 јаш ) .
(trg)="7"> 维系 ​ 友谊 ​ 的 ​ 唯一 ​ 方法 , 就是 ​ 面对 面 ​ 跟 ​ 人 ​ 说话 。 ” — — 格 雷 戈 里 , 19 ​ 岁

(src)="9"> ЈУХАРЫДА ҝәтирилән фикирләрдән һансы сәнин нөгтеји - нәзәрини әкс етдирир ?
(trg)="8"> 关于 ​ 社交 ​ 网站 ( 社 群 ​ 网站 ) , 你 比较 ​ 同意 ​ 上述 ​ 哪个 ​ 人 ​ 说 ​ 的 ​ 呢 ?

(src)="10"> Фикирләр мүхтәлиф олса да , бир факт данылмаздыр : сосиал шәбәкәләр чох ҝениш јајылыб * .
(trg)="9"> 不管 ​ 你 ​ 同意 ​ 哪 ​ 一 ​ 个 , 有 ​ 件 ​ 事 ​ 是 ​ 肯定 ​ 的 : 目前 ​ 社交 ​ 网站 ​ 已 ​ 是 ​ 非常 ​ 受 ​ 欢迎 ​ 的 ​ 网站 。

(src)="11"> Бир дүшүн : радиодинләјиҹиләринин сајынын 50 милјона чатмасы үчүн 38 ил тәләб олунмушдур ; телевизија бу саја 13 илә , Интернет исә 4 илә наил олмушдур .
(trg)="10"> * 想想 ​ 看 , 无线 电 ​ 广播 ​ 面 世 ​ 后 ​ 38 ​ 年 ​ 拥有 ​ 5000 万 ​ 个 ​ 听众 ; 电视 ​ 开 ​ 播 ​ 后 ​ 13 ​ 年 ​ 也 ​ 吸引 ​ 了 ​ 5000 万 ​ 个 ​ 观众 ; 而 ​ 互 联 网 ( 网际 ​ 网路 ) 开始 ​ 使用 ​ 后 ​ 只 ​ 花 ​ 4 ​ 年 ​ 就 ​ 有 ​ 5000 万 ​ 个 ​ 用户 。

(src)="12"> Сосиал шәбәкә сајты олан « Фејсбук » ( Facebook ) истифадәчиләринин сајы исә ҹәми 1 ил әрзиндә 200 милјона чатмышдыр !
(trg)="11"> 不过 ​ 近年 ​ 社交 ​ 网站 ​ 脸 书 ( Facebook ) 在 ​ 短短 ​ 12 ​ 个 ​ 月 中 ​ 就 ​ 多 ​ 了 ​ 2 亿 ​ 个 ​ 用户 !

(src)="13"> Ашағыдакы фикирләрин дүз вә ја сәһв олдуғуну гејд ет :
(trg)="12"> 下面 ​ 的 ​ 话 ​ 是 ​ 对 ​ 还是 ​ 错 ?

(src)="14"> Сосиал шәбәкәләрин истифадәчиләринин бөјүк гисмини ҝәнҹләр тәшкил едир . ․ ․ ․ ․ ․
(trg)="13"> 请 ​ 打 ✔ 。
(trg)="14"> 社交 ​ 网站 ​ 的 ​ 用户 ​ 大多 ​ 是 ​ 青少年 。

(src)="15"> Дүздүр ․ ․ ․ ․ ․
(trg)="15"> ___ 对 ___ 错

(src)="16"> Сәһвдир
(trg)="16"> 答案 : 错 !

(src)="17"> Ҹаваб : Сәһвдир .
(src)="18"> Ән ҝениш јајылмыш сосиал шәбәкә истифадәчиләринин тәхминән үчдә икисини 25 вә ја ондан јухары јашда оланлар тәшкил едир . 2009 - ҹу илдә истифадәчиләрин сајы әсасән 55 јашында оланларын сајәсиндә артды !
(trg)="17"> 其实 , 在 ​ 最 ​ 受 ​ 人 ​ 欢迎 ​ 的 ​ 社交 ​ 网站 ​ 的 ​ 用户 ​ 中 , 差不多 ​ 有 ​ 三 ​ 分 ​ 之 ​ 二 ​ 是 ​ 25 ​ 岁 ​ 或 ​ 以上 ​ 的 ​ 人 。
(trg)="18"> 2009 ​ 年 , 这个 ​ 网站 ​ 人数 ​ 增加 ​ 百分率 ​ 最 ​ 多 ​ 的 是 ​ 55 ​ 岁 ​ 以上 ​ 的 ​ 用户 !

(src)="19"> Бунунла белә , сосиал шәбәкәләрдән милјонларла ҝәнҹләр дә истифадә едир вә онлардан чоху үнсијјәтин бу нөвүнә үстүнлүк верир .
(trg)="19"> 不过 , 这些 ​ 社交 ​ 网站 ​ 有 ​ 千 百万 ​ 的 ​ 用户 ​ 都 ​ 是 ​ 年轻 人 , 当中 ​ 很 ​ 多 ​ 人 ​ 都 ​ 非常 ​ 喜欢 ​ 上 ​ 这个 ​ 网站 ​ 来 ​ 跟 ​ 别人 ​ 联络 。

(src)="20"> Ҹессика адлы ҝәнҹ гыз дејир : « Мән өз сәһифәми бағладым , анҹаг бир мүддәтдән сонра јенидән ачдым , чүнки һеч ким мәни телефонла арајыб - ахтармырды .
(trg)="20"> 十 几 ​ 岁 ​ 的 ​ 洁 西 卡 ​ 说 : “ 我 ​ 本来 ​ 停 ​ 用 ​ 了 ​ 社交 ​ 网站 ​ 的 ​ 帐号 , 但 ​ 后来 ​ 我 ​ 又 ​ 重新 ​ 启用 ​ 帐号 , 因为 ​ 没有 ​ 人 ​ 会 ​ 打 ​ 电话 ​ 跟 ​ 我 ​ 联络 。

(src)="21"> Адама елә ҝәлир , сосиал шәбәкәдән истифадә етмәјәндә , һамы сәни јаддан чыхарыр ! »
(trg)="21"> 如果 ​ 你 ​ 不 ​ 在 ​ 社交 ​ 网站 ​ 上 ​ 开 ​ 个 ​ 帐号 , 大家 ​ 就 ​ 好像 ​ 忘 ​ 了 ​ 你 ​ 一样 ! ”

(src)="22"> Сосиал шәбәкәләрин ҹәлбедиҹи ҹәһәти нәдәдир ?
(trg)="22"> 为什么 ​ 社交 ​ 网站 ​ 这么 ​ 吸引 ​ 人 ​ 呢 ?

(src)="23"> Ҹаваб чох садәдир : тәбии олараг инсанын дахилиндә үнсијјәт етмәк тәләбаты вар .
(src)="24"> Сосиал шәбәкәләр дә елә бунун үчүн нәзәрдә тутулуб .
(trg)="23"> 原因 ​ 很 ​ 简单 : 人类 ​ 生来 ​ 就 ​ 喜欢 ​ 跟 ​ 别人 ​ 交往 , 而 ​ 社交 ​ 网站 ​ 设立 ​ 的 ​ 目的 ​ 就是 ​ 让 ​ 人 ​ 彼此 ​ 交往 。

(src)="25"> Ҝәлин ҝөрәк , нәјә ҝөрә чохларында бундан истифадә етмәк истәји јараныр .
(trg)="24"> 我们 ​ 来 ​ 看看 ​ 为什么 ​ 很 ​ 多 ​ 人 ​ 都 ​ 很 ​ 想 ​ 在 ​ 社交 ​ 网站 ​ 上 ​ 开设 ​ 帐号 。

(src)="26"> Әлверишлидир .
(trg)="25"> 1 .
(trg)="26"> 很 ​ 方便

(src)="27"> « Достларла әлагә сахламаг чәтиндир , анҹаг онларын һамысынын бир сајтда олмасы буну асанлашдырыр » ( Лија , 20 јаш ) .
(trg)="27"> “ 跟 ​ 朋友 ​ 保持 ​ 联络 ​ 是 ​ 很 ​ 难 ​ 的 , 不过 , 要是 ​ 你 ​ 跟 ​ 朋友 ​ 都 ​ 用 ​ 同一 ​ 个 ​ 社交 ​ 网站 , 那 ​ 就 ​ 容易 ​ 了 ! ” — — 利 娅 , 20 ​ 岁

(src)="28"> « Мән коментаријаларымы јазырам , санки , онларын һамысына ејни вахтда е - маил ҝөндәрмиш олурам » ( Кристин , 20 јаш ) .
(trg)="28"> “ 我 ​ 只要 ​ 在 ​ 网站 ​ 上 ​ 贴 ​ 一 ​ 句 ​ 话 , 就 ​ 好像 ​ 同时 ​ 寄 ​ 电 邮 ​ 给 ​ 所有 ​ 朋友 ​ 一样 。 ” — — 克 莉 丝 婷 , 20 ​ 岁

(src)="29"> Һәмјашыдларын тәзјиги .
(trg)="29"> 2 .
(trg)="30"> 朋友 ​ 压力

(src)="30"> « Бәзиләри мәни өз достлары сијаһысына дахил етмәк истәјирләр , анҹаг сәһифәм олмадығындан бу , мүмкүн дејил » ( Натали , 22 јаш ) .
(trg)="31"> “ 常常 ​ 有 ​ 人 ​ 叫 ​ 我 ​ 加入 ​ 他们 ​ 的 ‘ 朋友 ​ 清单 ’ , 但 ​ 我 ​ 没有 ​ 注册 ​ 所以 ​ 无法 ​ 加入 。 ” — — 娜 塔 丽 , 22 ​ 岁

(src)="31"> « Мән дејәндә ки , сәһифә ачмамаг гәрарына ҝәлмишәм , мәнә гәрибә бахырлар » ( Ева , 18 ) .
(trg)="32"> “ 每 ​ 次 ​ 我 ​ 告诉 ​ 别人 ​ 我 ​ 决定 ​ 不要 ​ 开设 ​ 帐号 , 他们 ​ 就 ​ 很 ​ 奇怪 ​ 地 ​ 看 ​ 着 ​ 我 , 好像 ​ 对 ​ 我 ​ 说 ‘ 你 ​ 好 ​ 奇怪 ​ 喔 ! ’ ” — — 伊 芙 , 18 ​ 岁

(src)="32"> Күтләви - информасија васитәләринин тәзјиги .
(trg)="33"> 3 .
(trg)="34"> 广告 ​ 宣传 ​ 压力

(src)="33"> « Күтләви - информасија васитәләри инсанларын бејнинә јеридир ки , һәр ан , һәр јердә инсанларла әлагә сахламасан , һеч вахт достун олан дејил .
(trg)="35"> “ 广告 ​ 宣传 ​ 一直 ​ 强调 , 要是 ​ 你 ​ 不 ​ 使用 ​ 各 ​ 种 ​ 电子 ​ 产品 ​ 来 ​ 跟 ​ 别人 ​ 联络 , 你 ​ 就 ​ 没有 ​ 朋友 ​ 了 。

(src)="34"> Һәјатда достун јохдурса , онда онун нә мәнасы вар ? ! »
(trg)="36"> 没有 ​ 朋友 , 生活 ​ 就 ​ 很 ​ 无聊 。

(src)="35"> ( Катрина , 18 ) .
(trg)="37"> 所以 ​ 如果 ​ 你 ​ 不 ​ 上 ​ 社交 ​ 网站 , 你 ​ 就 ​ 很 ​ 可怜 ​ 了 ! ” — — 卡特 里 娜 , 18 ​ 岁

(src)="36"> Мәктәб .
(trg)="38"> 4 .
(trg)="39"> 学校

(src)="37"> « Мүәллимләримиз сосиал шәбәкәдән истифадә едирләр .
(trg)="40"> “ 我 ​ 的 ​ 老师 ​ 们 ​ 也 ​ 会 ​ 用 ​ 社交 ​ 网站 。

(src)="38"> Онлардан бәзиләри јохлама ишинин нә вахт олаҹағыны хәбәр вермәк үчүн коментаријаларыны јазырлар .
(trg)="41"> 有些 ​ 老师 ​ 会 ​ 在 ​ 网站 ​ 上 ​ 贴 ​ 文 , 告诉 ​ 我们 ​ 什么 ​ 时候 ​ 有 ​ 随 ​ 堂 ​ 测验 。

(src)="39"> Мәсәлән , әҝәр мән ријазијјатдан нәјисә баша дүшмәјәндә ону мүәллимин сәһифәсинә јазырам , о да мәнә онлајн режиминдә мәсәләни һәлл етмәкдә көмәк едир » ( Марина , 17 јаш ) .
(trg)="42"> 要是 ​ 我 ​ 有 ​ 数学 ​ 问题 , 就 ​ 可以 ​ 贴 ​ 在 ​ 数学 ​ 老师 ​ 的 ​ 涂鸦 ​ 墙 ​ 上 , 老师 ​ 就 ​ 会 ​ 在 ​ 网上 ​ 教 ​ 我 ​ 怎么 ​ 解答 ​ 问题 。 ” — — 马 丽 娜 , 17 ​ 岁
(trg)="43"> 5 .

(src)="40"> Иш .
(trg)="44"> 工作

(src)="41"> « Иш ахтаран инсанлар башгалары илә әлагә сахламаг үчүн сосиал шәбәкәдән истифадә едирләр .
(trg)="45"> “ 有些 ​ 人 ​ 想 ​ 找 ​ 工作 , 就 ​ 会 ​ 在 ​ 社交 ​ 网站 ​ 上 ​ 告诉 ​ 其他 ​ 人 。

(src)="42"> Һәрдән бу , онлара иш тапмагда көмәк едир » ( Еми , 20 јаш ) .
(trg)="46"> 有时 ​ 他们 ​ 真 ​ 的 ​ 因此 ​ 找 ​ 到 ​ 工作 ! ” — — 艾 美 , 20 ​ 岁

(src)="44"> Бунун сајәсиндә мүштәриләрим һал - һазырда һансы график дизајн лајиһәләри үзәриндә ишләдијими ҝөрүрләр » ( Дејвид , 21 јаш ) .
(trg)="47"> “ 我 ​ 用 ​ 一 ​ 个 ​ 社交 ​ 网站 ​ 来 ​ 工作 , 客户 ​ 可以 ​ 在 ​ 网站 ​ 上 ​ 看 ​ 到 ​ 我 ​ 正在 ​ 做 ​ 的 ​ 平面 ​ 设计 。 ” — — 戴 维 , 21 ​ 岁

(src)="45"> Сәнә сосиал шәбәкә сәһифәси ачмаг лазымдырмы ?
(trg)="48"> 你 也 ​ 该 ​ 有 ​ 个 ​ 社交 ​ 网站 ​ 帐号 ​ 吗 ?

(src)="46"> Валидејнләринлә јашајырсанса , бу гәрары онлар верир ( Сүлејманын мәсәләләри 6 : 20 ) * .
(trg)="50"> * ( 箴言 ​ 6 : 20 ) 如果 ​ 爸 ​ 妈 ​ 不 ​ 让 ​ 你 ​ 开设 ​ 社交 ​ 网站 ​ 帐号 , 就 ​ 该 ​ 听 ​ 他们 ​ 的 ​ 话 。 (
(trg)="51"> 以 弗 所 书 ​ 6 : 1 )

(src)="47"> Әҝәр онлар сәнин сәһифә ачмағыны истәмирләрсә , онлара табе олмалысан .
(trg)="52"> 但是 , 有些 ​ 父母 ​ 会 ​ 允许 ​ 心智 ​ 较 ​ 成熟 ​ 的 ​ 孩子 ​ 使用 ​ 社交 ​ 网站 , 同时 ​ 也 ​ 会 ​ 好好 ​ 督 导 ​ 他们 。

(src)="49"> Әҝәр сәнин валидејнләрин дә белә едирсә , бу о демәкдирми ки , онлар сәнин шәхси һәјатына гарышырлар ?
(trg)="53"> 如果 ​ 爸 ​ 妈 ​ 查看 ​ 你 ​ 上网 ​ 做 ​ 什么 , 他们 ​ 是 ​ 不 ​ 是 ​ 侵犯 ​ 了 ​ 你 ​ 的 ​ 隐私 ​ 呢 ?

(src)="50"> Гәтијјән јох !
(trg)="54"> 当然 ​ 不 ​ 是 !

(src)="51"> Сосиал шәбәкәләр ҝүҹлү тәсирә маликдир , бу сәбәбдән , валидејнләринин сәнин онлардан неҹә истифадә етдијинә ҝөрә нараһат олмалары нормалдыр .
(trg)="55"> 社交 ​ 网站 ​ 是 ​ 个 “ 很 ​ 厉害 ” 的 ​ 工具 , 父母 ​ 一定 ​ 会 ​ 关心 ​ 你 ​ 在 ​ 网上 ​ 做 ​ 什么 。

(src)="52"> Әслиндә , неҹә ки , сосиал шәбәкәләрин , еләҹә дә үмумијјәтлә Интернетин тәһлүкәли јөнләри вар .
(trg)="56"> 其实 , 使用 ​ 社交 ​ 网站 ​ 跟 ​ 上网 ​ 做 ​ 许多 ​ 事 一样 , 都 ​ 有 ​ 危险 ​ 的 ​ 地方 。

(src)="53"> Әҝәр валидејнләрин сәнә сәһифә ачмаға иҹазә верирләрсә , сосиал шәбәкәнин тәһлүкәләриндән нечә гача биләрсән ?
(trg)="57"> 如果 ​ 爸 ​ 妈 ​ 允许 ​ 你 ​ 有 ​ 自己 ​ 的 ​ 社交 ​ 网站 ​ 帐号 , 你 ​ 该 ​ 小心 ​ 哪些 ​ 危险 ​ 的 ​ 地方 ​ 呢 ?

(src)="54"> Диггәтли « сүр »
(trg)="58"> 安全 ​ 地 “ 驾驶 ”

(src)="55"> Интернетдән истифадә етмәји машын сүрмәклә мүгајисә етмәк олар .
(trg)="59"> 从 ​ 某 ​ 些 ​ 方面 ​ 来 ​ 说 , 上网 ​ 就 ​ 跟 ​ 开车 ​ 一样 。

(src)="56"> Гејд етмәк лазымдыр ки , сүрүҹүлүк вәсигәси олан һәр кәси јахшы сүрүҹү адландырмаг олмаз .
(trg)="60"> 你 ​ 可能 ​ 已经 ​ 发现 , 不 ​ 是 ​ 有 ​ 驾驶 ​ 执照 ​ 的 ​ 人 ​ 都 ​ 是 ​ 好 ​ 司机 。

(src)="57"> Тәәссүф ки , бир чохлары өз диггәтсизликләри вә етинасызлыглары уҹбатындан дәһшәтли гәзаја уғрамышлар .
(trg)="61"> 很 ​ 多 ​ 人 ​ 由于 ​ 开车 ​ 时 ​ 粗心大意 , 结果 ​ 造 ​ 成 ​ 严重 ​ 的 ​ 车祸 。

(src)="58"> Ејни шеј Интернет истифадәчиләри илә дә баш верир .
(trg)="62"> 上网 ​ 也 ​ 一样 , 有些 ​ 人 ​ 会 ​ 小心 ​ 地 “ 驾驶 ” , 有些 ​ 人 ​ 就 “ 横冲 直撞 ” 。

(src)="59"> Онлардан бәзиләрини мәсулијјәтли « сүрүҹү » , диҝәрләрини исә автохулиган адландырмаг олар .
(trg)="63"> 要是 ​ 爸 ​ 妈 ​ 允许 ​ 你 ​ 有 ​ 个 ​ 社交 ​ 网站 , 就 ​ 表示 ​ 他们 ​ 相信 ​ 你 ​ 在 ​ 这个 ​ 陷阱 ​ 很 ​ 多 ​ 的 ​ 地方 ​ 会 ​ 小心 “ 驾驶 ” 。

(src)="61"> Бәс сәнин һаггында нә демәк олар ?
(trg)="64"> 那么 ​ 你 ​ 是 ​ 哪 ​ 一 ​ 种 “ 司机 ” 呢 ?

(src)="62"> Сән « сағлам шүура , дәрракәјә бағлан » ан « сүрүҹү » олдуғуну сүбут етмисәнми ? .
(trg)="65"> 你 ​ 有 ​ 没 ​ 有 “ 保护 ​ 实用 ​ 的 ​ 智慧 ​ 和 ​ 思考力 ” 呢 ? (
(trg)="66"> 箴言 ​ 3 : 21 )

(src)="63"> Бу мәгаләдә сосиал шәбәкәдән истифадә илә бағлы ҹидди јанашмалы олдуғун ики мәгам арашдырылаҹаг : 1 ) шәхси мәлумат , 2 ) вахт .
(trg)="67"> 这 ​ 篇 ​ 文章 ​ 会 ​ 讨论 ​ 社交 ​ 网站 ​ 上 ​ 两 ​ 个 ​ 值得 ​ 你 ​ 多 ​ 留意 ​ 的 ​ 地方 , 就是 ​ 你 ​ 的 ​ 隐私 ​ 和 ​ 时间 。
(trg)="68"> 下 ​ 一 ​ 期 《 警醒 ! 》

(src)="64"> Бу журналын нөвбәти сајынын « Ҝәнҹләрин суаллары » рубрикасында газандығын ад вә достларын мөвзусу мүзакирә олунаҹаг .
(trg)="69"> 的 “ 青年 人 ​ 问 ” 则 ​ 会 ​ 继续 ​ 讨论 ​ 上 ​ 社交 ​ 网站 ​ 对 ​ 你 ​ 的 ​ 名声 ​ 以及 ​ 所 ​ 交 ​ 的 ​ 朋友 ​ 有 ​ 什么 ​ 影响 。

(src)="65"> ШӘХСИ МӘЛУМАТ
(trg)="70"> 你 ​ 的 ​ 隐私

(src)="66"> Сөһбәт сосиал шәбәкәдән ҝедәндә , јәгин , өзүн һаггында шәхси мәлумат вериб - вермәмәк чох вахт һеч ағлына да ҝәлмир .
(trg)="71"> 你 ​ 上 ​ 社交 ​ 网站 ​ 时 ​ 可能 ​ 没 ​ 想 ​ 过 ​ 要 ​ 保护 ​ 自己 ​ 的 隐私 , 因为 ​ 你 ​ 上 ​ 社交 ​ 网站 ​ 的 ​ 目的 ​ 就是 ​ 希望 ​ 可以 ​ 跟 ​ 更 ​ 多 ​ 人 ​ 联络 。

(src)="68"> Анҹаг һеч бир тәдбир ҝөрмәсән , асанлыгла тәләјә дүшә биләрсән .
(trg)="72"> 不过 , 要是 ​ 你 ​ 不 ​ 设 ​ 下 ​ 一些 ​ 限制 ​ 来 ​ 保护 ​ 自己 , 可能 ​ 就 ​ 麻烦 ​ 大 ​ 了 !

(src)="69"> Буну нөвбәти нүмунәдән ҝөрмәк олар .
(trg)="73"> 请 ​ 看看 ​ 以下 ​ 的 ​ 比喻 。

(src)="70"> Тәсәввүр ет ки , сәнин бөјүк мигдарда нәғд пулун вар .
(src)="71"> Достларынла адамларын чох олдуғу күчә илә ҝедәркән пуллары һамынын ҝөрмәси үчүн әлиндә тутарсанмы ?
(trg)="74"> 假如 ​ 你 ​ 身 ​ 怀 ​ 巨款 , 你 ​ 跟 ​ 朋友 ​ 走 ​ 在 ​ 大街 ​ 上 ​ 时 , 会 ​ 不 ​ 会 ​ 把 ​ 钱 ​ 拿 ​ 出来 ​ 让 ​ 所有 ​ 人 ​ 看见 ​ 呢 ?

(src)="72"> Әлбәттә , бу , ағылсызлыг оларды .
(trg)="75"> 这样 ​ 就 ​ 等于 ​ 叫 ​ 别人 来 ​ 抢 ​ 你 ​ 的 ​ 钱 , 这 ​ 是 ​ 很 ​ 笨 ​ 的 ​ 做法 !

(src)="73"> Санки , сән өз дилинлә дејирсән : « Гарға , мәндә гоз вар ! »
(trg)="76"> 如果 ​ 你 ​ 聪明 ​ 的 ​ 话 , 一定 ​ 会 ​ 把 ​ 钱 ​ 收 ​ 好 不 ​ 让 ​ 别人 ​ 看见 。

(src)="74"> Ағыллы адам пулуну елә ҝизләдәр ки , һеч ким ҝөрмәсин .
(src)="75"> Инди исә тәсәввүр ет ки , пулларын сәнин шәхси мәлуматларындыр .
(trg)="77"> 现在 ​ 先 ​ 把 ​ 你 ​ 的 ​ 个 ​ 人 ​ 资料 ​ 当 ​ 成 ​ 是 ​ 你 ​ 的 ​ 钱 , 然后 ​ 看看 ​ 下面 ​ 列 ​ 出 ​ 的 ​ 资料 , 哪些 ​ 是 ​ 你 ​ 不 ​ 愿意 公开 ​ 给 ​ 陌生人 ​ 看见 ​ 的 , 请 ​ 打 ✔ 。

(src)="77"> ___ ев үнваным
(trg)="78"> ___ 我 ​ 的 ​ 地址

(src)="78"> ___ електрон үнваным
(trg)="79"> ___ 我 ​ 的 ​ 电子 邮件 ​ 地址

(src)="79"> ___ охудуғум мәктәб
(trg)="80"> ___ 我 ​ 的 ​ 学校

(src)="80"> ___ адәтән , евдә олдуғум вахтлар
(trg)="81"> ___ 我 ​ 什么 ​ 时候 ​ 在 ​ 家

(src)="81"> ___ евдә һеч кимин олмадығы вахтлар
(trg)="82"> ___ 家 ​ 里 ​ 什么 ​ 时候 ​ 没有 ​ 人 ​ 在

(src)="82"> ___ шәкилләрим
(trg)="83"> ___ 我 ​ 的 ​ 照片

(src)="83"> ___ фикирләрим
(trg)="84"> ___ 我 ​ 对 ​ 事情 ​ 的 ​ 观点

(src)="84"> ___ хошладығым шејләр вә мараг даирәм
(trg)="85"> ___ 我 ​ 的 ​ 喜好 ​ 和 ​ 兴趣

(src)="85"> Дүнјада ән үнсијјәтҹил адам олсан белә , јәгин разылашаҹагсан ки , јухарыда садаланан шәхси мәлуматлардан , ән азы , бәзиләрини кимә ҝәлди етибар етмәк олмаз .
(trg)="86"> 就算 ​ 你 ​ 是 ​ 全 ​ 世界 ​ 最 ​ 爱 ​ 交 ​ 朋友 ​ 的 ​ 人 , 也 ​ 一定 ​ 会 ​ 同意 ​ 这些 ​ 个 ​ 人 ​ 资料 ​ 有些 是 ​ 不 ​ 该 ​ 随便 ​ 向 ​ 人 ​ 透露 ​ 的 。

(src)="86"> Анҹаг бир чох ҝәнҹләр , һәтта бөјүкләр белә өзләри һагда бу кими мәлуматлары танымадыглары адамларла бөлүшмүшләр !
(trg)="87"> 不过 , 有 ​ 很 ​ 多 ​ 年轻 人 ​ 还 ​ 有 ​ 一些 ​ 成年人 , 都 ​ 无意 ​ 中将 ​ 这些 ​ 资料 ​ 透露 ​ 给 ​ 陌生人 !

(src)="87"> Белә бир тәһлүкәдән өзүнү неҹә горуја биләрсән ?
(trg)="88"> 你 ​ 该 ​ 怎样 ​ 小心 ​ 这个 ​ 陷阱 ​ 呢 ?

(src)="88"> Әҝәр валидејнләрин сосиал шәбәкәләрдән истифадә етмәјинә етираз етмирләрсә , шәхси мәлуматларла бағлы параметрләрлә јахшы - јахшы таныш олмалы вә онлардан истифадә етмәлисән .
(trg)="89"> 如果 ​ 爸 ​ 妈 ​ 允许 ​ 你 ​ 使用 ​ 社交 ​ 网站 , 你 ​ 一定 ​ 要 ​ 完全 ​ 了解 ​ 社交 ​ 网站 ​ 的 “ 隐私 ​ 设 ​ 定 ” , 而且 ​ 一定 ​ 要 ​ 小心 ​ 设 ​ 定 ​ 好 !

(src)="89"> Сосиал - сајтын сәнин шәхси мәлуматларыны горујаҹағына үмид етмә .
(trg)="90"> 不要 ​ 以为 ​ 社交 ​ 网站 ​ 会 ​ 保护 ​ 你 ​ 的 ​ 隐私 , 其实 , 社交 ​ 网站 ​ 所 ​ 设 ​ 定 ​ 的 “ 默认 ​ 值 ( 预 设 ​ 设 ​ 定 ) ” 是 ​ 让 ​ 更 ​ 多 ​ 人 ​ 可以 ​ 看 ​ 到 ​ 你 ​ 网页 ​ 上 ​ 的 ​ 资料 , 并 ​ 贴 ​ 上 ​ 他们 ​ 的 ​ 话 , 而 ​ 人数 ​ 可能 ​ 比 ​ 你 ​ 想象 ​ 的 ​ 还 ​ 多 。

(src)="90"> Әслиндә , илкин параметрләр сәнин сәһифәнә нәзәрдә тутдуғундан да чох адамын бахмасына вә өз коментаријаларыны јазмасына јол верир .
(trg)="91"> 由于 ​ 这 ​ 缘故 , 阿 莉 森 ​ 就 ​ 选择 “ 自 ​ 定 ​ 设 ​ 定 ” , 限定 ​ 只 ​ 有 ​ 她 ​ 自己 的 ​ 好 ​ 朋友 ​ 才 ​ 能 ​ 看 ​ 到 ​ 她 ​ 所 ​ 贴 ​ 的 ​ 资料 。

(src)="91"> Мәһз буна ҝөрә дә , Елисон адлы гыз өз сәһифәсини елә низамламышдыр ки , онун јаздыгларыны јалныз јахын достлары охуја билсин .
(trg)="92"> 她 ​ 说 : “ 有些 ​ 朋友 ​ 的 ​ 朋友 ​ 我 ​ 根本 ​ 就 ​ 不 ​ 认识 , 我 ​ 一点 ​ 都 ​ 不 ​ 想 ​ 要 ​ 那些 ​ 陌生人 ​ 看 ​ 我 ​ 的 ​ 资料 。 ”

(src)="92"> О дејир : « Бәзи достларымын елә достлары вар ки , мән онлары танымырам вә танымадығым инсанларын мәним һаггымда охумаларыны истәмирәм » .
(trg)="93"> 就算 ​ 你 ​ 在 ​ 网站 ​ 上 ​ 只 ​ 跟 ​ 自己 ​ 的 ​ 好 ​ 朋友 “ 说话 ” , 也 ​ 要 ​ 很 ​ 小心 。

(src)="93"> Һәтта јахын достларла јазышанда белә еһтијаты әлдән вермәк олмаз . 21 јашлы Коррин дејир : « Сән бу ҹүр үнсијјәтә алудә олараг өзүн һаггында лазымындан артыг мәлумат вермәјә башлаја биләрсән » .
(trg)="94"> 21 ​ 岁 ​ 的 ​ 科 琳 ​ 说 : “ 你 ​ 会 ​ 常常 ​ 很 ​ 想 ​ 看 ​ 朋友 ​ 贴 ​ 了 ​ 什么 ​ 话 , 甚至 ​ 看 上 ​ 了 ​ 瘾 , 结果 ​ 就 ​ 开始 ​ 不 ​ 停 ​ 地 ​ 贴 ​ 自己 ​ 的 ​ 资料 , 连 ​ 一些 ​ 不 ​ 该 ​ 贴 ​ 的 ​ 也 ​ 贴 ​ 上去 ​ 了 。 ”

(src)="94"> Унутма ки , Интернетдә шәхси мәлуматларын тамамилә горунмасы мүмкүн дејил .
(trg)="95"> 一定 ​ 要 ​ 记得 , 在 ​ 网路 ​ 上 ​ 不 ​ 会 ​ 有 ​ 绝对 ​ 的 “ 隐私 ” 。

(src)="95"> Нәјә ҝөрә ?
(trg)="96"> 为什么 ​ 呢 ?

(src)="96"> Гвен Шургин О’Киффи өз китабында јазыр : « Бөјүк веб - сајтлар еһтијат үчүн өз мәлумат базаларынын сурәтини чыхарырлар .
(trg)="97"> 格 温 · 奥 基夫 ​ 在 《 网路 ​ 安全 》 ​ 一 ​ 书 ​ 中 ​ 指 ​ 出 , “ 大 ​ 的 ​ 网站 ​ 会 ​ 将 ​ 数据 ​ 备份 , 也 ​ 就是 ​ 把 ​ 资料 ​ 储存 ​ 起来 。

(src)="97"> Буна ҝөрә дә , һипермәкана јерләшдирдијимиз мәлуматлар һеч вахт тамамилә мәһв олунмур .
(trg)="98"> 如果 ​ 你 ​ 以为 ​ 自己 ​ 删除 ​ 的 ​ 资料 ​ 真 ​ 的 ​ 已 ​ 消失 ​ 了 , 那 ​ 可 ​ 就 ​ 大错 特 错 ​ 了 !

(src)="98"> Бир шејлә барышмалыјыг ки , Интернетә дахил етдијимиз мәлумат силинмир , һарадаса мүтләг онун сурәти галыр ; башга ҹүр фикирләшмәк ағылсызлыг оларды » ( « CyberSafe » ) .
(trg)="99"> 因为 ​ 我们 ​ 放 ​ 在 ​ 网路 ​ 上 ​ 的 ​ 资料 ​ 绝 ​ 不 ​ 可能 ​ 真 ​ 的 ​ 完全 ​ 消失 , 而 ​ 是 ​ 会 ​ 永远 ​ 留 ​ 着 , 也许 ​ 都 ​ 储存 ​ 在 ​ 某 ​ 个 ​ 地方 ” 。

(src)="99"> ВАХТ
(trg)="100"> 你 ​ 的 ​ 时间

(src)="100"> Шәхси мәлумат кими , вахты да бөјүк мәбләғдә пулла мүгајисә етмәк олар .
(trg)="101"> 除了 ​ 隐私 ​ 之 ​ 外 , 你 ​ 的 ​ 时间 ​ 也 ​ 像 ​ 是 ​ 一 ​ 大 笔 ​ 钱 。

(src)="101"> Буна ҝөрә дә сәнә мүәјјән мәнада вахтынын бүдҹәсини тәртиб етмәк лазымдыр .
(trg)="102"> 正如 ​ 使用 ​ 金钱 ​ 需要 ​ 做 ​ 预算 , 自己 ​ 的 ​ 时间 ​ 也 ​ 需要 ​ 好好 ​ 地 ​ 规划 。 (

(src)="102"> Интернетдән , еләҹә дә сосиал шәбәкәдән истифадәјә ҝәлдикдә буну етмәк олдугҹа чәтиндир * .
(trg)="103"> 传道 书 ​ 3 : 1 ) 因此 , 上网 ​ 做 ​ 任何 ​ 事 , 包括 ​ 上 ​ 社交 ​ 网站 , 到底 ​ 该 ​ 怎样 ​ 好好 ​ 控制 ​ 时间 ​ 就是 ​ 一 ​ 大 ​ 挑战 ​ 了 。
(trg)="104"> *

(src)="103"> « Һәмишә өз - өзүмә дејирдим : “ Садәҹә бир дәгигә бахыб , чыхырам ” , бир дә ҝөрүрдүм , артыг бир саатдыр ки , Интернетдәјәм » ( Аманда , 18 јаш ) .
(trg)="105"> “ 我 ​ 每 ​ 次 ​ 都 ​ 跟 ​ 自己 ​ 说 : ‘ 我 ​ 只 ​ 上网 ​ 一下子 ​ 就 ​ 好 ​ 啦 ! ’
(trg)="106"> 但 ​ 过 ​ 了 ​ 一 ​ 小时 ​ 我 ​ 还 ​ 在 ​ 上网 。 ” — — 阿曼 达 , 18 ​ 岁

(src)="104"> « Мәндә Интернетдән асылылыг јаранмышды .
(trg)="107"> “ 每 ​ 次 ​ 放学 ​ 回家 , 我 ​ 都 ​ 会 ​ 花 ​ 很 ​ 多 ​ 小时 ​ 上网 ​ 看 ​ 别人 ​ 在 ​ 我 ​ 的 ​ 贴 ​ 文 ​ 下 ​ 说 ​ 些 ​ 什么 , 也 ​ 看看 ​ 他们 ​ 贴 ​ 了 ​ 什么 ​ 话 。